Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

408,215 views ・ 2017-04-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Nawal Sharabati
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
لن يدفع إليك أحد أبدًا مقابل ما تستحقه.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
لن يدفع إليك أحد أبدًا
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
مقابل ما تستحقه.
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
سيدفعون لك فقط
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
مقابل ما يرون أنك تستحقه.
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
وأنت تتحكم في تفكيرهم،
00:31
not like this,
6
31420
1200
ليس مثل هذه الصورة،
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
رغم أنه سيكون شيئاً جيدًا
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(ضحك)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
سيكون ذلك جيدًا حقًا
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
بل هكذا:
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
إن تحديد وعرض قيمتك بوضوح شيءٌ أساسي جدًا
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
من أجل إعطائك ما يضاهي تميّزك.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
أيريد الجميع هنا أن يُدفع لهم جيداً؟
00:51
OK, good,
14
51180
1296
حسناً، جيد،
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
إذًا، هذا الحديث لكل واحدٍ فيكم
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
يجبُ أن يُطبق عالمياً.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
وإنه صحيح إذا ما كنت صاحب العمل، وإذا كنت موظفاً،
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
إذا ما كنت باحثاً عن عمل.
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
الأمر صحيح ما إذا كنت رجلاً أو امرأة.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
أقترحُ الأمر اليوم من خلال وجهة نظر امرأة صاحبة أعمال،
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
لأنه من خلال عملي لاحظت أنه يدُفع للنساء أقل من الرجال بكثير.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
هذه الفجوة في الأجور بين الجنسين هي قصة شائعة في هذا البلد.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
طبقاً لمكتب إحصائيات العمل،
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
تجني المرأة العاملة 83 سنتاً فقط مقابل كل دولار يجنيه الرجل.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
الشيء الذي قد يثير دهشتك
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
هو أن هذا التوجّه مستفحل حتى في مجال ريادة الأعمال.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
تجني المرأة صاحبة الأعمال 80 سنتاً مقابل كل دولار يجنيه الرجل.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
من خلال عملي، غالباً ما أسمع النساء يعبّرن
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
أنهن لا يشعرن بالراحة في عرض قيمتهن،
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
وبخاصة في البدايات الأولى للعمل.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
يقولُ لسان حالهن،
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
"لا أحبُ التباهي بنفسي."
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
"أفضل أن أترك عملي يتحدث عن نفسه."
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
"لا أحب أن أمدح نفسي."
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
أسمع قصصاً مختلفة للغاية فيما يتعلق بالعمل مع أصحاب الأعمال من الذكور
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
وأعتقد أن هذا الإختلاف يكلّف النساء 20 سنتاً مقابل كل دولار.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
أودّ إخبارك قصة عن شركة استشارية
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
تساعدٌ عملاءها على تحسين ربحيتهم جذرياً.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
تلك الشركة هي شركتي الخاصة.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
بعد سنتي الأولى في الأعمال التجارية، وجدت أن الأرباح في ازدياد
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
وهو ما كان يلاحظه عملائي بالعمل معي
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
ولاحظت أنني بحاجة لإعادة تقييم تسعيرتي.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
فقد كنت حقاً أتقاضى القليل مقارنة بالقيمة التي أقدمها.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
من الصعب علي الاعتراف لك بذلك لأنني مستشارة تسعير.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(ضحك)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
هذا عملي.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
أساعد الشركات على التسعير مقابل القيمة.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
ولكن برغم ذلك، هذا ما شهدته،
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
لذلك عكفت على تقييم تسعيرتي وتقييم قيمتي،
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
وقد فعلت ذلك عن طريق طرح أسئلة أساسية عن القيمة.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
ما هي احتياجات عملائي، وكيف أقومُ بتلبيتها؟
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
ما هي مهارتي الفريدة التي تجعلني مؤهلةً لأخدم عملائي على نحوٍ أفضل؟
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
ما الذي أفعله ولم يفعله أحد آخر؟
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
ما هي المشاكل التي أستطيع حلها للعملاء؟
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
ما هي القيمة التي أضيفها؟
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
أجبتُ على هذه الأسئلة
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
ثم حدّدت القيمة التي يحصلُ عليها عملائي نتيجة العمل معي،
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
حسبت عائد استثماراتهم،
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
وما وجدته هو أنني بحاجة لأن أضاعف تسعيرتي،
03:07
double it.
60
187780
1216
أن أضاعفه.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
الآن، أعترف لك، أرعبني هذا الأمر.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
من المفترض أن أكون خبيرة في هذا الأمر، ولكنني لست في مأمن.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
كنت أعلم أن القيمة تكمن هناك.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
كنت مقتنعة أن القيمة تكمن هناك،
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
وكنت ما أزال خائفة من ذكائي.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
ماذا لو لم يدفع لي أحد مقابل ذلك؟
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
ماذا لو قال العملاء: "هذا شيءٌ سخيف.
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
أنتِ سخيفة."
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
هل فعلاً كنت أستحق ذلك؟
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
ليس عملي، انتبه، بل أنا.
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
هل كنت أستحق ذلك؟
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
أنا أم لطفلتين صغيرتين جميلتين تعتمدان علي.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
أنا أمٌ عزباء.
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
ماذا لو يفشل عملي؟
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
ماذا لو أفشلُ أنا؟
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
ولكنني أعرف كيف أداوي نفسي،
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
الدواء الذي أصفه لعملائي.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
فعلت هذا من قبل.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
كنت أعرف أن القيمة موجودة.
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
لذا عندما لاحت الفرصة.
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
أعددت المقترحات بتسعيرتي المرتفعة الجديدة
04:03
and sent them out
82
243220
1296
وبعثتهم
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
وعرضتُ القيمة.
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
كيف انتهت القصة؟
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
استمرّ العملاء في تعيني
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
والرجوع لي والتوصية علي وما أزال هنا.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
وأشارك هذه القصة
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
لأن الشكوك والمخاوف شيءٌ طبيعي وعادي.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
ولكنها لا تحدّد قيمتنا
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
ويجب ألا تحدّ من مقدراتنا على كسب المال.
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
أودّ أن أشاركك قصة أخرى
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
عن امرأة تعلّمت كيف تعبّرعن قيمتها
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
ووجدت رؤيتها للتعبير عن نفسها.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
فهي تدير شركة تطوير مواقع إليكترونية ناجحة
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
وتوظّف العديد من الأِشخاص.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
عندما بدأت شركتها للمرة الأولى ولمدة عدة سنين بعدها
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
كانت تقول: "أدير شركة تصميم مواقع إنترنت صغيرة."
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
في الواقع كانت تستخدم هذه الكلمات مع العملاء.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
"أدير شركة تصميم مواقع إنترنت صغيرة."
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
بهذه الطريقة وعدة طرق متواضعة أخرى،
كانت تقلّل من شأن شركتها في أعين العملاء المحتملين،
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
وتقلّل من شأن نفسها.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
كان ذلك يؤثر حقاً على مقدرتها في كسب ما كانت تستحقه.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
أعتقد أن لغتها وأسلوبها
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
أوصل رسالة مفادها أنها لا تؤمن
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
بأنها تملك قيمة أعلى لتقدمها.
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
من كلماتها هي، كانت فعلياً تستغني عن تقديم خدماتها.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
وهكذا بدأت رحلتها
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
بتحمل المسؤولية لتوصيل قيمتها للعملاء
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
وتغيير رسالتها.
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
أحد الأشياء التي تشاركتها معها
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
أنه من المهم جداً
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
أن تجد أسلوبك ورؤيتك المميزة،
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
تعبيرك االخاص الذي يمتاز بالصدق والحقيقة.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
لا تحاول أن تسلك مسار أخت زوجتك فقط لأنها مندوبة مبيعات عظيمة
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
أو جارك الذي يحكي نكاتاً مضحكة إن لم يكن ذلك يعبر عن حقيقتك.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
تخلّى عن مفهوم أن هذا بمثابة التباهي بنفسك.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
فكّر في الطرف الآخر.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
ركّز على تقديم وإضافة قيمة، وحينها لن تشعر بالمفاخرة.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
ما الذي تحبه فيما تفعل؟
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
ما الذي يثيرُ حماسك في العمل الذي تؤديه؟
إذا ما تواصلت مع ذلك فإن التعبير عن قيمتك سيأتي على نحو طبيعي.
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
لذلك تبنّت أسلوبها الطبيعي،
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
وجدت رؤيتها المميزة وغيّرت رسالتها.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
لأجل شيء واحد، توقفت عن وصف نفسها أنها شركة صغيرة لتصميم المواقع الإلكترونية
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
وجدت حقاً الكثير من القوة والمقدرة في توصيل رسالتها.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
تتقاضى الآن ثلاثة أضعاف لتصميم مواقع الإنترنت،
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
كما أن أعمالها تنمو.
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
أخبرتني عن اجتماع عُقد مؤخراً
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
مع عميل فظ وصعب المراس أحيانًا
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
الذي كان قد دعا إلى اجتماع لمساءلة التقدم في تهيئة محرك البحث.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
كانت تقول في الماضي
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
لا بد أن ذلك سيكون اجتماعاً مرعباً لها،
ولكن كانت عقليتها مختلفة.
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
قالت أنها جهزت المعلومات ومن ثم جلست مع العميل
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
قالت لا يدورُ الأمر حولي، و ليس الأمر شخصياً،
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
بل يدور حول العميل.
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
ناقشت المعلومات المعدّة من خلال البيانات والأرقام،
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
رسمت وصممت الإتجاهات والتطوّر في تعبيراتها وطريقتها الخاصة،
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
وقالت على نحو مباشر تماماً: "إليك ما أنجزناه لك."
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
جلس العميل ودوّن بعض الملاحظات ثم قال: "جيد، فهمت ذلك."
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
وقالت في وصفها لذلك الاجتماع،
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
"لم أشعر بالخوف أو الذعر
07:03
or small,
144
423380
1200
أو بالضآلة،
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
وهو ما اعتدت الشعور به.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
بدلاً من ذلك، يقول لسان حالي، " حسناً، فهمت ذلك.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
أعرف ما أفعل. أنا واثقة من نفسي."
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
أن تقيّم نفسك جيداً شيء ٌمهم للغاية.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
يمكنك أن تفهم من هذه القصة
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
أن الآثار المترتبة على ذلك، تتجاوز الأمور المالية
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
لتصل مجال احترام الذات والثقة في النفس.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
اليوم حكيتُ قصتين، إحداهما عن تحديد قيمتنا
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
والأخرى عن التعبير عن قيمتنا،
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
وهذان هما العنصران لتحقيق كسب تام متوقع.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
تلك هي المعادلة.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
وإن كنت تجلسين ضمن الحضور اليوم
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
ولا تتقاضين ما تستحقين،
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
أودّ أن أرحب بك في هذه المعادلة.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
فقط تخيّلي ما يمكن أن تبدو عليه الحياة،
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
الكثير الذي سننجزه،
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
الكثير الذي سنعطيه بالمقابل،
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
الكثير الذي سنخطط له في المستقبل،
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
مقدار الشرعية والاحترام الذي سنشعر به
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
إذا ما كنا نكسب إمكانياتنا الكاملة،
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
ونحقق قيمتنا الكاملة.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
لن يدفع إليك أحد ما تستحق.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
سيدفعون لك فقط ما يرون أنك تستحقه،
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
وأنت تتحكم في تفكيرهم.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
شكرًا لكم.
08:17
(Applause)
170
497460
3320
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7