Kare Anderson: Be an opportunity maker

137,881 views ・ 2014-11-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: mariana vergnano Revisor: Eduardo Sierra
00:13
I grew up
0
13084
1973
Crecí
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
diagnosticada como fóbicamente tímida,
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
y, al igual que al menos otras 20 personas
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
en una sala de este tamaño,
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
era tartamuda.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
¿Te atreves a levantar la mano?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
Y se pega con nosotros. Realmente se nos pega,
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
porque cuando se nos trata de esa manera,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
nos sentimos a veces invisibles,
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
o hablando y alrededor a.
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Y cuando empecé a mirar a la gente,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
que es mayormente todo lo que hice,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
me di cuenta de que algunas personas
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
realmente querían atención y reconocimiento.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Recuerden, yo era joven entonces.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
Entonces, ¿qué hicieron?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
Lo que todavía hacemos tal vez demasiado a menudo.
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
Hablamos de nosotros mismos.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Y sin embargo, hay otras personas que observé
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
que tenían lo que yo llamo una mentalidad mutua.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
En cada situación, encontraron una manera de hablar de nosotros
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
y crear esa idea de "nosotros".
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Así que mi idea para reimaginar el mundo
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
es verlo como uno donde todos nos convertimos en
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
mejores creadores de oportunidades con y para los demás.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
No hay mayor oportunidad
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
o llamado a la acción para nosotros ahora
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
que convertirnos en hacedores de oportunidad
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
que utilizan los mejores talentos juntos y más a menudo
01:37
for the greater good
29
97990
1222
por el bien común
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
y lograr cosas que no podríamos haber hecho por nuestra cuenta.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Quiero hablarles de eso,
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
porque incluso más que dar,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
incluso más que dar,
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
es la capacidad para que hagamos algo más inteligente
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
juntos por el bien común
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
que nos levanta
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
y que puede escalar.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
Es por eso que estoy sentada aquí.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Pero también quiero señalar algo más:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
Cada uno de Uds.
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
es mejor que cualquier otro en algo.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Esto refuta esa idea popular
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
de que si eres la persona más inteligente en la sala,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
estás en la habitación equivocada.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Risas)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Así que déjenme contarles acerca de
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
una fiesta de Hollywood a la que fui hace unos años,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
y me encontré con esta prometedora actriz,
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
y estábamos pronto hablando de algo
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
sobre lo que las dos nos sentíamos apasionadas: el arte público.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Y ella tenía la ferviente creencia
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
de que cada nuevo edificio en Los Ángeles
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
debería tener arte público.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Ella quería una regulación para esto
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
y comenzó fervientemente
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
—¿quién aquí es de Chicago? —
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
ella fervientemente empezó a hablar
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
de estas esculturas reflectantes en forma de frijol
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
en el Parque Millennium,
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
y las personas caminarían allí
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
y sonreirían en el reflejo de ellas,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
y posarían e improvisarían
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
y se tomarían selfies juntos,
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
y reirían.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Y mientras ella hablaba, un pensamiento vino a mi mente.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
Le dije: "Conozco a alguien a quien deberías conocer.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
Saldrá de San Quentin en un par de semanas
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
—(Risas) —
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
y él comparte tu ferviente deseo
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
de que el arte debe participar y permitir a las personas conectarse".
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Él pasó cinco años solitario,
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
y yo lo conocí porque di un discurso en San Quentin,
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
y él es articulado
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
y es bien parecido porque es moreno.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
Tenía un régimen de entrenamiento diario.
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Risas)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Creo que ella me seguía en ese punto.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Le dije: "Él sería un aliado inesperado".
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
Y no solo eso. Este es James. Es arquitecto
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
y profesor, y ama hacer lugares,
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
eso es cuando tienes
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
esas mini-plazas y sendas urbanas
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
salpicadas de arte,
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
donde la gente dibuja y viene y habla a veces.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
Creo que serían buenos aliados.
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
Y de hecho lo eran.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Se reunieron. Se prepararon.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Hablaron frente al Ayuntamiento de Los Ángeles.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
Y los miembros del consejo no solo aprobaron la regulación,
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
la mitad de ellos bajó y les pidió posar con ellos después.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Eran sorprendentes, convincentes y creíbles.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
No puedes comprar eso.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
Lo que les pido que consideren
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
es qué tipo de hacedores podríamos llegar a ser,
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
porque más que la riqueza
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
o los títulos elegantes
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
o una gran cantidad de contactos, es nuestra capacidad para conectar
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
lo mejor de cada uno y llevarlo a cabo.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
No estoy diciendo que sea fácil,
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
y seguramente muchos de Uds. han tomado malas decisiones
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
sobre con quién querrían conectarse,
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
pero lo que quiero sugerir es,
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
que esta es una oportunidad.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Empecé a pensar en ello
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
cuando era Periodista del Wall Street Journal
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
y en Europa supuestamente debía cubrir tendencias
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
y tendencias que han trascendido en los negocios,
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
en política o estilos de vida.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Así que tenía que tener contactos
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
en mundos muy diferentes del mío,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
porque de lo contrario no podía detectar las tendencias.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Y en tercer lugar, tenía que escribir la historia
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
de manera de ponerme en los zapatos del lector,
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
para que pudieran ver cómo éstas tendencias podrían afectar sus vidas.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
Eso es lo que los hacedores de oportunidad hacen.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
Y aquí hay una cosa extraña:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
A diferencia de un número creciente de estadounidenses
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
que están trabajando y viviendo y jugando con personas
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
que piensan exactamente como ellos
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
porque cuando luego nos volvemos más rígidos y extremistas,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
los hacedores de oportunidades están buscando activamente situaciones
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
con personas diferentes de ellos,
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
y están construyendo relaciones,
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
y dado que hacen eso,
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
han confiado en las relaciones
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
en las que pueden armar el equipo adecuado
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
y reclutarlos para resolver un problema mejor y más rápidamente
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
y aprovechar más oportunidades.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
No están ofendidos por las diferencias,
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
están fascinados por ellas,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
y eso es un gran cambio de mentalidad,
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
y una vez que lo sientes, quieres que suceda mucho más.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Este mundo nos está llamando a tener una mentalidad colectiva,
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
y creo en hacer eso.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
Es especialmente importante ahora.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
¿Por qué es importante ahora?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Porque las cosas como los drones,
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
las drogas y la recolección de datos, se pueden concebir
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
y pueden ser ideados por más gente
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
y de formas más baratas para fines benéficos
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
y, como sabemos por las noticias diarias,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
se pueden utilizar para cosas peligrosas.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Se nos llama a cada uno de nosotros,
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
a un llamado superior.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Pero aquí está la guinda del pastel:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
No es solo la primera oportunidad
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
para que lo hagas con otra persona
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
eso es probablemente el logro más grande,
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
como institución o individuo.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
Es después de haber tenido esa experiencia
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
y la confianza entre sí.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Son las cosas inesperadas
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
que diseñas más adelante
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
que nunca podrías haber predicho.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Por ejemplo, Marty es el marido de la actriz que he mencionado,
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
y él los observó cuando estaban practicando,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
y pronto estaba hablando con Wally,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
mi amigo el ex-convicto,
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
acerca del régimen de ejercicios.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
Y pensó,
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
tengo un grupo de canchas de racquetball.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Este tipo podría enseñarlo.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Muchas personas que trabajan allí son miembros de mis canchas.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Son viajeros frecuentes.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Podrían practicar en su habitación de hotel,
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
sin ningún equipo provisto.
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
Así es como fue contratado Wally.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
No solo eso, años después
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
estaba también enseñando racquetball.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Años después de eso,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
estaba enseñando a los profesores de racquetball.
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Lo que estoy sugiriendo es que, cuando te conectas con la gente
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
en torno a un interés y acción compartida,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
estás acostumbrado a lo inesperado
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
cosas que suceden en el futuro,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
y creo que eso es lo que estamos viendo.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Nos abrimos a esas oportunidades,
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
y aquí hay jugadores clave y tecnología,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
actores clave que están en una posición única para hacer esto,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
para escalar sistemas y proyectos juntos.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Así que esto es lo que estoy pidiendo que hagan.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Recuerden los tres rasgos de los hacedores de oportunidad.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Los hacedores de oportunidad siguen afinando su fuerza superior
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
y se convierten en buscadores de patrones.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Se involucran en mundos diferentes de los suyos
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
así que son de confianza y pueden ver esos patrones,
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
y se comunican para conectar
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
alrededor de puntos claves de interés compartido.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Así que estoy pidiéndoles,
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
el mundo tiene hambre.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Sinceramente, creo, en mi experiencia de primera mano,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
el mundo está hambriento de nosotros
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
de que nos unamos como hacedores de oportunidades
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
y emulemos esos comportamientos
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
como muchos de ustedes ya lo hacen
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
—lo sé de primera mano—
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
y para reimaginar un mundo
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
donde utilizamos nuestros mejores talentos juntos
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
más a menudo para lograr grandes cosas juntos
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
de lo que podemos por nuestra cuenta.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Solo recuerden,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
como dijo una vez Dave Liniger,
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
"No se puede tener éxito
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
llegando a un banquete de contribución con solo un tenedor".
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Risas)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Muchas gracias.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7