Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

408,259 views ・ 2017-04-25

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Kiki Kotanidou Επιμέλεια: Victor Carras
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Κανείς δε θα σας πληρώσει ποτέ όσο αξίζετε.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Κανείς δε θα σας πληρώσει ποτέ
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
όσο αξίζετε.
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
Θα σας πληρώσουν μόνο
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
όσο θεωρούν ότι αξίζετε.
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Κι εσείς ελέγχετε τη σκέψη τους,
00:31
not like this,
6
31420
1200
όχι έτσι,
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
αν και θα ήταν τέλειο.
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Γέλια)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
Θα ήταν πραγματικά τέλειο.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
Αλλά, έτσι:
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
Tο να μπορείς να ορίζεις ξεκάθαρα και να εκφράζεις την αξία σου
είναι απαραίτητο για να πληρώνεσαι επάξια για την τελειότητά σου.
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
Είναι κανείς εδώ που να θέλει να πληρώνεται καλα;
00:51
OK, good,
14
51180
1296
Εντάξει, ωραία,
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
τότε αυτή η ομιλία είναι για όλους.
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
Μπορεί να εφαρμοστεί από όλους.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
Ισχύει αν είσαι επιχειρηματίας, αν είναι υπάλληλος,
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
αν ψάχνεις για δουλειά.
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
Ισχύει αν είσαι άντρας ή γυναίκα.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Θα το προσεγγίσω σήμερα από την πλευρά μιας γυναίκας επιχειρηματία,
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
γιατί στη δουλειά μου είδα
πως οι γυναίκες υποτιμούνται περισσότερο από τους άντρες.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
Το χάσμα αμοιβών είναι συνήθης ιστορία σε αυτήν την χώρα.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Σύμφωνα με τη Στατιστική Υπηρεσία Εργασίας,
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
μια γυναίκα υπάλληλος αμείβεται 83 λεπτά για κάθε δολάριο που βγάζει ένας άντρας.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Αυτό που ίσως σας εκπλήξει
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
είναι ότι αυτή η τάση συνεχίζει ακόμα και στον επιχειρηματικό τομέα.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
Μια επιχειρηματίας κερδίζει μόνο 80 λεπτά για κάθε δολάριο που βγάζει ένας άντρας.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
Στη δουλειά μου ακούω συχνά τις γυναίκες να λένε
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
ότι αισθάνονται άβολα να εκφράζουν την αξία τους,
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
κυρίως στα πρώτα βήματα ως επιχειρηματίες.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Λένε πράγματα όπως,
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
«Δεν μ'αρέσει να περηφανεύομαι».
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
«Προτιμώ η δουλειά μου να μιλάει από μόνη της».
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
«Δε μ'αρέσει να επαινώ τον εαυτό μου».
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
Ακούω πολύ διαφορετικές περιγραφές δουλεύοντας με άντρες επιχειρηματίες,
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
και πιστεύω ότι αυτή η διαφορά κοστίζει 20 λεπτά για τις γυναίκες.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
Θα σας πω την ιστορία μιας συμβουλευτικής εταιρίας,
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
που βοηθά τους πελάτες της να βελτιώσουν τρομερά την αποδοτικότητά τους.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
Η εταιρία αυτή είναι δική μου.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Μετά τον πρώτο χρόνο της επιχείρησης είδα τις αυξήσεις των κερδών
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
που είχαν οι πελάτες μου δουλεύοντας μαζί μου,
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
και κατάλαβα ότι έπρεπε να αναθεωρήσω τις χρεώσεις μου.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Είχα πολύ χαμηλές τιμές σε σχέση με αυτό που απέδιδα.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
Σας το ομολογώ με δυσκολία καθώς είμαι μια σύμβουλος τιμολόγησης.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(Γέλια)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
Αυτό κάνω.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
Βοηθάω τις εταιρίες να τιμολογήσουν την αξία τους.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Αλλά παρόλα αυτά, αυτό κατάλαβα,
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
κι έτσι επαναξιολόγησα την τιμολόγησή μου, την αξία μου,
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
και το έκανα ρωτώντας βασικά ερωτήματα.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Ποιες οι ανάγκες των πελατών μου και πώς τις καλύπτω;
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Ποια ξεχωριστά ταλέντα με κάνουν καλύτερη στην εξυπηρέτηση των πελατών μου;
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Τι κάνω εγώ που δεν κάνουν οι άλλοι;
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
Τι είδους προβλήματα επιλύω για τους πελάτες;
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Τι αξία προσθέτω;
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
Απάντησα σε αυτές τις ερωτήσεις
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
όρισα την αξία που λαμβάνουν οι πελάτες δουλεύοντας μαζί μου,
υπολόγισα την απόδοση της επένδυσής τους
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
και είδα ότι έπρεπε να διπλασιάσω τις τιμές μου.
03:07
double it.
60
187780
1216
Να τις διπλασιάσω.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
Σας ομολογώ ότι αυτό με τρόμαξε.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Υποτίθεται ότι είμαι ειδικός, αλλά δεν έχω θεραπευτεί.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Ήξερα ότι άξιζε.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Ήμουν πεπεισμένη ότι άξιζε,
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
και παρόλα αυτά έτρεμα από το φόβο μου.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
Κι αν κανείς δεν δεχόταν αυτές τις τιμές;
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
Κι αν οι πελάτες έλεγαν: «Αυτό είναι γελοίο. Είσαι γελοία».
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
Μου άξιζε όμως κάτι τέτοιο;
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
Όχι η δουλειά μου, φυσικά, αλλά εγώ.
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
Άξιζα κάτι τέτοιο;
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Είμαι μητέρα δυο πανέμορφων κοριτσιών που εξαρτώνται από εμένα.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Είμαι μια ανύπαντρη μητέρα.
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
Κι αν η εταιρία μου αποτύγχανε;
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Κι αν εγώ αποτύγχανα;
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
Αλλά ξέρω πως να παίρνω τα φάρμακά μου,
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
τα φάρμακα που γράφω στους πελάτες μου.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
Είχα κάνει την προετοιμασία μου.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
Ήξερα ότι άξιζε.
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Έτσι, όταν ήρθαν οι προτάσεις ανανέωσης,
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
προετοίμασα τις προτάσεις με τις νέες υψηλότερες τιμές
04:03
and sent them out
82
243220
1296
και τις έστειλα
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
και εξέφρασα την αξία.
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
Πώς τελειώνει η ιστορία;
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Οι πελάτες συνέχισαν να με προσλαμβάνουν,
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
να με προτείνουν και να με συστήνουν, και είμαι ακόμα εδώ.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Και λέω την ιστορία αυτή
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
επειδή οι αμφιβολίες και οι φόβοι είναι φυσιολογικά.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Αλλά δεν καθορίζουν την αξία μας,
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
και δε θα πρέπει να περιορίζουν το πιθανό εισόδημά μας.
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
Θα ήθελα να πω άλλη μια ιστορία,
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
για μια γυναίκα που έμαθε να εκφράζει την αξία της
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
και βρήκε τη φωνή της.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Έχει μια πετυχημένη εταιρία σχεδιασμού ιστοσελίδων
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
και απασχολεί αρκετούς ανθρώπους.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Όταν ξεκίνησε την εταιρία και για αρκετά χρόνια αργότερα έλεγε:
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
«Έχω μια μικρή επιχείρηση σχεδιασμού ιστοσελίδων».
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Αυτό ακριβώς έλεγε στους πελάτες.
«Έχω μια μικρή εταιρία σχεδιασμού ιστοσελίδων».
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
Με αυτόν και πολλούς άλλους τρόπους,
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
μείωνε την επιχείρησή της στα μάτια των πελατών της,
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
και μείωνε και τον εαυτό της.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
Αυτό επηρέαζε σοβαρά τη δυνατότητα να κερδίσει αυτά που άξιζε.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Πιστεύω ότι η γλώσσα και το στυλ της
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
έλεγαν ότι και η ίδια δεν πίστευε
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
ότι είχε κάτι αξιόλογο να προσφέρει.
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Με τα ίδια της τα λόγια, στην ουσία χάριζε τις υπηρεσίες της.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
Και έτσι μπήκε στη διαδικασία
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
να αναλάβει να εκφράσει την αξία στους πελάτες
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
και να αλλάξει το μήνυμά της.
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
Κάτι που μοιράστηκα μαζί της είναι
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
ότι είναι πολύ σημαντικό να βρεις τη δική σου φωνή,
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
μια φωνή αυθεντική και αληθινή.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
Μην πάτε να μοιάσετε στην κουνιάδα σας που είναι καλή στις πωλήσεις,
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
ή στον γείτονα που λέει ωραία αστεία,
αν δεν είναι αυτό που είστε.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Σταματήστε να νομίζετε ότι περηφανεύεστε.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
Κάντε το για τους άλλους.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Εστιάστε στην εξυπηρέτηση και στην αξία και δε θα νιώθετε ότι καυχιέστε.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
Τι αγαπάτε σε αυτό που κάνετε;
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Τι σας ενθουσιάζει στη δουλειά που κάνετε;
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Εάν το καταλάβετε αυτό,
το να εκφράσετε την αξία σας θα σας έρθει φυσικά.
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Έτσι αποδέχτηκε το φυσικό της στυλ,
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
βρήκε τη φωνή της και άλλαξε το μήνυμά της.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
Πρώτα απ' όλα σταμάτησε να λέει ότι έχει μια μικρή εταιρία σχεδιασμού ιστοσελίδων.
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Βρήκε πραγματικά πολλή δύναμη να εκφράσει το μήνυμά της.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
Τώρα χρεώνει τα τριπλάσια για τον σχεδιασμό ιστοσελίδων,
και η επιχείρησή της μεγαλώνει.
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Μου μίλησε για μια πρόσφατη συνάντηση με έναν απότομο και δύσκολο πελάτη
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
ο οποίος ήθελε να συναντηθούν γιατί αμφέβαλλε
για την πρόοδο στη βελτιστοποίηση των μηχανών αναζήτησης.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
Είπε ότι παλαιότερα θα ήταν μια πολύ τρομακτική συνάντηση,
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
αλλά η νοοτροπία της είχε αλλάξει.
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Προετοίμασε τις πληροφορίες, έκατσε με τον πελάτη,
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
είπε αυτό δεν έχει να κάνει με μένα, δεν είναι προσωπικό,
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
έχει να κάνει με τον πελάτη.
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
Του έδειξε τα δεδομένα, τους αριθμούς,
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
παρουσίασε τις τάσεις και την πρόοδο, με το δικό της τρόπο και τη δική της φωνή
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
και είπε ευθέως: «Ορίστε τι έχουμε κάνει για εσάς».
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Ο πελάτης σηκώθηκε και είπε: «Εντάξει, το κατάλαβα.»
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
Και όταν περιέγραφε τη συνάντηση είπε:
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
«Δεν ένιωσα φοβισμένη ή τρομοκρατημένη ή μικρή»,
07:03
or small,
144
423380
1200
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
όπως ένιωθα παλιά.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
Αντιθέτως νιώθω:
«Εντάξει, το έχω.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
Ξέρω τι κάνω. Έχω εμπιστοσύνη στον εαυτό μου».
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
Το να σε εκτιμούν είναι τόσο σημαντικό.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
Καταλαβαίνετε από την ιστορία
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
ότι όλο αυτό πηγαίνει πολύ πέρα από τον τομέα των οικονομικών
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
στον τομέα του αυτοσεβασμού και της αυτοπεποίθησης.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
Σήμερα είπα δύο ιστορίες, μία για τον καθορισμό της αξίας
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
και μία για την έκφραση της αξίας μας,
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
και αυτά είναι τα δύο στοιχεία για να μεγιστοποιήσουμε τις απολαβές μας.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Αυτή είναι η εξίσωση.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Κι αν είστε στο κοινό σήμερα
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
και δεν πληρώνεστε όσο αξίζετε,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
σας καλοσωρίζω σε αυτήν την εξίσωση.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Απλά φανταστείτε πώς θα ήταν η ζωή,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
πόσα πολλά θα μπορούσαμε να κάνουμε,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
πόσα θα μπορούσαμε να ανταποδώσουμε,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
πόσα θα μπορούσαμε να σχεδιάσουμε για το μέλλον,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
πόσο σεβασμό και εκτίμηση θα νιώθαμε
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
αν πληρωνόμασταν για το σύνολο των δυνατοτήτων μας,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
συνειδητοποιώντας την αξία μας.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Κανείς δεν θα σας πληρώσει ποτέ όσο αξίζετε.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
Θα σας πληρώσουν μόνο όσο θεωρούν ότι αξίζετε,
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
κι εσείς ελέγχετε τη σκέψη τους.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Ευχαριστώ.
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7