Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

408,259 views ・ 2017-04-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Renate Claudia Govoreanu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Nimeni nu te va plăti vreodată cât meriți.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Nimeni nu te va plăti vreodată cât meriți.
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
Te vor plăti numai cât consideră ei că meriți.
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Dar tu poți controla ceea ce ei gândesc,
00:31
not like this,
6
31420
1200
nu așa,
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
deși ar fi grozav.
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Râsete)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
Ar fi tare grozav.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
Mai degrabă în felul următor:
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
să definești și să comunici clar valoarea ta este esențial
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
dacă vrei să fii bine plătit pentru performanța ta.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
Vrea cineva să fie bine plătit?
00:51
OK, good,
14
51180
1296
Bine, atunci discursul e pentru toți.
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
Este universal valabil.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
Ți se aplică dacă ai o afacere, dacă ești angajat,
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
dacă îți cauți de lucru.
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
E valabil pentru bărbați și femei.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Abordarea de azi e prin prisma femeii antreprenor, întrucât am observat
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
că femeile subevaluează prețurile mai mult decât bărbații.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
Povestea inegalității salariale de gen este mult vehiculată la noi.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Potrivit Biroului de Statistică a Muncii,
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
o femeie angajată câștigă doar 83 de cenți la fiecare dolar câștigat de un bărbat.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Ce ar putea să vă surprindă
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
este că acest trend continuă și în sfera antreprenorială.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
O antreprenoare câștigă doar 80 de cenți la fiecare dolar câștigat de un bărbat.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
În munca mea am auzit adesea femei spunând
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
că nu se simt confortabil comunicându-și propria valoare,
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
mai ales când sunt la început de carieră.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Ele spun lucruri de genul:
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
„Nu-mi place să îmi strig marfa."
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
„Prefer să las munca să vorbească.”
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
„Nu-mi place să mă laud singură.”
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
Lucrând cu bărbați antreprenori aud povești foarte diferite
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
și această diferență le costă pe femei 20 de cenți la un dolar.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
Vreau să vă spun povestea unei firme de consultanță
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
ce își ajută clienții să-și sporească în mod considerabil profitabilitatea.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
Acea firmă e a mea.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
După primul an am observat creșterile în profit
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
obținute de clienții cu care lucram
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
și am realizat că trebuia să-mi reevaluez prețurile.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Aveam prețuri foarte mici pentru valoarea pe care o ofeream.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
Mi-e greu să admit asta în fața voastră fiindcă sunt consultant în prețuri.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(Râsete)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
Asta mi-e meseria.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
Ajut companiile să pună un preț pe valoare.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Însă, asta am observat,
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
așa că am stat să-mi evaluez prețurile, valoarea
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
și am făcut asta punând întrebări cheie.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Care sunt nevoile clienților mei și cum le satisfac?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Care este setul meu unic de abilități prin care îmi ajut mai bine clienții?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Ce anume fac eu și nimeni altcineva nu face?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
Ce probleme le rezolv clienților?
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Ce valoare adaug?
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
Am răspuns la aceste întrebări
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
și am definit valoarea pe care clienții o obțin lucrând cu mine,
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
am calculat randamentul investițiilor
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
și am observat că trebuia să-mi dublez prețul,
03:07
double it.
60
187780
1216
să-l dublez.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
Mărturisesc că asta m-a îngrozit.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Eu trebuia să fiu expertul aici, dar nu eram vindecată.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Știam că valoarea exista.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Eram convinsă de existența valorii și totuși eram foarte speriată.
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
Dacă nimeni nu m-ar plăti atât?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
Dacă ar spune:
„Este ridicol. Tu ești ridicolă.”
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
Chiar meritam atât?
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
Nu munca mea, ci eu.
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
Meritam atât, oare?
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Am două fetițe frumoase care depind de mine.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Sunt o mamă singură.
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
Dacă nu îmi reușește afacerea?
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Dacă voi eșua?
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
Dar știu să-mi iau propriul medicament,
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
cel pe care îl prescriu clienților mei.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
Îmi făcusem temele.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
Știam că valoarea exista.
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Și când s-a prezentat ocazia,
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
am pregătit oferta cu prețurile mărite,
04:03
and sent them out
82
243220
1296
le-am trimis și am comunicat valoarea.
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
Care este finalul poveștii?
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Clienții m-au angajat în continuare,
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
au vorbit despre mine, m-au recomandat și sunt încă aici.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Și împărtășesc povestea
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
fiindcă dubiile și temerile sunt naturale și normale.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Dar ele nu ne definesc valoarea
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
și n-ar trebui să limiteze potențialul nostru de câștig.
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
Vreau să vă spun altă poveste,
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
despre o femeie care a învățat să își comunice valoarea
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
și și-a găsit vocea.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Deține o firmă de succes de web development
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
și are câțiva angajați.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Când a înființat firma și în următorii ani,
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
obișnuia să spună: „Am o mică companie de web design.”
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Chiar folosea aceste cuvinte cu clienții.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
„Am o mică companie de web design.”
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
În acest fel și în altele asemenea,
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
ea deprecia firma în ochii celor interesați și a clienților,
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
și se subestima pe ea însăși.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
Îi afecta capacitatea de a câștiga cât merita.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Consider că limbajul și stilul ei
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
comunicau că nu credea
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
că avea de oferit prea multă valoare.
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Ca să folosesc cuvintele ei, practic își dădea serviciile pe gratis.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
Astfel a început călătoria ei spre a-și asuma responsabilitatea
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
de a comunica valoarea ei clienților și să-și schimbe mesajul.
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
Un lucru pe care i l-am spus
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
este că e foarte important
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
să-ți găsești propria voce,
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
o voce autentică și adevărată pentru tine.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
Nu încerca să o imiți pe cumnata ta doar pentru că e o vânzătoare grozavă
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
sau pe vecinul care spune glume bune, dacă nu te caracterizează.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Renunță la ideea că te lauzi singură.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
Concentrează-te asupra celorlalți.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Concentrează-te pe servicii și pe valoare și nu va părea că te lauzi.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
Ce iubești la ceea ce faci?
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Ce te entuziasmează în munca ta?
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Dacă găsești această legătură, comunicarea valorii tale va veni natural.
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Așa că și-a acceptat stilul său natural,
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
și-a găsit vocea și a schimbat mesajul.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
De pildă, a încetat să se numească „o mică companie de web design”
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
A găsit multă forță și putere în comunicarea propriului mesaj.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
Acum cere triplu pentru serviciile de web design
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
și afacerea ei crește.
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Mi-a vorbit de o ședință recentă
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
cu un client morocănos și dificil uneori care a pus la îndoială
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
rezultatele de optimizare a motorului de căutare.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
Ea a spus că în vremurile de odinioară ar fi fost o ședință intimidantă,
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
dar mentalitatea ei era diferită.
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Mi-a spus că a pregătit datele, s-a așezat cu clientul
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
spunându-și: „Nu e despre mine,
nu e personal, e despre client”.
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
S-a uitat cu ei peste date, peste numere,
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
le-a arătat trendurile și ameliorările cu o voce proprie și în felul ei,
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
dar foarte direct le-a spus: „Asta am făcut pentru voi.”
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Clientul a luat cunoștință, apoi a spus: „Bine, am înțeles.”
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
Și când a descris acea ședință a spus:
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
„Nu mă simțeam speriată sau panicată
07:03
or small,
144
423380
1200
și nici mică,
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
cum mi se întâmpla odinioară.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
În schimb, îmi spun: „Bine, mă descurc.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
Știu ce fac. Sunt încrezătoare.”
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
E foarte important să fi apreciat corespunzător.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
Poți înțelege din această poveste
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
că implicațiile au o amploare ce depășește sfera veniturilor
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
și ajunge în cea a respectului de sine și a încrederii în sine.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
Astăzi am spus două povești, una despre definirea valorii
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
și una despre comunicarea valorii.
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
două elemente necesare pentru a realiza pe deplin potențialului nostru de câștig.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Aceasta e ecuația.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Și dacă astăzi te afli în public
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
și nu ești plătit cât meriți,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
aș vrea să te primesc în ecuația asta.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Imaginează-ți cum ar fi viața,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
cât de multe am putea face,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
cât de mult am putea da înapoi,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
cât de multe am putea plănui pentru viitor,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
cât de validați și respectați ne-am simți
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
dacă am putea câștiga atât cât ne permite potențialul,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
dacă ne-am realiza pe deplin valoarea.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Nimeni nu te va plăti vreodată cât meriți.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
Te vor plăti doar cât consideră ei că meriți,
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
dar tu poți controla ceea ce ei gândesc.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Mulțumesc.
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7