Kare Anderson: Be an opportunity maker

141,267 views ・ 2014-11-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Raluca Bujoreanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
I grew up
0
13084
1973
Am crescut
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
diagnosticată cu timiditate fobică
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
şi, la fel ca măcar 20 de oameni
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
dint-o sală de mărimea asta,
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
eram bâlbâită.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Aveţi curaj să ridicaţi mâna?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
Şi ne afectează.
Chiar ne afectează când suntem trataţi așa,
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
uneori ne simţim invizibili, sau vorbiţi pe la spate.
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Şi când am început să mă uit la oameni,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
cam asta era tot ce făceam,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
am observat că unii oameni
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
îşi doreau într-adevăr atenţie şi recunoaştere.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Să ţinem minte, eram tânără pe vremea aia.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
Și ce făceau?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
Ceva ce, probabil, încă facem prea des.
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
Vorbim despre propria persoană.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Şi totuşi erau şi alţii pe care i-am observat
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
care aveau ceea ce numește o stare mentală de „toți împreună”.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
În fiecare situaţie, găseau un mod de a vorbi despre noi
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
şi de a crea ideea de „noi cu toții”.
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Așa că ideea mea de a-mi reimagina lumea
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
e s-o văd ca loc unde creăm cu toții
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
oportunități mai bune, împreună și pentru ceilalți.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Nu există oportunități
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
sau apeluri la acțiune mai bune pentru noi acum
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
decât de a crea oportunități
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
care folosesc mai des cele mai bune talente
01:37
for the greater good
29
97990
1222
pentru binele comun
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
și care realizează lucruri pe care nu le puteam face singuri.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Și vreau să vă vorbesc despre asta,
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
pentru că mai presus de a da,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
chiar mai presus de a da,
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
se află capacitatea noastră de a face ceva mai deștept
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
î m p r e u n ă, pentru binele comun
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
care ne ridică pe amandoi
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
și care poate evolua.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
De asta sunt aici.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Dar vreau să mai subliniez ceva:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
fiecare dintre voi
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
e mai bun decât oricine altcineva la ceva.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Asta dezaprobă gândirea comună
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
că dacă ești cea mai deșteaptă persoană dintr-o cameră,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
ești în camera greșită.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Râsete)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Lăsați-mă să vă spun
despre o petrecere la Hollywood la care am fost acum cațiva ani,
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
și am cunoscut o actriță promițătoare
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
și la scurt timp vorbeam despre ceva
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
ce ne pasiona pe amandouă: arta publică.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Ea credea cu tărie
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
că fiecare clădire nouă din Los Angeles
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
trebuie să aibă artă publică.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Vroia o lege pentru asta
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
și a început...
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
Cine e din Chicago aici?
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
A început să vorbească cu ardoare
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
despre sculpturile acelea lucioase în formă de bob de fasole
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
din Millennium Park,
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
cum trec oamenii pe lângă ele
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
și zâmbesc în reflexia lor,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
și pozează, fac fețe,
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
și își fac selfie-uri împreună
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
și râd.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Și cum vorbea ea, mi-a venit o idee.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
I-am zis: „Trebuie să-ți fac cunoștință cu cineva.”
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
Iese din închisoarea San Quentin în două săptămâni
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Râsete)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
și îți împărtășește dorința arzătoare
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
ca arta să implice oameni și să-i ajute să se conecteze.
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
A petrecut 5 ani la carceră,
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
iar eu l-am cunoscut fiindcă țineam un discurs la San Quantin,
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
se exprimă bine
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
și e plăcut la vedere fiindcă e musculos.
Avea un regim de exerciții fizice zilnice.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Râsete)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Cred că reușisem să-i captez atenția.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Am zis: „Ar fi un aliat neașteptat.”
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
Și nu doar atât. Mai e James.
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
E arhitect și profesor
și adoră să creeze spații pentru comunitate,
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
acele mini-pieți și pietonale urbane
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
care sunt presărate cu artă,
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
unde oamenii desenează și se adună să stea de vorbă uneori.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
Cred că ar fi aliați buni.
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
Și chiar au fost.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
S-au întâlnit și s-au pregătit.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Au vorbit în fața Consiliului orașului Los Angeles.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
Iar membrii Consiliului nu doar au adoptat reglementarea
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
dar jumătate din ei au venit apoi și au cerut poze cu ei.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Au fost surprinzători, convingători și credibili.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Nu poți cumpăra așa ceva.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
La ce vreau eu să vă gândiți
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
e ce fel de creatori de oportunități puteți deveni voi,
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
pentru că mai presus de bani,
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
sau titluri impresionante,
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
sau foarte multe cunoștințe, e capacitatea noastră de a conecta
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
părțile bune ale fiecăruia și de a le aduce la lumină.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Nu zic că e simplu,
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
și sunt sigură că mulți ați făcut mișcări greșite
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
legat de persoanele cu care v-ați conectat,
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
dar vreau să sugerez că asta e o oportunitate.
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Am început să mă gândesc la asta
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
demult, când eram reporter pentru Wall Street Journal,
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
eram în Europa și trebuia să acopăr trendurile
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
care reflectau afacerile
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
sau politica sau stilul de viață.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Așa că trebuia să am contacte
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
din lumi diferite, foarte diferite de a mea,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
altfel nu putea vedea trendurile.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Și în al treilea rând, trebuia să scriu povestea
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
în așa fel încât să mă indentific cu cititorul,
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
ca el să vadă cum aceste trenduri i-ar putea afecta viața.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
Asta fac cei ce crează oportunități.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
Și iată un lucru ciudat:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
Spre deosebire de tot mai mulți americani
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
care lucrează, trăiasc și se joacă cu oameni
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
care gândesc exact la fel ca ei
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
pentru că atunci devenim mai rigizi și mai extremi,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
cei care crează oportunități caută activ situații
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
cu oameni diferiți de ei
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
și construiesc relații,
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
iar pentru că fac asta
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
au relații de încredere
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
unde pot veni cu echipa potrivită
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
și să îi recruteze pentru a rezolva o problemă mai rapid și mai bine
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
și a crea și mai multe oportunități.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Nu se sperie de diferențe.
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
Sunt fascinați de ele,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
asta-i o schimbare de mentalitate imensă,
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
și odată ce o simți vrei să se repete.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Lumea asta ne cere să avem o mentalitate comună
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
și eu cred în asta.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
E important mai ales acum.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
De ce e important acum?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Pentru că lucrurile pot fi concepute, ca rachetele
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
medicamentele și colectarea datelor
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
și pot fi concepute de mai mulți oameni
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
mai ieftin în scopuri benefice
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
și apoi, după cum auzim la știri în fiecare zi,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
pot fi folosite în scopuri periculoase.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Asta face apel la noi, la fiecare dintre noi,
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
pentru un scop mai mare.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Dar aici e cireașa de pe tort:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
Nu e doar cea mai măreață
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
primă oportunitate pe care o dezvolți cu cineva,
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
ca instituție sau individ.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
Ci ceea ce urmează după acea experiență,
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
când aveți încredere unul în celalalt.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Sunt lucrurile neașteptate
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
pe care le concepi mai tarziu
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
și pe care nu le-ai fi putut prezice niciodată.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
De exemplu, Marty e soțul actriței pe care am menționat-o
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
și i-a văzut la repetiții
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
și a vorbim apoi cu Wally,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
prietenul meu fost deținut,
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
despre regimul ăla de exerciții.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
Și s-a gândit
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
Am niște terenuri de squash.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Tipul ăsta ar putea preda.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Mulți care lucrează acolo sunt membri la clubul meu.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Călătoresc frecvent.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Ar putea exersa în camerele lor de hotel,
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
fără echipament.
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
Și așa s-a angajat Wally.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Nu numai asta, dar ani mai târziu
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
preda squash.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Și după alți ani,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
preda instructurilor de squash.
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Ce vreau să spun e că atunci când te conectezi cu oameni
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
în jurul unui scop sau acțiuni comune,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
ești obișnuit cu lucruri neașteptate și norocoase în viitor
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
și cred că la asta ne uităm.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Ne deschidem acelor oportunități
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
iar în această încăpere se află oameni-cheie și tehnologie,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
oameni-cheie care se află în unica poziție pentru a face asta,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
pentru a aduce sisteme și proiecte împreună.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Așa că iată ce vă îndemn să faceți.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Vă amintiți cele trei trăsături ale celor ce crează oportunități.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Aceștia își perfecționează calitatea lor cea mai de preț
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
și devin căutători de modele.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Se implică în lumi diferite de ale lor
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
așa încât să fie crezuți și să poată vedea acele modele,
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
și comunică cu scopul de a se conecta
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
în jurul locurilor de interes comun.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Așa că ce vă rog...
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
lumea e înfometată.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Cred cu tărie, din proprie experiență,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
că lumea e înfometată de oameni ca noi
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
să ne unim ca creatori de oportunități
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
și să multiplicăm acest comportament,
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
cum o fac deja mulți dintre voi.
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
o știu din experiență directă,
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
și să ne imaginăm o lume
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
unde ne folosim cele mai bune calități împreună,
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
mai des, pentru a realiza lucruri mai mărețe împreună
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
decât am fi putut de unii singuri.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Amintiți-vă,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
cum spunea odată Dave Liniger:
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
„Nu poți avea succes
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
dacă vii la un bufet doar cu o furculiță”
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Râsete)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Vă mulțumesc foarte mult.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Vă mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7