Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

415,703 views ・ 2017-04-25

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jonas Wahlfelt Reviewer: Sune Vilsted Østergaard
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Ingen vil nogensinde betale dig, hvad du er værd.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Ingen vil nogensinde betale dig,
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
hvad du er værd.
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
De vil altid kun betale dig,
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
hvad de tror, du er værd.
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Og du kontrollerer deres tænkning,
00:31
not like this,
6
31420
1200
ikke sådan her,
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
selvom det ville være sejt.
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(latter)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
Det ville være rigtig sejt.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
I stedet, sådan her:
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
at definere og kommunikere dine værdier er essentielt,
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
for at blive velbetalt for din ekspertise.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
Nogen her der gerne vil betales godt?
00:51
OK, good,
14
51180
1296
Okay, godt,
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
så er dette foredrag for alle.
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
Det har universel anvendelse.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
Det passer, hvis du er forretningsejer, hvis du er ansat,
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
hvis du er jobsøgende.
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
Det er sandt, hvis du er mand eller kvinde.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Jeg ser dette i dag igennem linsen på en kvindelig forretningsejer,
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
fordi i mit arbejde har jeg observeret, at kvinde får mindre end mænd.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
Ligeløn er en berejst fortælling i dette land.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Ifølge bureauret for arbejdsstatistikker,
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
så tjener en kvindelig ansat 5,5 kr, for hver syvende krone en mand tjener.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Hvad, der måske vil overraske jer,
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
er, at denne trend forsætter selv ind i iværksætterkredsene.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
En kvindelig forretningsejer tjener 5,3 kr for hver syvende krone en mand tjener.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
I mit arbejde har jeg ofte hørt kvinder udtrykke,
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
at de er ukomfortable med at kommunikere deres værdi,
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
især tidligt i deres forretningsejerskab.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
De siger ting som,
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
"Jeg kan ikke lide at trutte i mit eget horn."
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
"Jeg vil hellere lade arbejdet tale for sig selv."
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
"Jeg kan ikke lide at synge mine egne lovprisninger."
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
Jeg hører meget forskellige fortællinger i arbejdet med mandelige forretningsejere,
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
og jeg tror denne forskel koster kvinder 1,3 kr.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
Jeg vil gerne fortælle jer om et konsulentfirma,
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
der hjælper deres klienter med drastisk at forøge deres indtjening.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
Dét firma er mit firma.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Efter mit første år i gang, så jeg overskuddet,
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
som mine klienter indså ved at arbejde med mig,
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
og jeg indså at, jeg blev nødt til at genevaluere mine priser.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Jeg var virkelig mere værd i forhold til den værdi, jeg leverede.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
Det er svært for mig at indrømme for jer, for jeg er en pris-konsulent.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(latter)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
Det er hvad jeg gør.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
Jeg hjælper firmaer sætte pris på værdi.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Men det var altså, hvad jeg så,
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
så jeg satte mig ned, for at evaluere min pris, evaluere min værdi,
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
og det gjorde jeg ved at stille nøglespørgsmål om værdi.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Hvad er mine klienters behov, og hvordan opnår jeg dem?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Hvilke unikke færdigheder gør mig bedre kvalificeret til at hjælpe mine klienter?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Hvad gør jeg, som ingen andre gør?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
Hvilke problemer løser jeg for klienter?
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Hvilken værdi tilføjer jeg?
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
Jeg besvarede disse spørgsmål,
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
og definerede værdien mine klienter får ved at arbejde med mig,
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
beregnede deres afkast på investeringer,
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
og hvad jeg så var, at jeg blev nødt til at fordoble min pris,
03:07
double it.
60
187780
1216
fordoble den.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
Jeg indrømmer, at det skræmte mig.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Det er meningen, jeg skal være eksperten.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Jeg vidste, værdien var der.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Jeg var overbevidst om, at værdien var der,
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
og jeg var stadig rædselsslagen.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
Hvad hvis ingen ville betale mig det?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
Hvad hvis klienter sagde, "Det er latterligt.
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
Du er latterlig."
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
Var jeg virkelig det værd?
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
Ikke mit arbejde, men mig.
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
Var jeg det værd?
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Jeg er mor til to smukke små piger, der er afhængig af mig.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Jeg er enlig mor.
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
Hvad hvis min forretning fejler?
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Hvad hvis jeg fejler?
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
Men jeg ved, hvordan jeg tager min egen medicin,
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
medicinen, jeg udskriver til mine klienter.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
Jeg havde gjort hjemmearbejdet.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
Jeg vidste værdien var der.
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Så da muligheden kom,
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
Jeg forberedte forslagene med de nye højere priser,
04:03
and sent them out
82
243220
1296
og sendte dem ud
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
og kommunikerede værdien.
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
Hvordan ender historien?
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Klienter fortsatte med at hyre mig
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
og henvise og anbefale mig, og jeg er her stadig.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Og jeg deler historien,
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
fordi tvivl og frygt er naturligt og normalt.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Men de definerer ikke vores værdi,
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
og de burde ikke begrænse vores indtjeningspotentiale
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
Jeg vil gerne dele en anden historie
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
omkring en kvinde, som lærte at kommunikere sin værdi,
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
og fandt sin egen stemme.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Hun driver et succesfuldt webudviklingsfirma
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
og beskæftiger flere personer.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Da hun først startede sin forretning og flere år derefter,
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
ville hun sige, "Jeg har et lille web design-firma."
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Hun ville faktisk bruge de ord med klienter.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
"Jeg har et lille web design-firma."
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
På denne og mange andre små måder,
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
formindskede hun sin forretning i klienternes øjne,
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
og formindskede sig selv.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
Det påvirkede hendes evne til at tjene, hvad hun var værd.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Jeg tror hendes sprog og stil
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
kommunikerede, at hun ikke troede,
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
at hun havde nok værdi at tilbyde.
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Med hendes egne ord gav hun praktisk set hendes service væk.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
Og så begyndte hun sin rejse
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
med at tage ansvar for at kommunikere værdi til klienter
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
og ændre hendes budskab.
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
En ting, jeg delte med hende,
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
er, at det er så vigtigt
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
at finde sin egen stemme,
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
en stemme, der er autentisk og sand for dig.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
Prøv ikke at gengive din svigerinde bare fordi hun er en god sælger
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
eller din nabo, som fortæller en god joke, hvis det ikke er hvem du er.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Opgiv denne forestilling med at trutte i dit eget horn.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
Få det til at handle om de andre.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Fokusér på at tilføje værdi, og det vil ikke føles som pral.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
Hvad elsker du ved det, du gør?
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Hvad begejstrer dig omkring det arbejde, du gør?
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Hvis du finder det, så vil det komme naturligt at kommunikere dine værdier
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Så hun omfavnede sin naturlige stil,
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
fandt sin stemme og ændrede sit budskab.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
For det første, så stoppede hun med at kalde sig selv et lille web design-firma.
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Hun fandt en masse styrke og kraft i at kommunikere sit budskab.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
Nu tager hun tre gange så meget for web design,
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
og hendes forretning vokser.
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Hun fortalte mig om et møde fornyligt
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
med en barsk og sommetider besværlig klient,
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
som havde kaldt et møde og sat spørgsmålstegn ved udviklingen af søgemaskineoptimering.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
Hun sagde, at i gamle dage,
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
så ville det have været et skræmmende møde for hende,
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
men hendes tankesæt var anderledes.
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Hun sagde, hun forberedte informationen, satte sig ned med klientem,
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
det er ikke omkring mig, det ikke personligt,
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
det er omkring klienten.
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
Hun tog dem igennem dataene, igennem numrene,
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
lagde tendenserne og udviklingen med sin egen stemme på hendes egen måde,
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
men meget direkte sagde, "Her er hvad, vi har gjort for jer."
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Klienten satte sig opmærksom op, og sagde, "Okay, jeg forstår."
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
Og hun sagde, da hun beskrev mødet,
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
"Jeg følte mig ikke bange eller panikken
07:03
or small,
144
423380
1200
eller lille,
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
hvilket er hvordan, jeg plejede at føle.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
I stedet følte jeg, 'Okay, jeg kan godt.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
Jeg ved, hvad jeg laver. Jeg er selvsikker.'"
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
At blive korrekt værdisat er så vigtigt.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
I kan høre i denne historie,
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
at følgevirkningerne rækker langt udover bare finanserne
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
og påvirker selvrespekt og selvtillid.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
I dag har jeg fortalt to historier: én om at definere vores værdi
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
og den anden om at kommunikere vores værdi,
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
og disse er de to elementer til at realisere vores fulde indtjeningspotentiale.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Det er ligningen.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Hvis du sidder blandt publikum i dag,
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
og du ikke bliver betalt, hvad du er værd,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
så vil jeg gerne invitere dig ind i denne ligning.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Bare forestil jer, hvad livet kunne blive til,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
hvor meget mere, vi kunne gøre,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
hvor meget mere, vi kunne give tilbage,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
hvor meget mere, vi kan planlægge for fremtiden,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
hvor værdsat og respekteret, vi ville føle os,
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
hvis vi kunne tjene vores fulde potentiale,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
indse vores fulde værdi.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Ingen vil nogensinde betale dig, hvad du er værd.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
De vil kun betale dig, hvad de synes, du er værd,
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
og du kontrollerer deres tænkning.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Tak.
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7