Kare Anderson: Be an opportunity maker

137,881 views ・ 2014-11-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Cécile Mazurier Relecteur: Nicolas Ledroit
00:13
I grew up
0
13084
1973
J'ai grandi
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
souffrant de timidité chronique.
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
Et comme au moins une vingtaine d'autres personnes
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
pour une salle de cette taille,
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
j'étais bègue.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Osez-vous lever la main ?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
Et ça nous colle à la peau. Ça nous colle vraiment à la peau.
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
Parce que lorsque nous sommes traités ainsi,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
nous nous sentons invisibles parfois,
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
ou ignorés et dédaignés.
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Alors que je commençais à observer les gens,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
ce qui était pratiquement tout ce que je faisais,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
j'ai remarqué que certaines personnes
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
recherchaient vraiment l'attention et la reconnaissance.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Souvenez-vous, j'étais jeune à l'époque.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
Que faisaient-ils ?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
Ce que nous faisons peut-être encore trop souvent.
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
Nous parlons de nous-mêmes.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Et pourtant, j'ai observé d'autres personnes
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
qui avaient ce que j'appelle une mentalité de réciprocité.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
Dans chaque situation, ils s'arrangeaient pour parler de nous
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
et créer cette idée du « nous ».
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Mon idée pour réinventer le monde
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
est d'en imaginer un où l'on devient tous
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
de meilleurs faiseurs d'opportunités pour et avec les autres.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Il n'y a désormais pas de meilleure opportunité
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
ou d'appel à l'action
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
que de devenir des faiseurs d'opportunités
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
qui utilisent leurs meilleurs talents, ensemble, plus souvent,
01:37
for the greater good
29
97990
1222
pour le bien commun,
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
et pour accomplir ce que nous n'aurions pas pu faire seuls.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
C'est ce dont je veux vous parler,
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
parce que, plus que donner,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
plus que donner,
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
c'est notre capacité à faire quelque chose de plus intelligent,
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
ensemble, pour le bien commun,
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
qui nous élève ensemble
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
et qui peut se produire à grande échelle.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
C'est pourquoi je suis assise ici.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Mais je voudrais vous faire remarquer autre chose :
02:07
Each one of you
40
127717
2509
chacun d'entre vous
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
est meilleur que n'importe qui d'autre à quelque chose,
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
ce qui réfute cette idée reçue
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
que si vous êtes la personne la plus intelligente de la pièce,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
vous êtes dans la mauvaise pièce.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Rires)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Laissez-moi vous parler
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
de cette fête à Hollywood, il y a quelques années,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
où j'ai rencontré cette actrice débutante.
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
Nous avons parlé de quelque chose
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
dont nous sommes toutes les deux très passionnées : l'art public.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Elle croyait ardamment
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
que chaque nouvel immeuble à Los Angeles devrait posséder une œuvre d'art.
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Elle voulait un règlement,
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
et elle commença —
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
qui ici vient de Chicago ? —
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
elle commença à parler avec passion
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
de ces sculptures réfléchissantes en forme d'haricots
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
au Millennium Park.
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
Les gens se dirigeaient vers les sculptures,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
ils souriaient face à leur reflet,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
ils posaient, jouaient les vamps,
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
ils prenaient des selfies ensemble,
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
et ils riaient.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Alors qu'elle parlait, une idée m'est venue à l'esprit.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
J'ai dit : « Je connais quelqu'un que tu dois absolument rencontrer.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
Il sort de la prison de San Quentin dans 2 ou 3 semaines » —
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Rires) —
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
« et il partage ton désir de voir de l'art
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
qui engagerait et permettrait aux gens de se rencontrer. »
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Il a passé cinq ans en isolement,
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
et je l'ai rencontré lors d'un de mes discours à San Quentin,
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
il s'exprime très bien
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
et il est plutôt joli à regarder parce qu'il est très musclé.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
Il suivait un programme d'entraînement quotidien.
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Rires)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Je crois qu'à ce stade, elle me suivait.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
J'ai dit : « Il serait un allié inattendu. »
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
Et pas seulement. Il y a James. Il est architecte,
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
il est professeur, et il adore la création d'endroits.
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
La création d'endroits telles que ces mini places
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
et ces passerelles dans la ville
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
parsemées d’œuvres artistiques,
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
où les gens dessinent, se rendent et parlent parfois.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
J'ai pensé qu'ils feraient de bons alliés.
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
Et en effet, ils l'ont été.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Ils se sont rencontrés, se sont préparés.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Ils ont parlé devant le conseil municipal de Los Angeles.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
Les membres du conseil n'ont pas seulement adopté le règlement,
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
la moitié d'entre eux a demandé à poser avec eux après.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Ils étaient étonnants, irrésistibles, et crédibles.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Ça ne s'achète pas.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
Ce que je vous demande de considérer,
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
c'est quel type de faiseurs d'opportunités nous pourrions être,
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
parce que plus que la richesse,
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
ou les titres impressionnants,
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
ou beaucoup de contacts, c'est notre capacité à nous unir
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
autour du meilleur des uns et des autres et à le révéler.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Je ne dis pas que c'est facile,
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
beaucoup d'entre vous ont certainement aussi fait des erreurs
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
sur les personnes avec lesquelles vous vouliez vous associer,
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
mais ce que je veux suggérer,
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
c'est une opportunité.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
J'ai commencé à y penser
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
lorsque j'étais reporter pour le Wall Street Journal.
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
J'étais en Europe,
supposée couvrir les tendances qui transcendaient le monde des affaires
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
ou de la politique ou de l'art de vivre.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Je devais avoir des contacts
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
dans des mondes très différents du mien,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
parce que sinon, il était impossible de les détecter.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Et troisièmement, il fallait que j'écrive des histoires
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
en me mettant à la place du lecteur
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
pour qu'il puisse voir comment ces tendances peuvent influer sur sa vie.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
C'est ce que font les faiseurs d'opportunités.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
Voici une chose étrange :
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
contrairement à un nombre croissant d'Américains
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
qui travaillent et vivent et s'amusent avec des gens
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
qui pensent exactement comme eux,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
ce qui nous rend alors plus rigides et extrêmes,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
les créateurs d'opportunités cherchent activement des situations
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
impliquant des gens différents d'eux,
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
et ils construisent des relations.
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
Grâce à ça,
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
ils possèdent des relations de confiance
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
où ils peuvent introduire l'équipe idéale
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
et les recruter pour résoudre un problème plus efficacement et plus rapidement
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
et saisir plus d'opportunités.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Ils ne sont pas offensés par les différences,
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
ils sont fascinés par elles.
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
C'est un énorme changement dans les mentalités,
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
et une fois ressenti, vous voulez que ça arrive plus souvent.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Le monde nous demande d'avoir une mentalité plus collective
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
et j'y crois.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
C'est particulièrement important maintenant.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Pourquoi maintenant ?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Parce que des choses peuvent être élaborées, telles que les drones,
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
les médicaments, et la collecte de données.
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
Elles peuvent être élaborées par plus de gens
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
suivant des méthodes bon marché dans des buts bénéfiques.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
Et comme on le sait grâce aux informations,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
elles peuvent être utilisées dans des buts dangereux.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Cela exige de chacun de nous
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
de nous investir d'une mission supérieure.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Mais voici la cerise sur le gâteau :
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
ce n'est pas seulement la première opportunité
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
réalisée avec quelqu'un d'autre
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
qui est peut-être la meilleure,
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
en tant qu'institution ou individu.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
C'est après avoir partagé cette expérience
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
et lorsque vous vous faites confiance.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Ce sont les choses inattendues
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
que l'on imagine après
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
et qui n'auraient jamais pu être anticipées.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Par exemple, Marty est le mari de l'actrice que j'ai mentionnée.
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
Il les a observés alors qu'ils répétaient,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
et il s'est mis à parler à Wally, l'ancien détenu,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
de ce programme d'entraînement.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
Et il a pensé :
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
je possède plusieurs terrains de racquetball.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Il pourrait nous apprendre.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Beaucoup de gens qui travaillent là-bas sont aussi membres de mes terrains.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Ils voyagent régulièrement.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Ils pourraient s'entraîner dans leur chambre d'hôtel, sans équipement.
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
C'est ainsi que Wally a été embauché.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Puis, des années après,
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
il s'est aussi mis à enseigner le racquetball.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Des années après ça,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
il enseignait aux professeurs de racquetball.
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Ce que je suggère, c'est que lorsque l'on s'associe avec des gens
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
autour d'intérêts et d'actions communs,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
on s'habitue aux événements heureux
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
qui se profilent dans le futur,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
et c'est sur quoi nous devons nous concentrer.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Nous nous ouvrons à ces opportunités,
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
et dans cette salle se trouvent des éléments et la technologie clés,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
des éléments clés qui se trouvent au premier plan pour faire ça,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
pour accumuler des systèmes et des projets ensemble.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Voici ce que je vous incite à faire.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Rappelez-vous des trois attributs des faiseurs d'opportunités.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Les faiseurs d'opportunités n'arrêtent pas d'affiner leur force principale.
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
Et ils recherchent les tendances.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Ils s'impliquent dans des mondes différents des leurs,
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
on leur fait confiance, et ils peuvent voir ces tendances.
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
Et ils communiquent pour se rassembler
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
autour des points centraux de leurs intérêts communs.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Ce que je vous demande donc –
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
le monde a faim.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Je crois vraiment, grâce à mon expérience,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
que le monde est avide
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
de nous voir nous unir comme faiseurs d'opportunités
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
et d'imiter ces comportements,
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
comme tant d'entre vous le font déjà — je le sais d'expérience —
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
et de réinventer un monde
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
où l'on utilise nos meilleurs talents ensemble,
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
plus souvent, pour accomplir de plus belles choses ensemble
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
que nous ne le pourrions seuls.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Rappelez-vous simplement,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
comme David Liniger a dit un jour :
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
« Vous ne pouvez pas réussir
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
en arrivant au repas-partage avec seulement une fourchette. »
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Rires)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Merci beaucoup.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Merci.
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7