Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

408,259 views ・ 2017-04-25

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Felix LAI Lektorat: Nadine Hennig
Niemand wird Sie jemals nach Ihrem Wert bezahlen.
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Niemand wird Sie jemals nach Ihrem Wert bezahlen.
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
Sie werden immer nur nach der Werteinschätzung anderer bezahlt.
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Sie steuern deren Gedanken,
00:31
not like this,
6
31420
1200
nicht so,
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
obwohl das cool wäre.
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Gelächter)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
Das wäre echt cool.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
Aber so:
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
Seinen Wert klar zu definieren und zu kommunizieren, ist unerlässlich,
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
um die eigene Leistung gut bezahlt zu werden.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
Wer hier will gut bezahlt werden?
00:51
OK, good,
14
51180
1296
Okay, gut.
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
Dann ist dieser Vortrag für alle.
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
Er kann überall angewendet werden.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
Er trifft auf alle zu, egal ob Sie Geschäftsinhaber, Angestellter
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
oder arbeitssuchend sind,
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
ob Sie ein Mann oder eine Frau sind.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Ich werde heute vom Standpunkt einer Geschäftsinhaberin sprechen,
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
denn ich habe beobachtet, dass sich mehr Frauen als Männer unter Wert verkaufen.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
Geschlechtsspezifische Lohnunterschiede sind hier in den USA bekannt.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Laut dem Amt für Arbeitsstatistik
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
verdient eine Frau nur 83 Cent für jeden Dollar, den ein Mann verdient.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Das Überraschende ist,
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
dass sich dieser Trend sogar im unternehmerischen Bereich fortsetzt.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
Eine Firmeninhaberin verdient nur 80 Cent für jeden Dollar, den ein Mann verdient.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
Bei meiner Arbeit höre ich Frauen oft sagen,
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
dass es ihnen unangenehm ist, ihren Wert zu kommunizieren,
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
besonders wenn sie noch nicht lange im Geschäft sind.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Sie sagen zum Beispiel:
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
"Ich mag es nicht, so viel Wind um mich zu machen."
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
"Ich lasse lieber die Arbeit für sich selbst sprechen."
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
"Ich möchte nicht mein eigenes Loblied singen."
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
Von männlichen Geschäftseigentümern höre ich ganz andere Dinge
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
und ich glaube, dieser Unterschied kostet die Frauen die 20 Cent zum Dollar.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
Hier ist die Geschichte eines Beratungsunternehmens,
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
das seinen Kunden bei der Steigerung ihrer Wirtschaftlichkeit unterstützt.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
Das ist mein Unternehmen.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Nach meinem ersten Geschäftsjahr bemerkte ich die Gewinnsteigerungen,
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
die meine Kunden durch meine Arbeit erreichten,
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
und mir wurde klar, dass ich meine Preisgestaltung ändern musste.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Im Vergleich zum abgelieferten Wert war der Preis zu niedrig angesetzt.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
Es ist nicht einfach, Ihnen das zu sagen, da ich eine Preisgestaltungsberaterin bin.
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
(Gelächter)
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
Das ist mein Beruf.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
Ich helfe Firmen, den Preis nach dem Wert festzulegen.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Trotzdem habe ich es gesehen.
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
Also machte ich mich daran, meine Preise und meinen Wert auszuwerten.
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
Das tat ich durch zentrale Wertfragen:
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
Welchen Bedarf haben meine Kunden und wie decke ich ihn?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
Mit welcher speziellen Fähigkeit
bin ich besser qualifiziert, um meinen Kunden zu dienen?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
Was tue ich, was sonst keiner tut?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
Welche Probleme löse ich für Kunden?
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
Welchen Mehrwert bringe ich ihnen?
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
Ich beantwortete diese Fragen
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
und definierte den Wert, den meine Kunden durch mich bekamen,
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
berechnete deren Kapitalrendite
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
und sah, dass ich meinen Preis verdoppeln musste.
03:07
double it.
60
187780
1216
Verdoppeln!
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
Ich gebe zu, dass es mir Angst machte.
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Ich sollte die Expertin sein, aber auch ich bin unsicher.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Ich wusste, der Wert war da.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Ich war überzeugt, dass der Wert da war,
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
und trotzdem hatte ich Angst.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
Was, wenn der Preis zu hoch ist?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
Was, wenn Kunden sagen würden:
"Das ist lächerlich. Sie sind lächerlich."
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
Wäre ich das wert?
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
Meine Arbeit schon, aber ich?
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
Wäre ich das wert?
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Ich habe zwei wundervolle Töchter, die auf mich zählen.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Ich bin alleinerziehend.
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
Was, wenn mein Unternehmen scheitert?
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Was, wenn ich scheitere?
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
Aber ich kenne meine eigene Strategie,
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
die ich auch meinen Kunden anrate.
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
Ich hatte das Hintergrundwissen.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
Ich wusste, der Wert war da.
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Als die Anfragen kamen,
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
bereitete ich die teureren Angebote vor,
04:03
and sent them out
82
243220
1296
schickte sie raus
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
und kommunizierte den Wert.
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
Wie endet die Geschichte?
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Ich wurde weiterhin engagiert,
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
weiterempfohlen und ich bin immer noch da.
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Ich erzähle diese Geschichte,
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
weil Zweifel und Angst normal sind.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Aber sie definieren nicht unseren Wert,
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
und sollten nicht unser Ertragspotenzial schmälern.
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
Eine weitere Geschichte handelt von einer Frau,
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
die lernte, ihren Wert zu kommunizieren,
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
und die ihre Stimme fand.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Sie leitet eine erfolgreiche Webdesign-Firma
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
und hat einige Angestellte.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Sie gründete die Firma und sagte einige Jahre lang:
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
"Ich leite eine kleine Webdesign-Firma."
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Sie sagte das sogar zu Kunden.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
"Ich habe eine kleine Webdesign-Firma."
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
So und durch viele kleine Dinge
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
schmälerte sie ihre Firma in den Augen potenzieller und schon bestehender Kunden,
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
und auch ihren eigenen Wert.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
Es beeinflusste ihre Fähigkeit, das zu verdienen, was sie wert ist.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Ihre Wortwahl und ihr Stil
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
kommunizierten, dass sie glaubte,
nicht viel bieten zu können.
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
Durch ihre eignen Worte verschenkte sie ihre Dienstleistung.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
So begann ihre Reise,
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
Verantwortung zu übernehmen, für das Kommunizieren von Wert
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
und das Ändern ihrer Botschaft.
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
Ich sagte zu ihr,
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
dass es unglaublich wichtig sei,
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
seine eigene Stimme zu finden,
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
die authentisch und wirklich die eigene ist.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
Seien Sie nicht Ihre Schwägerin, nur weil sie eine tolle Verkäuferin ist,
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
oder weil Ihrer Nachbar einen großen Witz erzählt, wenn Sie das nicht sind.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Vergessen Sie den Gedanken, Ihr eigenes Loblied zu singen.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
Eigentlich geht es um den anderen.
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Konzentrieren Sie sich auf das Dienen und darauf, Mehrwert zu schaffen,
dann fühlt es sich nicht mehr wie Prahlerei an.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
Was lieben Sie an Ihrer Tätigkeit?
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
Was begeistert Sie an Ihrer Arbeit?
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Wenn Sie sich daran festhalten, wird das Kommunizieren Ihres Werts
wie selbstverständlich sein.
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Sie akzeptierte ihre natürliche Art,
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
fand ihre Stimme und änderte ihre Botschaft.
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
Sie sprach nicht mehr von ihrer kleinen Webdesign-Firma.
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Sie fand die Kraft, um ihre Botschaft zu kommunizieren.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
Jetzt verlangt sie dreimal mehr für ihre Webdesign-Leistungen.
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
und ihr Unternehmen wächst.
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Sie erzählte mir von einem kürzlichen Gespräch
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
mit einem ruppigen und manchmal schwierigen Kunden,
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
der eine Besprechung einberufen hatte,
um über den Fortschritt in der Suchmaschinenoptimierung zu fragen.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
Früher sagte sie, das Treffen wäre sehr einschüchternd,
aber heute dachte sie ganz anders.
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Sie bereitete die Informationen vor, setzte sich mit dem Kunden hin.
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
Sie sagte sich, es geht nicht um mich, es ist nicht persönlich gemeint,
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
es geht um den Kunden.
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
Sie zeigte ihnen die Daten und Zahlen.
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
Sie trug die Trends und Fortschritte mit ihrer Stimme und auf ihre Weise vor.
Sie sagte ganz direkt: "Das haben wir bereits für Sie getan."
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
Der Kunde setzte sich auf, nahm davon Notiz und sagte: "Okay, ich verstehe!"
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
Als sie das Treffen beschrieb, sagte sie:
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
"Ich hatte keine Angst oder Panik,
07:03
or small,
144
423380
1200
ich habe mich nicht unterlegen gefühlt,
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
so wie es sonst immer war.
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
Anstelle fühlte und dachte ich: "Okay, ich schaff das.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
Ich weiß, was ich tue. Ich bin zuversichtlich."
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
Angemessen bewertet zu werden, ist sehr wichtig.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
Bei dieser Geschichte merken Sie,
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
dass es weit über das Finanzielle hinausgeht,
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
es geht um Selbstachtung und Selbstvertrauen.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
Ich habe Ihnen zwei Geschichte erzählt: eine über das Definieren unseres Werts
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
und die andere darüber, diesen zu kommunizieren.
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
Das sind die beiden Elemente,
um Ihre Verdienstmöglichkeiten vollständig auszuschöpfen.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Das ist die Gleichung.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Wenn Sie heute hier sitzen
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
und Sie werden nicht nach Ihrem Wert bezahlt,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
lade ich Sie ein, diese Gleichung zu verinnerlichen.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Stellen Sie sich vor, wie das Leben sein könnte,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
wie viel mehr wir tun könnten,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
wie viel mehr wir zurückgeben könnten,
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
wie viel mehr wir für die Zukunft planen könnten,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
wie viel mehr bestätigt und anerkannt wir uns fühlen würden,
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
wenn wir das Maximum verdienen könnten,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
indem wir uns unseres vollständigen Werts bewusst wären.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Niemand wird Sie jemals nach Ihrem Wert bezahlen.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
Sie werden immer nur nach der Werteinschätzung anderer bezahlt,
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
und Sie steuern deren Gedanken.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Vielen Dank!
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7