Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

415,624 views ・ 2017-04-25

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Erblina Vrbovci Reviewer: Erona Mjekiqi
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Askush nuk do t'ju paguajë aq sa vlen.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Askush nuk do t'ju paguajë
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
aq sa vlen.
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
Ata do t'ju paguajnë
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
aq sa ata mendojnë se ju vleni.
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Dhe ju kontrolloni të menduarit e tyre,
00:31
not like this,
6
31420
1200
jo kështu.
edhe pse kjo do të ishte interesante.
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Të qeshura)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
Kjo do të ishte vërtet interesante.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
Në vend të asaj, si kjo:
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
duke përcaktuar dhe komunikuar qartë vlerat e juaja që janë thelbësore
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
të paguhesh mirë për cilësinë tënde.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
A dëshiron ndokush këtu të paguhet mirë?
00:51
OK, good,
14
51180
1296
Në rregull, mirë.
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
atëherë ky fjalim është për të gjithë.
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
Mori aplikueshmëri universale.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
Është e vërtetë nëse jeni pronar i një biznesi, ose ndonjë punonjës
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
nëse jeni punëkërkues.
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
Është e vërtetë nëse jeni burrë apo grua.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Tani, do i drejtohem kësaj përmes syrit të një gruaje, pronare e biznesit.
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
sepse në punën time kam vërejtur që gratë nëvlerësohen më shumë
sesa burrat. Diferencat e pagave në baza gjinore është një tregues
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
kulturor në vend. Sipas Byrosë së Statistikave të Punës,
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
një punonjëse grua fiton vetëm 83 cent për çdo dollar që fiton një burrë.
Çfarë mund të të befasojë
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
është se ky trend vazhdon edhe në në sferën e sipërmarrjes.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
Një pronare e biznesit grua fiton 80 cent për çdo dollar që një burrë merr
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
Në punën time, kam dëgjuar shpesh gra që shprehen
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
se ndihen të parehatshme për të komunikuar vlerat e tyre.
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
veçanërisht në fillimet e pronësisë të biznesit.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Ato thonë gjëra të tilla si,
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
"Dua të qëndroj me këmbë në tokë."
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
"Më mirë do ta lë punën të flasë vetë".
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
"Nuk dua të vetlavdërohem"
Dëgjoj histori shumë të ndryshme në punën me pronarët e bizneseve burra
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
dhe unë mendoj se kjo diferencë u kushton grave 20 cent në dollarë.
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
Unë do të doja t'ju tregoja historinë e një kompanie këshillimi,
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
që ndihmon klientët e tyre në mënyrë të shpejtë
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
përmirësimin në përfitimin e tyre. Ajo është kompania ime.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Pas vitit të parë në biznes, pashë që fitimi po rritet
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
që klientët e mi po fitonin duke punuar me mua,
dhe kuptova se kisha nevojë të rivlerësoja çmimet e mia.
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
Unë vërtet isha e nënvlerësuar në krahasim me vlerën që po i jepja.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Është e vështirë për mua të pranoj këtë sepse jam një konsulente çmimesh.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
(Të qeshura)
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
Është çka bëj.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
Ndihmoj kompanitë që të vënë çmimin e vlerës.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Megjithatë kjo është ajo që vura re,
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
dhe u ula për të vlerësuar çmimet e mia, të vlerësoj vlerën time,
dhe e bëra këtë duke bërë pyetje për vlerat kryesore.
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Cilat janë nevojat e klientëve të mi dhe si i plotësoj ato?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Cila është grupi im unik i aftësive që më bën më të kualifikuar
për t'u shërbyer klientëve të mi? Çfarë bëj që askush tjetër nuk e bën?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Çfarë problemesh zgjidh unë për klientët?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Çfarë vlere shtoj?
Unë iu përgjigja këtyre pyetjeve
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
dhe përcaktova vlerën që klientët e mi marrin nga puna me mua,
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
llogaritjen e kthimit të tyre të investimit
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
dhe ajo që pashë ishte se duhej të dyfishoja çmimin,
03:07
double it.
60
187780
1216
ta dyfishoja.
Tani, t'ju rrëfej, kjo më tmerroi.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Unë pritem për të qenë ekspert në këtë, por nuk jam shëruar.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
E dija se vlera ishte aty.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Unë isha e bindur që vlera ishte atje,
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
dhe unë akoma u frikësova nga zgjuarsitë e mia.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
Po sikur të mos më paguante askush?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
Po sikur klientët të thoshin, "Kjo është qesharake."
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
"Ju jeni qesharake ”.
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
A vleja me të vërtetë aq?
Jo puna ime, por unë.
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
A vleja aq?
Unë jam nëna e dy bukurosheve të vogla që varen nga unë.
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Unë jam një nënë beqare.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Po sikur biznesi im të dështojë?
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
Po sikur të dështoj?
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
Por unë e di se si ta marr ilaçin tim,
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
ilaçin që ua përshkruaj klientëve të mi.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
E kisha kuptuar mirë situatën.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
E dija se vlera ishte aty.
Kështu që kur erdhën perspektivat,
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
Kam përgatitur propozimet me çmimin e ri më të lartë
04:03
and sent them out
82
243220
1296
dhe iu dërgova
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
dhe iua komunikova vlerën.
Si mbaron historia?
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Klientët vazhduan të punonin me mua
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
dhe të më referonin dhe të më rekomandonin dhe unë jam akoma këtu.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Dhe e ndaj këtë histori
sepse dyshimet dhe frika janë të natyrshme dhe normale.
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Por ata nuk përcaktojnë vlerën tonë,
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
dhe ata nuk duhet të kufizojnë potencialin tonë për të fituar.
Unë do të doja të ndaja një histori tjetër
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
për një grua që mësoi të komunikojë vlerën e saj
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
dhe gjeti zërin e saj.
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
Ajo drejton një kompani të suksesshme të zhvillimit të internetit
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
dhe punëson disa njerëz.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Kur ajo filloi për herë të parë firmën e saj dhe për disa vite pas kësaj,
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
ajo do të thoshte:"Unë kam një kompani të vogël dizajni në internet."
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Ajo në të vërtetë do t'i përdorte ato fjalë me klientët.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
"Unë kam një kompani të vogël dizajni në internet."
Në këtë dhe në shumë mënyra të tjera të vogla,
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
ajo po nënvlerësonte kompaninë e saj në sytë e perspektivave dhe klientve
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
dhe duke e nënvlerësuar veten.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
Po ndikonte vërtet në aftësinë e saj për të fituar atë që sa ia vlente.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Unë besoj gjuhën dhe stilin e saj
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
duke komunikuar që ajo nuk besonte
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
ajo kishte shumë vlerë për të ofruar.
Me fjalët e saj, ajo ishte praktikisht duke i dhënë shërbimet e saj falas.
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Dhe kështu ajo filloi rrugëtimin e saj
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
për të marrë përgjegjësinë për komunikimin e vlerës tek klientët
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
dhe duke ndryshuar mesazhin e saj.
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
Një gjë që e ndava me të
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
është se është kaq e rëndësishme
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
për të gjetur zërin tuaj,
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
një zë që është autentik dhe i vërtetë për ju.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
Mos u mundoni të drejtoni kunatën tuaj vetëm sepse ajo është një
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
shitëse e shkëlqyer,ose fqinji juaj që tregon një shaka, nëse nuk është ai që je.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Hiqni dorë nga ky nocion që është duke i mbajtur me këmbë në tokë.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
Bëni atë për palën tjetër.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Përqendrohuni në shërbimin dhe shtimin e vlerës, dhe nuk do të
ndjehet si mburrje. Çfarë doni nga ajo që bëni?
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Çfarë ju emocionon për punën që bëni?
Nëse lidheni me atë, komunikimi i vlerës juaj do të vijë natyrshëm.
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Kështu që ajo përqafoi stilin e saj natyror
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
gjeti zërin e saj dhe ndryshoi mesazhin e saj.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
Së pari, ajo ndaloi së thirruri kompaninë e saj dizajnues i vogel.
Ajo vërtet gjeti shumë forcë, fuqi në komunikimin e mesazhit të saj.
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Tani ajo ka cmimin tre herë më lartë për dizajnimin në internet,
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
dhe biznesi i saj po rritet.
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Ajo më tregoi për një takim të fundit
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
me një klient të ashpër dhe ndonjëherë të vështirë
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
i cili kishte thirrur një mbledhje duke vënë në pyetje përparimin në optimizimin
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
e motorit të kërkimit. Ajo tha në ditët e kaluara,
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
kjo do të kishte qenë një takim vërtet frikësues për të,
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
por mënyra e të menduarit të saj ishte ndryshe.
Ajo tha, qe përgatiti informacionin, u ul me klientin,
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
tha se kjo nuk ka të bëjë me mua, nuk është personale,
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
ka të bëjë me klientin.
Ajo ju tregoi përmes të dhënave, përmes numrave,
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
parashtroi tendencat dhe përparimin në zërin e saj dhe në mënyrën e saj,
por shumë drejtpërdrejt tha, "Ja çfarë kemi bërë për ju".
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Klienti u ul dhe vuri vërejti dhe i tha "Mirë, e kuptova".
Dhe ajo tha në përshkrimin e këtij takimi,
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
"Unë nuk u ndjeva e frikësuar ose në panik
ose e vogël,
07:03
or small,
144
423380
1200
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
ashtu siç jam ndjerë më parë.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
Në vend të kësaj ndjehem si: 'Në rregull, e kam në dorë këtë.
Unë e di se çfarë po bëj. Unë kam besim në vete.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
Të vlerësohesh si duhet është kaq e rëndësishme.
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
Ju mund të dëgjoni në këtë histori
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
që implikimet sillen shumë përtej financave
në fushën e vetë-respektit dhe vetëbesim.
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
Sot kam thënë dy histori, një për përcaktimin e vlerës tuaj
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
dhe tjetra në lidhje me komunikimin e vlerës tonë,
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
e këto janë dy elementët për të realizuar potencialin tonë të plotë të fitimit.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Ky është ekuacioni.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Dhe nëse jeni ulur sot në audiencë
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
dhe nuk po paguheni aq sa vleni,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
Unë do të doja t'ju mirëpres në këtë ekuacion.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Vetëm imagjinoni si mund të jetë jeta,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
sa më shumë do mund të bënim,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
sa më shumë mund të jepnim,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
sa më shumë do mund të planifikonim për të ardhmen,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
sa të vlefshëm dhe të respektuar do të ndiheshim
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
nëse mund të fitonim potencialin tonë të plotë,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
të njohim vlerën tonë të plotë.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Askush nuk do t'ju paguajë më shumë se sa vleni
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
Ata do t'ju paguajnë aq sa ata mendojnë se ju vleni,
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
dhe ju kontrolloni të menduarit e tyre.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
08:17
(Applause)
170
497460
3320
Falemnderit.
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7