Kare Anderson: Be an opportunity maker

137,881 views ・ 2014-11-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikoletta Trianti Επιμέλεια: Nikoleta Dimitriou
00:13
I grew up
0
13084
1973
Μεγάλωσα
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
διεγνωσμένη ως φοβικά ντροπαλή
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
και, όπως τουλάχιστον άλλοι 20
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
σε ένα δωμάτιο σαν κι αυτό,
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
ήμουν βραδύγλωσση.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Τολμάτε τα σηκώσετε το χέρι σας;
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
Αυτό πραγματικά μας γίνεται κόλλημα
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
γιατί όταν μας συμπεριφέρονται έτσι
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
νιώθουμε αόρατοι μερικές φορές,
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
ή μας αγνοούν ή μας επιτίθονται.
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Όταν ξεκίνησα να παρατηρώ τον κόσμο,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
δηλαδή αυτό που κυρίως έκανα,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
παρατήρησα πως κάποιοι άνθρωποι
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
ήθελαν πραγματικά προσοχή και αναγνώριση.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Να θυμάστε, ήμουν νέα τότε.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
Τι έκαναν λοιπόν;
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
Αυτό που κάνουμε πολύ συχνά ακόμα και σήμερα.
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
Μιλάμε για τους εαυτούς μας.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Επίσης παρατήρησα και άλλους ανθρώπους
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
που είχαν αυτό που λέμε νοοτροπία αμοιβαιότητας.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
Σε κάθε περίπτωση, βρίσκουν έναν τρόπο να μιλήσουν για εμάς
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
και δημιουργούν μια ιδέα για αυτό το «εμάς».
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Η ιδέα μου για να επαναπροσδιορίστει ο κόσμος
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
είναι να τον δούμε σαν ένα μέρος όπου όλοι γινόμαστε
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
μεγαλύτεροι δημιουργοί ευκαιριών μαζί με τους άλλους αλλά και για τους άλλους.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Δεν υπάρχει μεγαλύτερη ευκαιρία
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
ή ανάγκη να δράσουμε σήμερα
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
από το να γίνουμε δημιουργοί ευκαιριών
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
που χρησιμοποιούν συχνότερα τα μεγαλύτερά τους ταλέντα συλλογικά,
01:37
for the greater good
29
97990
1222
για το κοινό όφελος
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
και για να πετύχουμε πράγματα που δεν θα καταφέρναμε μόνοι μας.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Θα ήθελα να μιλήσω γι' αυτό
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
γιατί πολύ σημαντικότερη από το να δίνουμε,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
είναι η ικανότητα να κάνουμε κάτι πιο έξυπνο
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
συλλογικά για το κοινό όφελος
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
που θα μας δώσει ώθηση
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
κι θα μπορέσει να αναπτυχθεί περαιτέρω.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Θα ήθελα όμως να επισημάνω και κάτι άλλο:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
Ο καθένας από εσάς
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
είναι καλύτερος από οποιονδήποτε άλλον σε κάτι.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Αυτό διαψεύδει τη γνωστή αντίληψη
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
πως αν είστε ο πιο έξυπνος άνθρωπος κάπου,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
βρίσκεστε στο λάθος μέρος.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Γέλια)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Θα σας πω λοιπόν
για ένα πάρτι στο Χόλιγουντ που πήγα πριν από μερικά χρόνια
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
και γνώρισα μια ανερχόμενη ηθοποιό,
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
με την οποία ξεκινήσαμε να μιλάμε
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
για κάτι που αποτελούσε κοινό πάθος μας: τη δημόσια τέχνη.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Είχε έντονη πεποίθηση
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
πως κάθε νέο κτίριο στο Λος Άντζελες
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
όφειλε να έχει δημόσια τέχνη.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Ήθελε να υπάρχει κανονισμός γι' αυτό,
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
και ξεκίνησε με ενθουσιασμό
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
-κανείς από το Σικάγο;-
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
ξεκίνησε να μιλάει με ενθουσιασμό
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
για εκείνα τα ανακλαστικά γλυπτά σε σχήμα φασολιού
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
στο πάρκο Μιλένιουμ,
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
και πως ο κόσμος πήγαινε σε αυτά.
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
χαμογελούσαν με την αντανάκλασή τους,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
ποζάροντας, αλλάζοντας ύφος,
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
έβγαζαν φωτογραφίες
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
και γελούσαν.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Καθώς μιλούσε μου ήρθε μια ιδέα.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
Της λέω, «Υπάρχει κάποιος που πρέπει να γνωρίσεις.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
Αποφυλακίζεται σύντομα από το Σαν Κουέντιν».
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Γέλια)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
«και έχει την ίδια βαθιά πεποίθηση
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
πως η τέχνη πρέπει να προσελκύει και να ενώνει τους ανθρώπους».
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Πέρασε πέντε χρόνια στην απομόνωση,
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
γνωριστήκαμε όταν έδωσα ομιλία στο Σαν Κουέντιν,
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
και είναι εύγλωττος,
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
και όμορφος γιατί είναι και γυμνασμένος.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
Γυμναζόταν καθημερινά με πρόγραμμα.
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Γέλια)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Νομίζω πως τράβηξα την προσοχή της.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
«Θα ήταν ένας απρόσμενος σύμμαχος», της είπα.
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
Υπάρχει επίσης και ο Τζέιμς. Είναι αρχιτέκτονας
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
και καθηγητής, και λατρεύει τη διαμόρφωση χώρων.
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
Διαμόρφωση χώρων είναι
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
όταν μικρές πλατείες και αστικοί πεζόδρομοι
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
είναι γεμάτοι τέχνη
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
και ο κόσμος ζωγραφίζει, και ενίοτε συζητά.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
Νομίζω ότι θα γίνονταν καλοί σύμμαχοι
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
και όντως έγιναν.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Συναντήθηκαν όλοι μαζί. Προετοιμάστηκαν.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Μίλησαν ενώπιον του Δημοτικού Συμβουλίου του Λος Άντζελες
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
και το Συμβούλιο όχι μόνο πέρασε τη ρύθμιση,
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
αλλά τα μισά μέλη ζήτησαν έπειτα να φωτογραφηθούν μαζί τους.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Ήταν εκπληκτικοί, πειστικοί και αξιόπιστοι.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Αυτό δεν μπορείτε να το αγοράσετε.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
Αυτό που σας ζητώ είναι να σκεφτείτε
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
τι είδους δημιουργοί ευκαιριών μπορούμε να γίνουμε,
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
γιατί πάνω από τον πλούτο,
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
τους πομπώδεις τίτλους
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
ή το πλήθος των γνωριμιών μας, είναι η ικανότητα μας να συνδυάζουμε
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
τα θετικά μας και να τα εξωτερικεύουμε.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Δεν λέω ότι είναι εύκολο,
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
και είμαι σίγουρη πως πολλοί από εσάς έχετε
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
κάνει λάθη στις εκτιμήσεις σας για τους άλλους,
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
θέλω όμως να προτείνω
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
πως εδώ βρίσκεται μια ευκαιρία.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Ξεκίνησα να το σκέφτομαι παλιά,
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
όταν ήμουν ρεπόρτερ στην εφημερίδα Γουόλ Στριτ
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
και ταξίδεψα στην Ευρώπη για να καλύψω τις τάσεις
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
που διαμορφώνουν την επιχειρηματικότητα
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
ή την πολιτική ή τον τρόπο ζωής.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Έπρεπε λοιπόν να έχω γνωριμίες
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
σε πολύ πιο διαφορετικούς κόσμους απ' τον δικό μου
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
ειδάλλως δε θα μπορούσα να εντοπίσω τις τάσεις.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Τρίτον, έπρεπε να γράψω το άρθρο
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
από την οπτική γωνία των αναγνωστών
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
για να δουν και εκείνοι πώς οι τάσεις μπορούσαν να επηρεάσουν τη ζωή τους.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
Αυτό κάνουν οι δημιουργοί ευκαιριών.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
Εδώ υπάρχει ένα παράδοξο:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
Σε αντίθεση με μια μεγάλη μερίδα Αμερικανών
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
που εργάζονται, ζουν και αλληλεπιδρούν με άτομα
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
που σκέφτονται ακριβώς όπως αυτοί,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
--επειδή έτσι γινόμαστε πιο άκαμπτοι και ακραίοι--,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
οι δημιουργοί ευκαιριών κυνηγούν ενεργά καταστάσεις όπου μπορούν να είναι
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
με διαφορετικούς ανθρώπους από τους ίδιους,
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
και χτίζουν σχέσεις
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
και ακριβώς επειδή το κάνουν αυτό,
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
έχουν αξιόπιστες σχέσεις
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
που βοηθούν στο να βρεθεί η σωστή ομάδα
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
που θα λύσει το εκάστοτε πρόβλημα καλύτερα και γρηγορότερα
και θ' αρπάξει τις περισσότερες ευκαιρίες.
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Δεν προσβάλλονται από τη διαφορετικότητα,
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
αντιθέτως, γοητεύονται
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
κι αυτό είναι μια τεράστια αλλαγή στη νοοτροπία μας,
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
και όταν το νιώσεις μία φορά, θέλεις να γίνει ξανά και ξανά.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Αυτός ο κόσμος ζητά να έχουμε ένα συλλογικό πνεύμα
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
και πιστεύω σε αυτόν τον σκοπό.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
Είναι ιδιαίτερα σημαντικό τώρα.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Γιατί τώρα;
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Γιατί δημιουργούνται συνεχώς νέα πράγματα, όπως μη επανδρωμένα αεροπλάνα,
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
και ναρκωτικά και συλλογή πληροφοριών,
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
και μπορούν να δημιουργηθούν από περισσότερους,
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
και φτηνότερες οδοί για οφέλιμους σκοπούς
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
και, όπως μαθαίνουμε καθημερινά από τις ειδήσεις,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
αυτά μπορούν να έχουν και επικίνδυνες χρήσεις.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Αυτά δίνουν στον καθένα μας
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
έναν ανώτερο σκοπό.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Αλλά το κερασάκι στην τούρτα είναι αυτό:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
Δεν είναι η πρώτη ευκαιρία
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
που δημιουργείς με κάποιον άλλο
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
που είναι μάλλον η μεγαλύτερή σου
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
ως οργανισμός ή οντότητα.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
Είναι το μετέπειτα αυτής της εμπειρίας
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
και η εμπιστοσύνη που έχει αναπτυχθεί.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Είναι εκείνα τα απρόσμενα
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
που σας έρχονται αργότερα
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
και δε μπορούσατε ποτέ να φανταστείτε.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Για παράδειγμα, ο Μάρτι, ο άντρας της ηθοποιού που προανέφερα,
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
τους έβλεπε να κάνουν την παρουσίαση
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
και γρήγορα έπιασε κουβέντα με τον Γουόλι
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
τον πρώην φυλακισμένο φίλο μου, για τη γυμναστική του.
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
07:36
And he thought,
160
456048
1308
Και σκέφτηκε,
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
έχω μερικά γήπεδα ράκετμπολ.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Θα μπορούσε να το διδάξει.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Πολλοί που δουλεύουν εδώ είναι μέλη στα γήπεδά μου.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Ταξιδεύουν συχνά.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Μπορούν να γυμνάζονται στο δωμάτιο του ξενοδοχείου τους
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
χωρίς να χρειάζεται εξοπλισμός.
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
Έτσι προσέλαβε τον Γουόλι.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Επίσης, μετά από χρόνια
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
δίδασκε και ράκετμπολ.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Χρόνια αργότερα,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
δίδασκε τους προπονητές του ράκετμπολ.
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Αυτό που θέλω να πω είναι, όταν επικονωνείτε με άλλους,
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
άτομα που έχουν ένα κοινό ενδιαφέρον, μια κοινή δράση με εσάς,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
το μέλλον σας επιφυλάσσει ανταπόδοση
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
μέσω άλλων πραγμάτων,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
και πιστεύω πως αυτό είναι που αντιμετωπίζουμε.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Πρέπει να δώσουμε στους εαυτούς μας τέτοιες ευκαιρίες,
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
εδώ μέσα υπάρχουν ειδικοί και κατάλληλη τεχνολογία,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
ειδικοί που βρίσκονται σε θέση να κάνουν κάτι τέτοιο,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
να κλιμακώνουν τα συστήματα και τις εργασίες.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Ορίστε λοιπόν, τι σας προτείνω να κάνετε.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Θυμηθείτε τα τρία στοιχεία των δημιουργών ευκαιριών.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Συνεχίζουν να ακονίζουν το μεγαλύτερο ταλέντο τους
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
και ψάχνουν για μοτίβα.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Εμπλέκονται σε διαφορετικούς κόσμους από τον δικό τους,
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
ώστε να εμπνέουν εμπιστοσύνη και να εντοπίζουν τα μοτίβα,
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
και μέσα από την επικοινωνία,
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
ενώνουν τις δυνάμεις τους για κοινά ενδιαφέροντα και σκοπούς.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Σας λέω λοιπόν πως
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
ο κόσμος έχει ανάγκη.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Πιστεύω ακράδαντα, από την προσωπική μου εμπειρία
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
πως ο κόσμος μας ζητά
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
να ενωθούμε όλοι μαζί σαν δημιουργοί ευκαιριών
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
και να μιμηθούμε αυτές τις συμπεριφορές
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
όπως κάνετε ήδη πολλοί από εσάς,
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
το ξέρω εκ πείρας,
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
και να δημιουργήσουμε έναν νέο κόσμο
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
στον οποίο χρησιμοποιούμε τα μεγαλύτερα ταλέντα μας
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
συχνότερα, για να επιτύχουμε συλλογικά μεγαλύτερα πράγματα
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
απ' όσα θα μπορούσαμε να καταφέρουμε μόνοι μας.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Απλώς να θυμάστε
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
αυτό που είπε κάποτε ο Ντέιβιντ Λίνιγκερ
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
«Δεν πετυχαίνεις
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
όταν πας σε φαγοπότι όπου όλοι φέρνουν φαγητό, με ένα μόνο πιρούνι».
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Γέλια)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Σας ευχαριστώ πολύ.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7