Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

408,215 views ・ 2017-04-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Eugenia Di Giovanni
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Nessuno vi pagherà mai per quello che valete.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Nessuno vi pagherà mai
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
per quello che valete.
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
Vi pagheranno soltanto
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
per ciò che pensano voi valiate.
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
E voi controllate ciò che pensano.
00:31
not like this,
6
31420
1200
Non così,
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
anche se sarebbe bello.
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Risate)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
Sarebbe molto bello.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
Ma così:
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
è essenziale definire e comunicare chiaramente quanto valete
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
per far sì ché la vostra eccellenza sia ben retribuita.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
Chi di voi vuole essere pagato bene?
00:51
OK, good,
14
51180
1296
Ok, bene,
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
allora questo discorso vale per tutti.
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
Si applica in modo universale,
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
sia che tu sia un imprenditore o un impiegato,
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
che tu stia cercando lavoro.
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
o che tu sia uomo o donna.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Oggi, tratto l'argomento dal punto di vista di un'imprenditrice donna,
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
perché nel mio lavoro le donne sono più sottopagate degli uomini.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
Il divario salariale di genere è un ben noto in questo Paese.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Secondo l'Ufficio di Statistica del Lavoro
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
una donna guadagna solo 83 centesimi per ogni dollaro guadagnato da un uomo.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Ciò che potrebbe sorprendervi
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
è che questo discorso riguarda anche la sfera imprenditoriale.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
Un'imprenditrice prende solo 80 centesimi per ogni dollaro guadagnato da un uomo.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
Nel mio lavoro, ho sentito spesso le donne ammettere
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
di essere a disagio nel comunicare il proprio valore,
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
soprattutto all'inizio della carriera da imprenditrice.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Dicono cose del tipo:
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
"Non amo darmi delle arie".
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
"Preferisco lasciar parlare il mio lavoro".
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
"Non mi piace tessere le mie lodi".
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
Lavorando con imprenditori uomini sento cose ben diverse,
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
e questo divario sta costando alle donne 20 centesimi al dollaro.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
Vorrei parlarvi di una società di consulenza
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
che aiuta i clienti a migliorare drasticamente la loro redditività.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
Sto parlando della mia società.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Dopo il mio primo anno di attività, ho visto gli aumenti di profitto
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
dei clienti che lavoravano con me,
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
e ho realizzato che dovevo rivalutare il mio prezzo.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Ero decisamente sottopagata rispetto al valore che stavo fornendo.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
Mi è difficile ammetterlo, perché sono una consulente di pricing.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(Risate)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
È quello che faccio.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
Aiuto le imprese a stabilire il prezzo in base al valore.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Tuttavia questo è quanto ho notato,
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
così ho deciso di valutare il mio prezzo, valutare il mio valore,
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
e l'ho fatto rispondendo ad alcune domande chiave.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Quali sono le esigenze dei miei clienti e come le soddisfo?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Quali sono le capacità uniche che più mi qualificano nel servire i clienti?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Cosa faccio io che nessun altro fa?
Che problemi risolvo per i clienti?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Che valore aggiungo?
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
Ho risposto a queste domande
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
e ho definito il valore che i miei clienti ottengono lavorando con me,
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
ho calcolato il loro utile sugli investimenti,
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
e ho capito di dover raddoppiare il mio prezzo,
03:07
double it.
60
187780
1216
raddoppiarlo.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
Ora, ve lo confesso, questo mi ha terrorizzata.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Dovrei essere io l'esperta, ma non facevo ciò che dicevo.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Sapevo che il valore era lì.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Ero convinta che il valore fosse lì,
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
eppure ero ancora spaventata a morte.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
E se nessuno mi avesse pagata quella cifra?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
E se i clienti avessero detto: "È ridicolo.
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
Tu sei ridicola".
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
Valevo davvero così tanto?
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
Non il mio lavoro, attenzione, ma io.
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
Valevo così tanto?
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Sono mamma di due bellissime bimbe che dipendono da me.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Sono una mamma single.
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
E se la mia attività fallisse?
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Se fallissi io?
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
Ma so come prendere la mia medicina,
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
la stessa che prescrivo ai miei clienti.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
Avevo fatto i conti.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
Sapevo che il valore c'era.
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Quando arrivarono i prospetti,
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
preparai le proposte con un nuovo prezzo più alto
04:03
and sent them out
82
243220
1296
e le inviai
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
comunicando il valore.
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
Come è andata a finire?
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
I clienti hanno continuato ad assumermi,
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
a consultarmi e a raccomandarmi, e sono ancora qui.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Condivido questa storia
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
perché i dubbi e le paure sono naturali e normali.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Ma non definiscono il nostro valore,
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
e non dovrebbero limitare il nostro guadagno potenziale.
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
Vorrei condividere un'altra storia,
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
quella di una donna che ha imparato a comunicare il suo valore
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
e ha trovato la sua voce.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Dirige una società di successo per lo sviluppo web
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
e dà lavoro a diverse persone.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Quando avviò la sua azienda e per alcuni anni a seguire,
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
diceva: "Ho una piccola società di web design".
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Usava veramente quelle parole con i clienti.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
"Ho una piccola società di web design".
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
In questo e in molti altri piccoli modi,
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
lei sminuiva la sua società agli occhi dei clienti attuali e futuri,
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
sminuendo anche se stessa,
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
influenzando la sua capacità di guadagnare quanto meritava.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Credo che il suo linguaggio e il suo stile
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
comunicassero che lei non fosse convinta
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
di avere molto valore da offrire.
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Lei stessa diceva che stava praticamente regalando il suo lavoro.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
Così iniziò il suo percorso
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
nell'assumersi la responsabilità di comunicare il valore ai clienti
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
e cambiare il suo messaggio.
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
Condividevo con lei l'idea
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
che sia davvero importante
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
trovare la propria voce,
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
una voce che sia autentica e vera per te.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
Non cercare di impersonare tua cognata perché è una grande venditrice
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
o il tuo vicino che è molto spiritoso se questo non ti rispecchia.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Dimentica l'idea che questo voglia dire darsi delle arie.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
Pensa alla controparte.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Concentrati sul valore aggiunto che dai e non ti sembrerà più di vantarti.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
Cosa ami di quello che fai?
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Cosa ti entusiasma del lavoro che fai?
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Se ti basi su quello, comunicare il tuo valore diventerà naturale.
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Così, lei colse il suo stile naturale,
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
trovò la sua voce e cambiò messaggio.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
Non la definì più una piccola società di web design.
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Trovò grande forza ed energia nel comunicare il suo messaggio.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
Adesso chiede il triplo per il web design,
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
e il suo giro d'affari sta crescendo.
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Mi ha raccontato di un recente incontro
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
con un cliente burbero e a volte difficile
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
che chiese dei progressi sull'ottimizzazione dei motori di ricerca.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
Disse che in passato
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
quello sarebbe stato un incontro molto difficile per lei,
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
ma l'atteggiamento ora era diverso.
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Elaborò le informazioni, si sedette con il cliente,
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
e si disse non si tratta di me, non è niente di personale,
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
si tratta solo del cliente.
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
Fece osservare i dati, analizzare le cifre
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
Espose le tendenze e i progressi con la propria voce e il proprio stile
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
e disse in modo diretto: "Ecco cosa abbiamo fatto per voi".
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Il cliente si alzò, prese nota e disse: "Ok, ho capito".
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
Descrivendo quell'incontro, affermò:
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
"Non provavo paura o panico,
07:03
or small,
144
423380
1200
non mi sentivo piccola
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
come mi sentivo di solito.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
Ma mi sentivo del tipo: "Ci penso io.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
So quello che faccio. Sono sicura".
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
Essere valutati correttamente è davvero importante.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
Si capisce da questa storia
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
che le implicazioni vanno oltre il semplice guadagno
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
e entrano nella sfera del rispetto e la fiducia verso se stessi.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
Oggi vi ho raccontato due storie, una sul definire il nostro valore
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
e l'altra sul comunicare il nostro valore,
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
Questi fattori creano il potenziale di guadagno.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Questa è l'equazione.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Se c'è qualcuno tra il pubblico oggi
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
che non è pagato per quanto vale davvero,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
vorrei proporgli questa equazione.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Immagina solo come potrebbe essere la vita,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
quanto di più potremmo fare,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
quanto di più potremmo restituire,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
quanto di più potremmo programmare per il futuro,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
quanto ci sentiremmo apprezzati e rispettati,
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
se potessimo guadagnare secondo il nostro vero potenziale
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
realizzare il nostro vero valore.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Nessuno ti pagherà mai per il tuo valore.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
Pagheranno sempre e solo per quel che pensano tu valga,
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
e tu controlli il loro pensiero.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Grazie.
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7