Kare Anderson: Be an opportunity maker

141,267 views ・ 2014-11-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Thierry de Carvalho Banhete
00:13
I grew up
0
13084
1973
Eu cresci
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
diagnosticada com timidez fóbica,
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
e como pelo menos outras 20 pessoas
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
em um salão deste tamanho,
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
eu era gaga.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Quem tem coragem de levantar a mão?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
E isso é marcante, realmente marcante.
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
Porque quando somos tratados dessa maneira,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
nos sentimos invisíveis,
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
desprezados ou ignorados.
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
E quando eu começava a olhar para as pessoas,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
que era basicamente tudo o que eu fazia,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
eu reparei que algumas pessoas
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
queriam mesmo atenção e reconhecimento.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Lembrem-se, eu era jovem na época.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
E o que elas faziam?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
O que ainda fazemos, talvez até demais.
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
Nós falamos de nós mesmos.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
E ainda havia outras pessoas que eu observava
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
que tinham o que eu chamava de atitude de mutualidade.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
em toda situação, elas encontravam um jeito de falar de nós
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
e criavam aquela noção de "nós".
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
E minha ideia de reimaginar o mundo
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
é vê-lo como um lugar onde todos nos tornamos
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
grandes criadores de oportunidades com os outros e para eles.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Não há oportunidade melhor
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
ou apelo à ação para nós agora
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
do que nos tornarmos criadores de oportunidades
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
que usam mais os talentos em conjunto
01:37
for the greater good
29
97990
1222
para um bem maior
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
e realizam coisas que não teríamos realizado sozinhos.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
E eu quero falar com vocês sobre isso,
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
porque mais do que doar,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
mais ainda do que doar,
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
é a capacidade que temos de fazer algo mais esperto
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
cooperativamente pelo bem maior
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
que levante a nós dois
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
e que é fácil fazer em grande escala.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
É por isso que estou aqui sentada.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Mas também quero enfatizar outra coisa:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
Cada um de vocês
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
é melhor do que todo o resto em alguma coisa.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Isso contradiz a noção popular
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
de que se você for a pessoa mais esperta no salão,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
você errou o lugar.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Risos)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Então, deixem-me contar-lhes
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
de uma festa em Hollywood em que estive há alguns anos,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
e conheci uma atriz cheia de esperança,
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
e logo estávamos falando de algo
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
sobre a qual nós duas tínhamos uma paixão: arte pública
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
e ela tinha a crença fervorosa
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
de que todos os novos edifícios de Los Angeles
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
deveriam conter arte pública.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Ela queria uma regulamentação,
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
e fervorosamente ela começou...
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
Quem aqui é de Chicago?
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
Ela começou fervorosamente a falar
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
de umas esculturas brilhantes em formato de feijão
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
no Millennium Park,
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
E as pessoas se aproximariam
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
e sorririam para seus reflexos,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
e fariam pose
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
e tirariam selfies juntas,
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
e dariam risada.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
E enquanto ela falava, me ocorreu uma coisa.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
Eu disse: "Conheço uma pessoa que você tem que conhecer.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
Ele está saindo de San Quentin em algumas semanas"
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Risos)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
"E ele compartilha do seu desejo fervoroso
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
de que a arte deveria envolver e permitir às pessoas se conectarem."
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Ele passou cinco anos na solitária,
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
e eu o conheci porque eu dei uma palestra no San Quentin,
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
e ele é articulado
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
e é agradável aos olhos porque ele é musculoso.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
Ele tinha um regime de exercícios diário.
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Risos)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Acho que ela estava comigo nesse momento.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Eu disse: "Ele seria um aliado inesperado".
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
E não só isso. Tem também o James. Ele é arquiteto
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
e ele é professor, e ele adora placemaking,
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
placemaking é quando se tem
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
aquelas pracinhas e passeios urbanos
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
e são cheios de arte,
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
onde as pessoas desenham e chegam para conversar às vezes.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
Acho que seriam bons aliados.
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
E de fato foram.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Eles se encontraram. Eles se prepararam.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Eles falaram em frente ao Conselho da Cidade de Los Angeles.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
e os membros do conselho não só aprovaram a regulamentação,
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
metade deles vieram pedir para tirar fotos com eles depois.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Eles foram chocantes, convincentes e confiáveis.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Não dá para comprar isso.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
O que peço que considerem
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
são os tipos de criadores de oportunidade que podemos nos tornar,
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
porque mais do que riqueza
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
ou títulos chiques
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
ou muitos contatos, é a nossa capacidade de se conectar
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
em torno dos melhores talentos de cada um e revelá-los
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
e não estou dizendo que é fácil.
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
Tenho certeza que muitos de vocês já erraram alguma vez
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
a respeito de com quem queriam se conectar,
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
mas o que estou sugerindo é que
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
isso é uma oportunidade.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Eu comecei a pensar nisso
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
há algum tempo quando era repórter do Wall Street Journal
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
e eu estava na Europa e deveria estar cobrindo as tendências
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
e tendências que transcendiam os negócios
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
ou a política ou o estilo de vida.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Então eu tinha que ter contatos
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
num mundo bem diferente do meu,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
Porque de outro jeito não tinha como notar as tendências.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
E em terceiro lugar, eu tinha que escrever uma história
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
como se estivesse no lugar do leitor,
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
para que eles pudessem ver como essas tendências afetariam sua vida.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
É isso que fazem os criadores de oportunidades.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
E aqui vai uma coisa estranha:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
Diferente de um número cada vez maior de americanos
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
que trabalham, vivem e se divertem com pessoas
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
que pensam exatamente como eles
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
porque assim nós ficamos mais rígidos e extremistas,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
os criadores de oportunidade ativamente buscam situações
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
com pessoas diferentes deles,
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
e constroem relacionamentos,
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
e ao fazerem isso,
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
eles têm relacionamentos de confiança
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
onde podem inserir o time correto
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
e recrutá-los para resolver um problema da melhor maneira e mais rápido
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
e aproveitar mais oportunidades.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Não são ameaçados por diferenças,
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
ficam fascinados com elas,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
e essa é uma enorme mudança na mentalidade,
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
e uma vez que tenha sentido isso, você vai querer muito mais.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Este mundo está nos convidando a ter uma mentalidade coletiva,
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
e eu acredito nisso.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
Isso é especialmente importante hoje.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Por que é importante hoje?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Porque as coisas podem ser idealizadas como drones
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
e drogas e coleta de dados,
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
e podem ser idealizadas por mais pessoas
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
e de maneiras mais baratas para fins benéficos
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
e assim, como vemos nos noticiários todos os dias,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
elas podem ser usadas para fins perigosos.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Isso nos convida, a cada um de nós,
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
a uma vocação maior.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Mas eis a cereja do bolo:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
Não é só a primeira oportunidade
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
que você faz com outra pessoa
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
que vai ser sua maior,
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
como instituição ou como indivíduo.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
É só depois de ter tido essa experiência
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
que vocês confiam um no outro.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
São as coisas inesperadas
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
que você idealiza mais tarde
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
e que você nunca teria previsto.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Por exemplo, o Marty
é marido daquela atriz que eu mencionei,
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
e ele observou-os enquanto praticavam,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
e logo ele conversava com Wally,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
o meu amigo, ex-presidiário,
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
sobre aquele regime de exercícios.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
E ele pensou, eu tenho algumas quadras de squash.
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Esse rapaz poderia dar aulas.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Muitas pessoas que trabalham lá são membros das minhas quadras.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Estão sempre viajando.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Poderiam praticar em seu quarto de hotel,
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
sem qualquer equipamento.
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
Foi assim que Wally foi contratado.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Não só isso, mas anos depois
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
ele também estava dando aulas de squash.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Alguns anos mais tarde,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
Ele dava aulas aos professores de squash.
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
O que quero dizer é que quando se conecta com as pessoas
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
em torno de um interesse e uma ação em comum,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
você se acostuma com coisas fortuitas
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
que vão acontecer no futuro,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
e acredito que é isso que estamos vendo.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Nós nos abrimos a essas oportunidades,
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
e nesse salão temos os principais jogadores e tecnologia,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
jogadores que estão posicionados estrategicamente para isso,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
para elevar sistemas e projetos a uma grande escala.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Então aqui vai o meu apelo a vocês.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Lembrem-se dos três atributos dos criadores de oportunidades.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Os criadores de oportunidades continuam aprimorando seu melhor talento
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
e começam a buscar padrões.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Eles se envolvem em mundos diferentes dos seus próprios
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
para criar confiança e poder ver esses padrões,
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
e comunicam-se para se conectar
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
em torno de nichos de interesse.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Então o que eu peço a vocês é que,
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
o mundo está com fome.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Realmente acredito, na minha experiência em primeira mão,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
que o mundo está com fome
de que nós nos unamos como criadores de oportunidades
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
e emulemos esses comportamentos
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
como muitos de vocês já o fazem;
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
eu sei disso em primeira mão;
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
e que reimaginemos um mundo
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
onde usemos nossos melhores talentos em conjunto
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
mais frequentemente para realizar coisas maiores
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
do que poderíamos sozinhos.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Lembrem-se,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
como disse Dave Liniger uma vez,
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
"Você não vai ter sucesso
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
se chegar no banquete só com um garfo."
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Risos)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Muito obrigada.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Obrigada. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7