Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

415,624 views ・ 2017-04-25

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Kaisa-Kitri Niit Reviewer: Aari Lemmik
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Keegi ei maksa sulle kunagi seda, mida sa väärt oled.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Mitte keegi ei maksa mitte kunagi
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
sellist tasu, mida sa väärid.
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
Sulle makstakse vaid nii palju,
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
kui palju nemad arvavad, et sa väärt oled.
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Aga sina saad nende mõtlemist mõjutada,
00:31
not like this,
6
31420
1200
mitte küll lihtsalt nii,
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
kuigi see oleks väga lahe.
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Naer)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
See oleks täiega lahe.
Selle asemel tuleb teha nii:
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
selgelt defineerida ja kommunikeerida oma väärtus,
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
et oma suurepärase töö eest ka head tasu saada.
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
Kas keegi siin tahaks head palka saada?
Tore on.
00:51
OK, good,
14
51180
1296
Sel juhul kehtib minu sõnum siin kõigile.
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
See kehtib universaalselt.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
Kehtib nii firmaomanike kui töötajate kohta,
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
kehtib tööotsijate kohta,
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
kehtib ühtmoodi meeste ja naiste kohta.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Mina vaatan täna seda küsimust naisettevõtja silmade läbi,
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
sest minu kogemus on näidanud, et naised alahindavad end rohkem kui mehed.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
Palgalõhe ei ole meie riigis võõras teema.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Tööturu statistika näitab,
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
et naistöötaja teenib 83 senti iga dollari kohta, mida mehele makstakse.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Üllatav on aga see,
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
et selline trend kehtib ka ettevõtjate puhul.
Ettevõtte omanikust naine saab 80 senti meesettevõtja teenitud dollari kohta.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
Tööl kuulen sageli naisi ütlemas,
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
et neil on imelik enda väärtusest rääkida,
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
eriti kui nad on algajad ettevõtjad.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Öeldakse pigem, et ei tahaks nagu ise oma saba kergitada
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
või et las tehtud töö räägib iseenda eest
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
või et mulle ei meeldi ennast kiita.
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
Mees-ettevõtjad räägivad hoopis teisiti
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
ja see erinevus maksabki naistele 20 senti iga dollari kohta.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
Räägin teile loo ühest konsultatsioonifirmast,
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
mis aitab oma klientidel kasumlikkust hüppeliselt suurendada
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
Jutt käib minu enda firmast.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Kui peale esimest tegevusaastat nägin
et mu klientide kasum kasvas jõudsalt.
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
Mõistsin, et mul tuleb oma hinnad ümber vaadata.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Ma küsisin ilmselt liiga madalt hinda võrreles tuluga, mida kliendid said.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
Mul oli seda raske tunnistada, kuna olin ise hinnastamise ekspert.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(Naer)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
See on ju minu töö,
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
mina aitangi firmadel õiget hinda küsida.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Sellegipoolest olin nüüd probleemi ees,
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
ja istusin maha, et üle vaadata oma hind ja panna paika väärtus.
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
Selleks püüdsin vastata väärtuse hindamise põhiküsimustele.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Millised on mu klientide vajadused ja kuidas mina neid rahuldan?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Mida unikaalset on mul pakkuda, et just mina olen kliendi jaoks parim?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Mis eristab mind teistest?
Milliseid kliendi probleeme ma lahendan?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Millist lisaväärtust ma annan?
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
Leidsin nendele küsimustele vastused,
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
panin paika oma väärtuse klientide jaoks,
arvutasin välja nende investeeringu tasuvuse
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
ja sain aru, et ma pean oma hinda kahekordistama.
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
03:07
double it.
60
187780
1216
Kahekordistama.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
Jah, tunnistan, et see kohutas mind.
Peaksin ju olema valdkonna ekspert, kuid ometi kõhklesin.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Ma teadsin, et pakun midagi väärtuslikku.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Olin veendunud, et asi on seda väärt,
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
aga sellegipoolest kõhklesin väga.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
Mis siis, kui keegi pole nõus maksma?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
Mis siis, kui kliendid ütlevad, et see on naeruväärne?
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
Et mina olen naeruväärne.
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
Kas asi ikka on seda väärt?
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
Mitte mu töö, vaid ma ise.
Kas mina olen seda väärt?
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Olen kahe imetoreda tütre ema, kes minust sõltuvad.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Olen üksikema.
Mis siis, kui mu äri kõrbeb?
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
Mis saab, kui ma ebaõnnestun?
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Aga ma tean, millist rohtu tuleb võtta,
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
seda sama, mida oma klientidele soovitan.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
Olin kodutöö ära teinud.
Teadsin, et pakun väärt asja.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Nii et kui tulid sisse päringud,
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
siis tegingi oma pakkumised uue ja kõrgema hinnaga
04:03
and sent them out
82
243220
1296
ja saatsin need laiali,
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
et kõigile oleks mu väärtus teada.
Millega lugu lõppes?
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Kliendid jätkasid koostööd,
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
soovitasid mind teistelegi ja olen endiselt siin.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Jagan teiega seda lugu,
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
sest kõhklused ja kartused on igati loomulikud.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Kuid need ei saa määrata meie väärtust
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
ja ei tohiks piirata teenimispotentsiaali.
Räägiksin veel ühe loo
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
ühest naisest, kes õppis oma väärtust välja näitama
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
ja leidis oma tee.
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Praegu juhib ta edukat arendusfirmat
ja annab tööd mitmele inimesele.
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Kui ta oma firmaga alustas, siis rääkis ta mitmeid aastaid,
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
et mul on väike veebikujundusäri.
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Täpselt nii ta oma klientidele ütles.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
"Mul on väike veebikujundusäri."
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
Sel moel vähendas ta oma firma väärtust
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
potentsiaalsete ja olemasolevate klientide silmis,
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
ja vähendas ka enda väärtust.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
See mõjutas aga võimet teenida, mis ta väärt oli.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
See, kuidas ta ennast väljendas jättis teistele mulje,
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
et ega ta ise ka ei arvanud, et tal midagi väärtuslikku pakkuda oleks.
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Enda sõnul pakkus ta oma teenuseid praktiliselt tasuta.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
Aga siis võttis ta end kätte,
ja hakkas tegelema sellega, et teistele enda väärtust teadvustada
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
ja muuta oma sõnumit.
Rääkisin talle,
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
kui oluline on leida eneseväljenduse viis,
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
mis oleks isikupärane ja väljendaks tõelist mina.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
Pole vaja jäljendada oma vennanaist, kes on suurepärane müügiinimene
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
või naabrit, kel on head naljad, kui see pole teie loomuses.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Ärge võtke seda kui enda saba kergitamist,
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
mõelge, et teete seda kellegi teise jaoks.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Võtke seda kui abistamist ja andmist, nii ei tundu see kiitlemisena.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
Mida te oma tegemiste juures tõeliselt armastate?
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Mis teid oma töös köidab?
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Kui suudate seda nii mõelda, on lihtne seda ka teistele edasi anda.
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Mu sõber kasutas loomulikku lähenemist,
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
leidis oma isikupärase viisi ja muutis oma sõnumit.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
Esiteks lõpetas ta oma firma kutsumise väikeseks veebidisainiäriks.
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Asja teisiti serveerides sai ta kõvasti innustust ja hoogu.
Praegu küsib ta oma teenuste eest kolm korda rohkem
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
ja tema ettevõte kasvab.
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Ta rääkis, kuidas tal oli olnud kohtumine
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
ühe suhteliselt raske kliendiga,
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
kes tahtis selgitusi, kuidas edeneb otsingumootori optimiseerimine.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
Ta ütles, et varem oleks ta olnud selle kohtumise pärast kohutavalt stressis,
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
aga nüüd vaatas ta asjale hoopis teisiti.
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Ta valmistas end kohtumiseks ette, istus koos kliendiga maha,
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
ütles endale, et asi pole mitte minus, see pole midagi isiklikku,
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
kliendil on lihtsalt mure.
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
Ta näitas ja selgitas andmeid ja numbreid,
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
tõi välja trendid ja edasiminekud nii nagu tema seda nägi
ja ütles otse välja, et see on see, mida me teie jaoks teinud oleme.
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Klient tõusis ja ütles, "OK, arusaadav!"
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
Kui ta kohtumisest rääkis, siis ütles ta,
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
et ta ei tundnud hirmu ega paanikat, ega tähtsusetust,
07:03
or small,
144
423380
1200
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
nii nagu ta oli varem tundunud.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
"Selle asemel tundsin end kindlalt,
tundsin, et tean, mida ma räägin ja teen.”
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
Enda adekvaatne hindamine on nii oluline.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
See lugu näitab,
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
et sel on palju suurem mõju kui pelgalt rahaline aspekt,
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
see mõjutab enesekindlust ja -usaldust.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
Olen teile täna rääkinud kaks lugu, ühe oma väärtuse defineerimisest,
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
ja teise sellest, kuidas seda kommunikeerida.
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
Nendest kahest olenebki, kas suudate realiseerida oma teenimispotensiaali.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Selline ongi edu valem.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Kui oled täna siin publiku hulgas
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
ja sa ei teeni seda, mida vääriksid,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
siis kutsun sind seda valemit kasutama.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Kujuta lihtsalt ette,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
kui palju rohkem suudaksime ära teha,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
kui palju rohkem endast anda,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
kui palju enam tuleviku heaks kavandada,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
kui tunnustatud ja hinnatuna end tunneksime,
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
kui suudaksime realiseerida oma täieliku potentsiaali,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
kasutada ära oma tegeliku väärtuse.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Keegi ei maksa teile kunagi seda, mida te väärt olete.
Teile makstakse ainult nii palju, kui arvatakse, et te väärite
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
ja teie saate teiste mõtlemist mõjutada.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Aitäh!
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7