Kare Anderson: Be an opportunity maker

141,267 views ・ 2014-11-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Daniele Cocozza Revisore: Valentina Buda
00:13
I grew up
0
13084
1973
Quando ero giovane, soffrivo di timidezza patologica.
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
E, come almeno altre 20 persone in questa stanza, ero balbuziente.
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Alzi la mano chi ha il coraggio di confessarlo.
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
Ed è qualcosa che lascia il segno. Lo fa sul serio.
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
Perché quando ci trattano in quel modo,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
a volte ci sentiamo invisibili, o incompresi e ignorati.
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
E quando ho iniziato a osservare le persone,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
che era praticamente l'unica cosa che facevo,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
notavo che alcune persone volevano realmente essere ascoltate e apprezzate.
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Non dimenticate che allora ero giovane.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
Cosa facevano allora?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
Quello che forse facciamo ancora troppo spesso:
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
parliamo di noi stessi.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Eppure c'erano altre persone che osservavo
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
che avevano quella che definisco una "mentalità di reciprocità".
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
In ogni situazione, trovano un modo per parlare di "noi"
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
e creare un'idea di collettività.
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Per questo quando immagino di reinventare il mondo
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
penso a un luogo in cui tutti ci impegniamo
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
nel creare più opportunità con gli altri e per gli altri.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Non c'è opportunità o chiamata più importante per noi ora,
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
se non impegnarci a creare opportunità,
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
usando più spesso i nostri talenti per un bene comune
01:37
for the greater good
29
97990
1222
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
e per raggiungere risultati che non potremmo ottenere da soli.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Voglio parlarvi proprio di questo
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
perché oltre alla capacità di donare,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
ben al di sopra della capacità di donare,
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
c'è la capacità di unire le nostre forze per fare qualcosa di sensato
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
per un bene comune
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
che ci renda progressivamente persone migliori.
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
Ecco perché sono seduta qui.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Ma voglio sottolineare anche un'altra cosa.
02:07
Each one of you
40
127717
2509
Ognuno di voi sa fare qualcosa meglio di chiunque altro.
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Questo si oppone al pensiero comune
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
secondo cui se siete la persona più intelligente in una stanza
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
siete nella stanza sbagliata.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Risate)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Lasciate che vi racconti
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
di una festa a Hollywood a cui partecipai un paio di anni fa
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
dove ho incontrato un'attrice emergente
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
con cui ho subito iniziato a parlare di una passione comune:
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
l'arte pubblica.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Lei credeva fermamente che ogni nuovo edificio di Los Angeles
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
dovesse contenere arte pubblica. Voleva una legge per questo.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
E iniziò a parlare —
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
c'è qualcuno di Chicago in sala? —
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
iniziò a parlare con fervore
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
di queste sculture lucide a forma di fagiolo nel Millennium Park
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
e delle persone che vi si avvicinavano e sorridevano guardando il loro riflesso,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
si mettevano in posa, si atteggiavano, scattavano un selfie insieme
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
e ridevano.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Mentre parlava mi è venuta in mente un'idea.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
Le dissi: "Conosco una persona che dovresti conoscere.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
Uscirà dal carcere di San Quentin tra due settimane."
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Risate)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
"Come te, vorrebbe più di ogni altra cosa
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
che l'arte diventi un mezzo per attrarre le persone e socializzare."
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Questa persona ha scontato cinque anni in isolamento.
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
L'ho conosciuto quando andai a parlare al San Quentin.
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
È una persona eloquente
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
ed è anche piuttosto piacente.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
È muscoloso, seguiva ogni giorno un programma di allenamento.
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Risate)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Credo che la ragazza mi stesse seguendo.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Le dissi: "Sarebbe un socio inaspettato."
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
"Ma non solo lui. C'è anche James: un architetto
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
e un professore che ama il placemaking."
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
Il placemaking è ciò che vedete
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
in quelle piazzette e in quei sentieri urbani
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
ricoperti di opere d'arte
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
dove chiunque può dipingere e dove a volte ci si incontra per parlare.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
"Sarebbero un'ottima squadra", pensai.
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
Ed è stato proprio così.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Si sono incontrati. Si sono preparati.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Si sono rivolti al consiglio comunale di Los Angeles,
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
i cui membri non solo hanno approvato la legge,
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
ma la metà di loro ha anche chiesto di fare una foto insieme.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Sono stati intraprendenti, convincenti e attendibili.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Sono qualità che non si comprano.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
Vorrei che consideraste
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
che tipo di opportunità dovremmo impegnarci a creare,
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
perché al di là della ricchezza,
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
o dei riconoscimenti
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
o di un sacco di contatti, c'è la capacità di connetterci
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
con il lato migliore degli altri e di farlo emergere.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Non sto dicendo che è facile.
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
E sono sicura che molti di voi hanno sbagliato a volte
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
scegliendo le persone con cui creare un legame.
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
Ma vorrei farvi notare
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
che si è trattato comunque di un'opportunità.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Ho iniziato a pensarci su
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
quando ero una reporter del Wall Street Journal
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
ed ero in Europa per occuparmi di tendenze
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
che non avevano niente a che fare con gli affari, la politica, lo stile di vita.
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Dovevo crearmi una serie di contatti in ambiti molto distanti dal mio mondo,
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
altrimenti non riuscivo a individuare le tendenze.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Oltre a questo, dovevo scrivere i miei articoli
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
mettendomi nei panni dei lettori
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
così potevano vedere l'impatto di quelle tendenze sulla loro vita.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
Ecco cosa fanno le persone che creano opportunità.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
E vi dirò una cosa strana.
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
A differenza di un numero sempre maggiore di americani
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
che tendono a lavorare, vivere e divertirsi con persone
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
che la pensano esattamente come loro
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
perché con il tempo si diventa sempre più rigidi e selettivi,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
le persone che creano opportunità sono sempre alla ricerca di esperienze
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
con persone diverse da loro con cui costruiscono delle relazioni.
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
E proprio per questo
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
stringono relazioni fidate e possono contare sulla giusta squadra
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
da interpellare per risolvere un problema con risultati migliori e in minor tempo
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
e cogliere più opportunità.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Non sono spaventati dalle differenze.
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
Ne sono affascinati.
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
Questo è un enorme cambio di mentalità
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
e quando ve ne accorgerete vorrete che entri a far parte di voi.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Il mondo ci sta esortando ad avere una mentalità volta alla collettività
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
e credo che sia particolarmente importante cambiare mentalità adesso.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Perché proprio adesso?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Pensate, per esempio, ai droni, alle medicine o alla raccolta dati:
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
tutte cose che possono essere ideate da più persone
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
in modo economico e a scopi benefici.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
E invece, come leggiamo ogni giorno sui giornali,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
vengono spesso usate a danno della società.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Spetta a noi, a ognuno di noi, agire per un bene superiore.
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Ed ecco la ciliegina sulla torta...
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
Non è detto che la prima opportunità che create con qualcun altro
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
sia la migliore, come istituzione o individuo.
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
Lo diventa dopo aver avuto quell'esperienza
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
e se c'è fiducia reciproca.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Sono le cose inaspettate che non avreste mai potuto prevedere.
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Per esempio, Marty è il marito dell'attrice di cui vi parlavo.
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
Li guardava mentre provavano il loro discorso
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
ed è andato a parlare con Wally, il mio amico ex carcerato,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
a proposito del suo programma di allenamento. Ricordate?
07:36
And he thought,
160
456048
1308
E pensò: "Ho una serie di campi da racquetball. Wally può aiutarci."
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
"Un sacco di persone che lavorano lì sono soci dei miei campi.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
E viaggiano spesso.
Potrebbero allenarsi in albergo senza bisogno di attrezzature sportive."
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
E così Wally fu assunto.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
E c'è di più: anni dopo è diventato maestro di racquetball.
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
07:56
Years after that,
170
476165
1411
E dopo un po' di anni ha iniziato ad allenare i maestri di racquetball.
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Cerco di farvi capire che quando create un legame con le persone
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
sulla base di un interesse e un'azione comune,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
occorre abituarsi ad avvenimenti futuri di serendipità.
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
Credo che stiamo parlando proprio di questo.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Dobbiamo aprirci alle opportunità che ci si presentano.
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
In questa sala ci sono i protagonisti del settore tecnologico,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
persone incaricate di elaborare sistemi e progetti insieme.
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Ecco cosa vi invito a fare.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Ricordate le tre caratteristiche di chi crea opportunità.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Non smettere mai di perfezionare il proprio punto di forza,
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
andando sempre alla ricerca di nuovi modelli.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Farsi coinvolgere da mondi distanti dal proprio,
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
in modo da ispirare fiducia e vedere quei modelli.
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
Infine, comunicare per creare un legame intorno a un interesse comune.
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Per questo vi dico
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
che il mondo ha grandi aspettative.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Sono convinta, in base alla mia esperienza,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
che il mondo si aspetta che noi collaboriamo per creare nuove opportunità
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
e per emulare quei comportamenti, così come molti di voi già fanno —
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
sono sicura di questo —
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
e per reinventare un mondo
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
in cui usiamo più spesso i nostri talenti migliori
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
per ottenere insieme risultati migliori di quanto potremmo raggiungere da soli.
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Ricordate solo una cosa:
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
come disse una volta Dave Liniger,
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
"Non puoi avere successo
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
se ti presenti a una cena da amici solo con una forchetta."
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Risate)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Grazie mille.
Grazie.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7