Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

414,984 views ・ 2017-04-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Elena Fort
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Personne ne vous paiera ce que vous valez.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Personne ne vous paiera
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
ce que vous valez.
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
On ne vous paiera
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
que ce que l'on pense que vous valez.
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Vous contrôlez cette pensée,
00:31
not like this,
6
31420
1200
pas ainsi,
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
même si cela serait cool.
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Rires)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
Ce serait vraiment cool.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
Mais plutôt ainsi :
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
définir et communiquer clairement votre valeur est essentiel
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
pour être bien payé pour votre excellence.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
Qui ici veut être bien payé ?
00:51
OK, good,
14
51180
1296
D'accord, bien,
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
cela s'adresse à tout le monde.
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
C'est applicable de façon universelle.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
C'est vrai que vous soyez entrepreneur, employé,
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
à la recherche d'un emploi,
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
que vous soyez un homme ou une femme.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Aujourd'hui, mon approche est celle d'une entrepreneuse
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
car j'ai pu voir que les femmes sous-évaluent plus que les hommes.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
La disparité entre les sexes est beaucoup évoquée dans ce pays.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Selon le Bureau of Labor Statisics,
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
une femme gagne 83 centimes pour chaque dollar gagné par un homme.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Ce qui pourrait vous surprendre
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
est que cette tendance s'étend même dans la sphère entrepreneuriale.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
Une entrepreneuse ne gagne que 80 centimes par dollar gagné par un homme.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
Dans mon travail, j'entends souvent des femmes dire
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
qu'elles sont mal à l'aise à communiquer leur valeur,
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
surtout au début de leur entrepreneuriat.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Elles disent des choses comme :
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
« Je n'aime pas me vanter »,
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
« Je préfère laisser le travail parler »,
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
« Je n'aime pas chanter mes louanges ».
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
J'entends des histoires très différentes en travaillant avec des hommes
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
et je pense que cette différence coûte 20 centimes par dollar aux femmes.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
J'aimerais vous parler d'un cabinet de conseil
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
qui aide ses clients à fortement augmenter leur profitabilité.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
C'est mon entreprise.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Après ma première année, j'ai vu les augmentations de profit
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
que mes clients réalisaient en travaillant avec moi
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
et j'ai réalisé que je devais réévaluer ma tarification.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
J'étais très sous-évaluée par rapport à la valeur que je délivrais.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
C'est difficile de l'admettre car je suis conseillère en tarification.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(Rires)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
C'est ce que je fais.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
J'aide les entreprises à tarifer leur valeur.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
C'est néanmoins ce que j'ai vu
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
et je me suis assise pour évaluer ma tarification, ma valeur
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
et je l'ai fait en posant des questions clés sur la valeur.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Quels besoins ont mes clients, comment les satisfais-je ?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Quelle gamme de compétences unique me rend plus qualifiée à les servir ?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Que fais-je que personne ne fait ?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
Quels problèmes est-ce que je résous pour mes clients ?
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Quelle valeur est-ce que j'apporte ?
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
J'ai répondu à ces questions
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
et ai défini la valeur que mes clients obtiennent en travaillant avec moi,
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
calculé leur retour sur investissement
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
et j'ai vu que je devais doubler mon tarif,
03:07
double it.
60
187780
1216
le doubler.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
Je vous le confesse, cela m'a terrifiée.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Je suis censée être une experte mais je ne suis pas guérie.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Je savais que la valeur était là.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
J'étais convaincue que la valeur était là
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
mais j'étais tout de même terrifiée.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
Et si personne ne me payait ce tarif ?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
Et si les clients disaient : « C'est ridicule.
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
Vous êtes ridicule. »
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
Valais-je vraiment cela ?
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
Pas mon travail, mais moi.
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
Valais-je cela ?
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Je suis la mère de deux belles petites filles qui dépendent de moi.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Je suis mère célibataire.
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
Et si mon entreprise fait faillite ?
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Et si j'échoue ?
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
Je sais écouter mes propres conseils,
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
les conseils que je donne à mes clients.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
J'avais fait mes devoirs.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
Je savais que la valeur était là.
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Quand les prospects sont venus,
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
j'ai préparé les offres avec le nouveau tarif, plus élevé,
04:03
and sent them out
82
243220
1296
et les ai envoyées
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
et j'ai communiqué la valeur.
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
Comment cela a-t-il fini ?
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Les clients ont continué à m'embaucher,
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
à me référer, à me recommander et je suis toujours là.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Je partage cette histoire
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
car les doutes et peurs sont naturels et normaux.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Mais ils ne définissent pas notre valeur
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
et ils ne devraient pas limiter notre revenu potentiel.
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
J'aimerais partager une autre histoire,
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
celle d'une femme qui a appris à communiquer sa valeur
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
et a trouvé sa voix.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Elle dirige une entreprise de développement web
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
et emploie plusieurs personnes.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Au début du cabinet et durant plusieurs années,
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
elle disait : « J'ai une petite entreprise de conception web. »
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Elle utilisait ces mots auprès des clients :
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
« J'ai une petite entreprise de conception web. »
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
Par cela et d'autres petites choses,
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
elle rabaissait son entreprise aux yeux des prospects et clients,
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
elle se rabaissait.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
Cela influençait sa capacité à gagner ce qu'elle valait.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Je crois que son langage et son style
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
communiquaient qu'elle ne croyait pas
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
qu'elle avait beaucoup de valeur à offrir.
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Selon ses propres mots, elle faisait presque don de ses services.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
Le voyage a donc commencé
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
pour prendre la responsabilité de communiquer la valeur aux clients
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
et changer son message.
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
Nous avons partagé une chose :
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
il est si important
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
de trouver sa propre voix,
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
une voix qui est authentique et vraie.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
N'essayez pas d'imiter votre belle-sœur parce que c'est une bonne vendeuse
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
ou votre voisin blagueur si ce n'est pas qui vous êtes.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Laissez tomber cette notion de vantardise.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
Pensez à l'autre partie.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Concentrez-vous sur le service et l'ajout de valeur,
vous n'aurez pas l'impression de vous vanter.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
Qu'aimez-vous dans ce que vous faites ?
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Qu'est-ce qui vous enthousiasme ?
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Si vous trouvez ce lien, communiquer votre valeur sera naturel.
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Elle a embrassé son style naturel,
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
a trouvé sa voix et a changé son message.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
Tout d'abord, elle a arrêté de parler de « petite entreprise de conception web ».
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Elle a trouvé une force et du pouvoir à communiquer son message.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
Son tarif est trois fois plus élevé pour de la conception web
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
et son entreprise croît.
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Elle m'a parlé d'une réunion récente
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
avec un client bourru et parfois difficile
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
qui avait demandé une réunion
pour l'interroger sur son progrès sur la stratégie de référencement.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
Elle a dit qu'auparavant,
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
cette réunion aurait été très intimidante pour elle,
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
mais sa mentalité était différente.
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Elle a préparé les informations, s'est assise avec le client,
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
il n'était pas question d'elle, rien de personnel,
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
il était question du client.
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
Elle a parcouru les données, les chiffres,
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
a exposé les tendances et le progrès de sa propre voix, à sa façon,
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
mais a été directe : « Voici ce que j'ai fait pour vous. »
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Le client s'est assis et a pris note, il a dit : « OK. »
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
En décrivant cette réunion, elle a dit :
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
« Je ne ressentais pas de peur ou de panique
07:03
or small,
144
423380
1200
ou me croyais petite,
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
c'était ainsi avant.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
Au lieu de cela, j'ai dit : « Je maîtrise.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
Je sais ce que je fais. J'ai confiance. » »
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
Être correctement estimé est si important.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
Vous entendez dans cette histoire
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
que les implications vont bien au-delà des finances
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
et jusqu'au domaine du respect de soi et de la confiance en soi.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
Aujourd'hui, j'ai raconté deux histoires, une sur la définition de la valeur
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
et l'autre sur la communication de la valeur,
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
ce sont les deux éléments nécessaires à l'atteinte de notre revenu potentiel.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Voilà l'équation.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Si vous êtes dans le public
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
et que vous n'êtes pas payé ce que vous valez,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
j'aimerais vous accueillir dans cette équation.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Imaginez ce que pourrait être la vie,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
ce que nous pourrions faire de plus,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
ce que nous pourrions donner en retour,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
ce que nous pourrions prévoir pour l'avenir,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
ce sentiment de validation et de respect
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
si nous pouvions gagner notre plein potentiel,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
réaliser notre valeur.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Personne ne vous paiera ce que vous valez.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
On ne vous paiera que ce que l'on pense que vous valez
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
et vous contrôlez cette pensée.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Merci.
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7