Know your worth, and then ask for it | Casey Brown

408,259 views ・ 2017-04-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Marta Palacio
00:12
No one will ever pay you what you're worth.
0
12580
2040
Nadie le pagará jamás lo que Ud. vale.
00:17
No one will ever pay you
1
17700
2336
Nadie le pagará jamás lo que Ud. vale.
00:20
what you're worth.
2
20060
1200
00:23
They'll only ever pay you
3
23660
1936
Solo le pagarán lo que creen que Ud. vale.
00:25
what they think you're worth.
4
25620
1381
00:28
And you control their thinking,
5
28260
1560
Y Ud. controla su pensamiento,
00:31
not like this,
6
31420
1200
no de esta forma, aunque eso sería genial.
00:33
although that would be cool.
7
33340
1336
00:34
(Laughter)
8
34700
1616
(Risas)
00:36
That would be really cool.
9
36340
1280
Eso sería genial.
00:39
Instead, like this:
10
39220
1240
Sino de esta forma: definir y comunicar claramente su valor es esencial
00:41
clearly defining and communicating your value are essential
11
41220
4736
00:45
to being paid well for your excellence.
12
45980
1880
para que se le pague bien por su excelencia.
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
48620
1600
¿Alguien aquí quiere que se le pague bien?
00:51
OK, good,
14
51180
1296
De acuerdo, bien.
00:52
then this talk is for everyone.
15
52500
1480
Entonces esta charla es para todos.
00:54
It's got universal applicability.
16
54820
1976
Es aplicable a todos.
00:56
It's true if you're a business owner, if you're an employee,
17
56820
3496
Es cierta si Ud. es propietario de un negocio,
si es un empleado, si está buscando trabajo,
01:00
if you're a job seeker.
18
60340
1456
01:01
It's true if you're a man or a woman.
19
61820
1800
es cierta sea Ud. hombre o mujer.
01:04
Now, I approach this today through the lens of the woman business owner,
20
64420
3536
Hoy lo enfocaré desde la perspectiva de la propietaria de un negocio
01:07
because in my work I've observed that women underprice more so than men.
21
67980
3400
porque en mi trabajo he observado
que las mujeres bajan sus precios más que los hombres.
01:12
The gender wage gap is a well-traveled narrative in this country.
22
72380
3176
La brecha salarial de género es un discurso muy conocido en este país.
01:15
According to the Bureau of Labor Statistics,
23
75580
2096
Según la Oficina de Estadísticas Laborales
01:17
a woman employee earns just 83 cents for every dollar a man earns.
24
77700
5256
una empleada gana sólo 83 centavos por cada dólar ganado por un empleado.
01:22
What may surprise you
25
82980
1416
Lo que puede sorprenderles
01:24
is that this trend continues even into the entrepreneurial sphere.
26
84420
3616
es que esta tendencia continúa incluso en el ámbito empresarial.
01:28
A woman business owner earns just 80 cents for every dollar a man earns.
27
88060
5096
Una propietaria de un negocio gana sólo 80 centavos
por cada dólar que gana un hombre.
01:33
In my work, I've often heard women express
28
93180
2336
En mi trabajo, a menudo he oído a mujeres decir
01:35
that they're uncomfortable communicating their value,
29
95540
2776
que se sienten incómodas comunicando su valor.
01:38
especially early on in business ownership.
30
98340
2160
Especialmente al principio de sus carreras empresariales.
01:41
They say things like,
31
101780
1536
Dicen cosas como: "No quiero alardear".
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
103340
1680
01:45
"I'd rather let the work speak for itself."
33
105860
2040
"Prefiero dejar que el trabajo hable por sí mismo".
01:48
"I don't like to sing my own praises."
34
108820
1810
"No me gusta cantar mis propias alabanzas".
01:51
I hear very different narratives in working with male business owners,
35
111420
3496
Escucho historias muy diferentes al trabajar con dueños de negocios.
01:54
and I think this difference is costing women 20 cents on the dollar.
36
114940
3200
Y creo que esta diferencia está costando a las mujeres
20 centavos por dólar.
01:59
I'd like to tell you the story of a consulting firm
37
119500
2416
Me gustaría contarles la historia de
02:01
that helps their clients dramatically improve their profitability.
38
121940
3216
una consultoría que ayuda a sus clientes a mejorar drásticamente su rentabilidad.
02:05
That company is my company.
39
125180
1400
Esa compañía es mi empresa.
02:07
After my first year in business, I saw the profit increases
40
127700
3176
Tras mi primer año en el negocio, vi los aumentos de ganancias
02:10
that my clients were realizing in working with me,
41
130900
2480
que mis clientes estaban logrando trabajando conmigo
02:14
and I realized that I needed to reevaluate my pricing.
42
134300
2560
y me di cuenta de que necesitaba reevaluar mis precios.
02:17
I was really underpriced relative to the value I was delivering.
43
137780
3040
Estaba recibiendo muy poco pago en relación con el valor que ofrecía.
02:21
It's hard for me to admit to you, because I'm a pricing consultant.
44
141500
3160
Es difícil para mí admitirles esto, porque soy consultora de tarifas.
(Risas)
02:25
(Laughter)
45
145180
1696
02:26
It's what I do.
46
146900
1216
Es lo que hago.
02:28
I help companies price for value.
47
148140
1800
Ayudo a las empresas a tasar por valor.
02:30
But nonetheless, it's what I saw,
48
150980
1616
Pero es lo que vi,
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing, evaluate my value,
49
152620
3880
así que me senté a evaluar mis precios, evaluar mi valor
02:37
and I did that by asking key value questions.
50
157260
2880
y lo hice planteando cuestiones clave sobre el valor.
02:40
What are my clients' needs and how do I meet them?
51
160900
2696
¿Cuáles son las necesidades de mis clientes y cómo las abordo?
02:43
What is my unique skill set that makes me better qualified to serve my clients?
52
163620
3840
¿Cuál es el conjunto de habilidades únicas
que me hacen mejor cualificada para atender a mis clientes?
02:48
What do I do that no one else does?
53
168500
1680
¿Qué hago que nadie más haga? ¿Qué problemas soluciono a los clientes?
02:51
What problems do I solve for clients?
54
171060
2576
02:53
What value do I add?
55
173660
1440
¿Qué valor añado?
02:56
I answered these questions
56
176700
1776
Respondí a estas preguntas
02:58
and defined the value that my clients get from working with me,
57
178500
3616
y definí el valor que mis clientes obtienen al trabajar conmigo,
03:02
calculated their return on investment,
58
182140
1856
calculé el retorno de su inversión,
y lo que vi fue que necesitaba duplicar mi precio.
03:04
and what I saw was that I needed to double my price,
59
184020
2680
03:07
double it.
60
187780
1216
Duplicarlo.
Les confieso que esto me aterrorizó.
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
189020
3440
03:14
I'm supposed to be the expert in this, but I'm not cured.
62
194180
2680
Se supone que soy la experta en esto, pero eso no me libra.
03:17
I knew the value was there.
63
197660
1536
Sabía que el valor estaba ahí.
03:19
I was convinced the value was there,
64
199220
2016
Estaba convencida de que el valor estaba ahí,
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
201260
1810
y aún así estaba aterrorizaba.
03:23
What if nobody would pay me that?
66
203820
1976
¿Y si nadie me paga eso?
03:25
What if clients said, "That's ridiculous.
67
205820
2256
¿Y si los clientes dicen: "Eso es ridículo, Ud. es ridícula."?
03:28
You're ridiculous."
68
208100
1200
03:30
Was I really worth that?
69
210300
1200
¿De verdad yo valía aquello?
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
213020
1560
No mi trabajo, atención, sino yo.
03:36
Was I worth that?
71
216380
1280
¿Yo valía eso?
03:38
I'm the mother of two beautiful little girls who depend upon me.
72
218500
3056
Soy la madre de dos niñas preciosas que dependen de mí.
03:41
I'm a single mom.
73
221580
1496
Soy madre soltera.
¿Y si mi negocio fracasa? ¿Y si yo fracaso?
03:43
What if my business fails?
74
223100
1600
03:45
What if I fail?
75
225180
1200
Pero sé tomar de mi propia medicina, la medicina que receto a mis clientes.
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
228060
1880
03:50
the medicine that I prescribe to my clients.
77
230860
2536
03:53
I had done the homework.
78
233420
1696
Había hecho los deberes. Sabía que el valor estaba ahí.
03:55
I knew the value was there.
79
235140
1440
03:57
So when prospects came,
80
237500
1520
Así que cuando llegaron las oportunidades
04:00
I prepared the proposals with the new higher pricing
81
240180
3016
preparé las propuestas con el nuevo precio más alto,
04:03
and sent them out
82
243220
1296
las envié y comuniqué el valor.
04:04
and communicated the value.
83
244540
1286
04:07
How's the story end?
84
247300
1200
¿Cómo termina la historia?
04:09
Clients continued to hire me
85
249660
1976
Los clientes siguieron contratándome y recomendándome, y todavía estoy aquí.
04:11
and refer me and recommend me, and I'm still here.
86
251660
2360
04:15
And I share this story
87
255860
1256
Y comparto esta historia
04:17
because doubts and fears are natural and normal.
88
257140
2440
porque las dudas y los temores son naturales y normales.
04:20
But they don't define our value,
89
260220
2456
Pero no definen nuestro valor
04:22
and they shouldn't limit our earning potential.
90
262700
2200
y no deberían limitar nuestro potencial de ganancias.
04:27
I'd like to share another story,
91
267380
1776
Me gustaría compartir otra historia,
04:29
about a woman who learned to communicate her value
92
269180
2816
sobre una mujer que aprendió a comunicar su valor
04:32
and found her own voice.
93
272020
1199
y encontró su propia voz.
04:34
She runs a successful web development company
94
274780
2376
Dirige una exitosa empresa de desarrollo web
04:37
and employs several people.
95
277180
1286
y tiene contratadas a varias personas.
04:39
When she first started her firm and for several years thereafter,
96
279420
3216
Al comenzar su empresa y durante los años siguientes
04:42
she would say, "I have a little web design company."
97
282660
2960
decía: "Tengo una pequeña empresa de diseño web".
04:46
She'd actually use those words with clients.
98
286660
2536
Usaba esas mismas palabras con clientes.
04:49
"I have a little web design company."
99
289220
1800
"Tengo una pequeña empresa de diseño web".
04:52
In this and in many other small ways,
100
292180
1816
Así y de otras muchas pequeñas maneras
04:54
she was diminishing her company in the eyes of prospects and clients,
101
294020
3896
estaba menoscabando su empresa de cara a oportunidades y clientes,
04:57
and diminishing herself.
102
297940
1240
y menoscabándose a sí misma.
05:00
It was really impacting her ability to earn what she was worth.
103
300860
3040
Estaba afectando de verdad su capacidad de ganar lo que ella valía.
05:04
I believe her language and her style
104
304900
2896
Creo que su lenguaje y su estilo
05:07
communicated that she didn't believe
105
307820
2256
comunicaban que ella no creía tener mucho valor que ofrecer.
05:10
she had much value to offer.
106
310100
1334
05:13
In her own words, she was practically giving her services away.
107
313620
2960
En sus propias palabras, prácticamente estaba regalando sus servicios.
05:17
And so she began her journey
108
317860
2296
Y así comenzó su viaje de asumir la responsabilidad
05:20
to take responsibility for communicating value to clients
109
320180
3176
de comunicar el valor a los clientes y cambiar su mensaje.
05:23
and changing her message.
110
323380
1200
05:26
One thing I shared with her
111
326380
1496
Una cosa que compartí con ella
05:27
is that it's so important
112
327900
2056
es que es tan importante encontrar su propia voz,
05:29
to find your own voice,
113
329980
1496
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
331500
2056
una voz que sea auténtica y fiel a Ud.
05:33
Don't try to channel your sister-in-law just because she's a great salesperson
115
333580
3696
No intente imitar a su cuñada solo porque sea una gran vendedora
05:37
or your neighbor who tells a great joke if that's not who you are.
116
337300
3120
o a su vecino que cuenta un buen chiste si Ud. no es así.
05:41
Give up this notion that it's tooting your own horn.
117
341500
2456
Abandone esa idea de que está alardeando. Hágalo por la otra parte.
05:43
Make it about the other party.
118
343980
1736
05:45
Focus on serving and adding value, and it won't feel like bragging.
119
345740
3280
Céntrese en ayudar y añadir valor y ya no parecerá que alardea.
05:50
What do you love about what you do?
120
350260
2616
¿Qué le gusta de lo que hace? ¿Qué le emociona de su trabajo?
05:52
What excites you about the work that you do?
121
352900
2096
05:55
If you connect with that, communicating your value will come naturally.
122
355020
3400
Si conecta con eso, comunicar su valor ocurrirá de forma natural.
06:00
So she embraced her natural style,
123
360340
2256
Así que ella adoptó su estilo natural, encontró su voz y cambió su mensaje.
06:02
found her voice and changed her message.
124
362620
2160
06:05
For one thing, she stopped calling herself a little web design company.
125
365940
3976
Por un lado, dejó de denominarse "una pequeña empresa de diseño web".
06:09
She really found a lot of strength and power in communicating her message.
126
369940
3840
Encontró mucha fuerza y poder en la comunicación de su mensaje.
06:15
She's now charging three times as much for web design,
127
375100
2936
Ahora está cobrando tres veces más por diseño web
06:18
and her business is growing.
128
378060
1334
y su negocio está creciendo.
06:20
She told me about a recent meeting
129
380700
1656
Me habló de una reunión reciente con un cliente duro, y a veces difícil
06:22
with a gruff and sometimes difficult client
130
382380
2176
06:24
who had called a meeting questioning progress on search engine optimization.
131
384580
3600
que había solicitado una reunión
acerca de su progreso en optimización para buscadores.
06:29
She said in the old days,
132
389300
1216
Dijo que, antes, habría sido una reunión muy intimidante para ella.
06:30
that would have been a really intimidating meeting for her,
133
390540
2776
pero su mentalidad había cambiado.
06:33
but her mindset was different.
134
393340
1456
06:34
She said, she prepared the information, sat down with the client,
135
394820
3696
Dijo que preparó la información, se sentó con el cliente,
06:38
said this isn't about me, it's not personal,
136
398540
2776
se dijo: "Esto no tiene que ver conmigo, no es personal, es sobre el cliente".
06:41
it's about the client.
137
401340
1336
06:42
She took them through the data, through the numbers,
138
402700
2440
Les mostró los datos, los números, expuso las tendencias y el progreso
06:46
laid out the trends and the progress in her own voice and in her own way,
139
406260
3936
usando su propia voz y a su manera,
06:50
but very directly said, "Here's what we've done for you."
140
410220
2696
pero dijo muy directamente: "Esto es lo que hemos hecho por Ud.".
06:52
The client sat up and took notice, and said, "OK, I got it."
141
412940
2840
El cliente se enderezó y prestó atención, y dijo: "Vale, lo entiendo".
06:57
And she said in describing that meeting,
142
417780
1936
Y ella dijo, al describir esa reunión:
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
419740
2840
"No me sentí asustada, o nerviosa, o pequeña,
07:03
or small,
144
423380
1200
07:05
which is how I used to feel.
145
425620
1334
--que es como solía sentirme--
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
427620
3520
sino que sentí: 'Vale, está controlado.
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
432100
2640
Sé lo que estoy haciendo. Me siento segura de mí misma'".
07:17
Being properly valued is so important.
148
437620
2616
Ser valorado correctamente es tan importante.
07:20
You can hear in this story
149
440260
1656
Pueden apreciar en esta historia
07:21
that the implications range far beyond just finances
150
441940
3216
que las implicaciones van mucho más allá de las finanzas
07:25
into the realm of self-respect and self-confidence.
151
445180
3440
al terreno del auto-respeto y la confianza en uno mismo.
07:30
Today I've told two stories, one about defining our value
152
450180
3536
Hoy he contado dos historias, una sobre la definición de nuestro valor
07:33
and the other about communicating our value,
153
453740
2816
y la otra acerca de comunicar nuestro valor,
07:36
and these are the two elements to realizing our full earning potential.
154
456580
3776
y estos son los dos elementos
para descubrir nuestro potencial de ingresos.
07:40
That's the equation.
155
460380
1200
Esa es la ecuación.
07:42
And if you're sitting in the audience today
156
462660
2080
Y si Ud. está sentado hoy entre el público
07:45
and you're not being paid what you're worth,
157
465380
2456
y no le pagan lo que vale,
07:47
I'd like to welcome you into this equation.
158
467860
2040
me gustaría darle la bienvenida a esta ecuación.
07:50
Just imagine what life could be like,
159
470420
2376
Imagínese cómo podría ser la vida,
07:52
how much more we could do,
160
472820
1856
cuánto más podríamos hacer, cuánto más podríamos devolver,
07:54
how much more we could give back,
161
474700
2096
07:56
how much more we could plan for the future,
162
476820
2536
cuánto más podríamos planear para el futuro,
07:59
how validated and respected we would feel
163
479380
2200
cuán validados y respetados nos sentiríamos
08:02
if we could earn our full potential,
164
482580
2696
si pudiéramos ganar todo nuestro potencial,
08:05
realize our full value.
165
485300
1320
descubrir todo nuestro valor.
08:08
No one will ever pay you what you're worth.
166
488540
2040
Nadie le pagará jamás lo que Ud. vale.
Solo le pagarán lo que piensan que vale.
08:11
They'll only ever pay you what they think you're worth,
167
491140
2616
08:13
and you control their thinking.
168
493780
1520
Y Ud. controla lo que piensan.
08:16
Thank you.
169
496060
1376
Gracias.
08:17
(Applause)
170
497460
3320
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7