Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

416,836 views ・ 2017-04-25

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dorota Kmieć Korekta: Kacper Borowiecki
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Nikt wam nie zapłaci tyle, ile jesteście warci.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Nikt wam nie zapłaci tyle,
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
ile jesteście warci.
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
Zapłacą wam tyle,
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
ile uważają, że jesteście warci.
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Kontrolujecie ich myślenie,
00:31
not like this,
6
31420
1200
nie w ten sposób,
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
choć mogłoby to być fajne.
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Śmiech)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
To byłoby naprawdę super.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
Zamiast w ten sposób...
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
aby płacono za waszą doskonałość,
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
kluczowe jest jasne określenie i komunikowanie swojej wartości.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
Chcecie być dobrze opłacani?
00:51
OK, good,
14
51180
1296
W porządku,
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
zatem ta prelekcja jest dla wszystkich.
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
Ma uniwersalne zastosowanie.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
Sprawdza się w przypadku właścicieli firm i pracowników,
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
szukających pracy,
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
kobiet i mężczyzn.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Podchodzę do tego jako właścicielka firmy,
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
bo widziałam, jak kobiety pracują za pensję niższą od mężczyzn.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
Nierówności płacowe kobiet i mężczyzn są częstym tematem w USA.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Według Biura Statystyki Pracy,
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
kobieta-pracownik zarabia 83 centy na dolara zarobionego przez mężczyznę.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Co może was zaskoczyć,
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
to fakt, że ten trend obecny jest nawet w sferze biznesu.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
Właścicielka firmy zarabia 80 centów na dolara zarobionego przez mężczyznę.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
W swojej pracy często słyszę kobiety,
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
mówiące o dyskomforcie podczas komunikowania swojej wartości,
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
szczególnie na początku działalności.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Mówią takie rzeczy jak:
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
"Nie lubię się przechwalać".
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
"Wolę, żeby praca mówiła sama za siebie".
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
"Nie lubię się wywyższać".
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
W rozmowach z właścicielami firm słyszę zupełnie coś innego,
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
i uważam, że ta różnica kosztuje kobiety 20 centów na dolara.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
Chce wam opowiedzieć historię firmy konsultingowej
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
pomagającej swoim klientom znacznie poprawić rentowność.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
Jestem właścicielką tej firmy.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Pierwszy rok działalności przyniósł wzrost zysku,
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
który zauważyli klienci podczas pracy ze mną,
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
i zdałam sobie sprawę, że powinnam na nowo wycenić swoją pracę.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Otrzymywałam zbyt małe wynagrodzenie w stosunku do wartości mojej pracy.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
Trudno mi to przyznać, bo jestem doradcą finansowym.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(Śmiech)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
Tym się zajmuję.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
Pomagam firmom płacić za wartość.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Mimo to zrozumiałam,
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
że muszę oszacować swoją cenę, ocenić swoją wartość,
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
i zrobiłam to, stawiając sobie kluczowe pytania o wartość.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Jakie są potrzeby moich klientów, jak wychodzę im na przeciw?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Jakie umiejętności sprawiają, że mogę lepiej służyć klientom?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Co takiego robię, czego nie potrafi nikt inny?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
Jakie problemy rozwiązuję?
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Jaką wartość dodaję?
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
Odpowiedziałam na te pytania
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
i zdefiniowałam wartość, jaką otrzymują klienci pracując ze mną,
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
wykalkulowałam zwrot z inwestycji,
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
i zrozumiałam, że powinnam podwoić swoją stawkę,
03:07
double it.
60
187780
1216
podwoić.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
Przyznaję, że było to przerażające.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Powinnam być w tym ekspertem, a ciągle jest nie tak, jak być powinno.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Wiedziałam, że wartość tam jest.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Byłam przekonana, że wartość tam jest,
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
a ciągle umierałam ze strachu.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
Co, jeśli nikt mi nie zapłaci?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
A jeśli klient powie "To śmieszne.
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
Jesteś śmieszna".
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
Czy naprawdę jestem tyle warta?
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
Nie moja praca, lecz ja sama.
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
Czy zasługuję na to?
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Jestem mamą dwóch uroczych, zależnych ode mnie dziewczynek.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Jestem samotną mamą.
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
Co, jeśli mój biznes nie wypali?
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Co, jeśli odniosę porażkę?
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
Wiem, jak zażywać własne lekarstwo,
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
które przepisuję swoim klientom.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
Odrobiłam swoją pracę domową.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
Wiedziałam, że jest tam wartość.
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Kiedy więc pojawiła się szansa,
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
przygotowałam swoją propozycję z nową, wyższą ceną,
04:03
and sent them out
82
243220
1296
wysłałam,
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
zakomunikowałam swoją wartość.
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
Jak się to skończyło?
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Klienci nadal mnie zatrudniali,
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
polecali mnie innym, wiec ciągle tu jestem.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Dzielę się tą historią
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
ponieważ wątpliwości i lęki są naturalne i normalne,
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
ale nie definiują naszej wartości,
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
i nie powinny ograniczać naszego potencjału zarobkowego.
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
Chcę podzielić się jeszcze jedną historią,
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
o kobiecie, która nauczyła się komunikować swoją wartość
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
i odnalazła swój własny głos.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Prowadzi udaną firmę, tworzącą aplikacje internetowe
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
i zatrudnia kilkanaście osób.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Gdy zaczęła swoją działalność i kilkanaście lat później
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
mawiała: "Prowadzę małą firmę tworzącą aplikacje internetowe".
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Tak mówiła do swoich klientów.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
"Prowadzę małą firmę tworzącą aplikacje internetowe".
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
W ten sposób,
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
umniejszała wartość firmy w oczach swoich klientów
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
oraz swoją własną wartość.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
To miało wpływ na jej zdolność zarabiania tyle, ile jest warta.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Uważam, że jej język i jej styl
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
przekazywał informację, że nie wierzy,
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
że ma jakąś wartość do zaoferowania.
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Właściwie swymi własnymi słowami odrzucała szansę na zarobek.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
Tak właśnie rozpoczęła swoją podróż
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
do podjęcia odpowiedzialności za komunikowanie swojej wartości
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
i zmiany swojego przekazu.
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
Podzieliłam się z nią tym,
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
jak ważne jest,
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
odnalezienie swojego głosu,
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
swojego prawdziwego głosu.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
Nie próbuj naśladować szwagierki, dlatego, że jest świetną sprzedawczynią
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
albo sąsiada ze świetnymi dowcipami, jeśli to do ciebie nie pasuje.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Porzuć myśl, że to coś dla ciebie.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
Zamiast tego, zrób coś innego.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Skup się na tym, co oferujesz, na wartości a nie poczujesz, że się przechwalasz.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
Co kochasz w swojej pracy?
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Co cię emocjonuje?
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Jeśli to rozpoznasz, komunikowanie własnej wartości stanie się naturalne.
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Tak więc, przyjęła swój prawdziwy styl,
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
odnalazła swój głos i zmieniła przekaz.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
Po pierwsze, przestała nazywać swój biznes małą firmą od aplikacji internetowych.
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Odnalazła siłę i moc, aby zakomunikować swoje przesłanie.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
Obecnie klienci płacą trzykrotnie więcej za jej usługi,
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
a jej firma ciągle się rozrasta.
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Opowiedziała mi o niedawnym spotkaniu
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
z nieuprzejmym i trudnym klientem,
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
żądającym spotkania, na którym podważył postęp w optymalizacji wyszukiwarki.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
Powiedziała, że kiedyś
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
to byłoby bardzo niekomfortowe spotkanie,
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
ale jej sposób myślenia był już inny.
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Przygotowała informacje, usiadła z klientem,
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
tłumaczyła, że to nic osobistego,
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
że chodzi o klienta.
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
Przeanalizowali razem dane,
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
zaprezentowała trendy i postęp swoim własnym głosem i po swojemu,
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
choć wyraźnie podkreśliła: "To przygotowaliśmy dla was".
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Klient zapoznał się z tym i powiedział: "OK. Już rozumiem".
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
Opisując to spotkanie powiedziała:
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
"Nie czułam się przerażona czy spanikowana
07:03
or small,
144
423380
1200
albo mała,
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
jak to zwykle bywało.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
Czułam, że jest OK, że mam nad tym kontrolę.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
Wiem, co robię. Jestem pewna".
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
Bycie odpowiednio cenionym, jest bardzo istotne.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
Z tej historii płynie wniosek,
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
że konsekwencje takiej postawy wychodzą poza temat finansów,
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
wchodzą w sferę szacunku dla samego siebie i pewności siebie.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
Dziś opowiedziałam dwie historie, jedną o określaniu swojej wartości
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
a drugą o komunikowaniu swojej wartości,
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
to są dwa elementy niezbędne w odkrywaniu potencjału zarobkowego.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
To jest to równanie.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Jeśli, będąc tu dziś na widowni, wiecie,
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
że nie płacą wam tyle, ile jesteście warci,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
zapraszam do skorzystania z tego równania.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Wyobraźcie sobie jakie mogłoby być życie,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
o ile więcej moglibyśmy zrobić,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
ile więcej ofiarować,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
ile więcej planów na przyszłość moglibyśmy mieć,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
jak czulibyśmy się ważni i szanowani,
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
gdybyśmy wykorzystali swój potencjał,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
uświadomili sobie swoją wartość.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Nikt nie płaci tyle, ile jesteście warci.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
Zapłacą wam tyle, ile myślą, że jesteście warci,
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
a wy kontrolujecie ich myślenie.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Dziękuję.
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7