Dare to disagree | Margaret Heffernan

580,342 views ・ 2012-08-06

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ermira Kusari Reviewer: Helena Bedalli
00:15
In Oxford in the 1950s,
1
15684
1862
Në Oksford gjatë viteve 50,
00:17
there was a fantastic doctor, who was very unusual,
2
17546
3768
jetonte një mjeke e mrekullueshme, e pazakontë,
00:21
named Alice Stewart.
3
21314
2032
e quajtur Alice Stewart.
00:23
And Alice was unusual partly because, of course,
4
23346
3143
Alice ishte e pazakontë pjesërisht për shkak se,
00:26
she was a woman, which was pretty rare in the 1950s.
5
26489
3480
ishte femër, një gjë shumë e rrallë gjatë viteve 50.
00:29
And she was brilliant, she was one of the,
6
29969
2111
Ajo ishte e shkëlqyeshme, në atë kohë
00:32
at the time, the youngest Fellow to be elected to the Royal College of Physicians.
7
32080
4816
ishte njëra prej anëtarëve më të reja që ishte zgjedhur ne Kolegjin Mbretror te Mjekëve.
00:36
She was unusual too because she continued to work after she got married,
8
36896
3757
Ishte e vecantë edhe per faktin që vazhdoi të punonte pasi u martua,
00:40
after she had kids,
9
40653
2095
pasi lindi fëmijë,
00:42
and even after she got divorced and was a single parent,
10
42748
3008
edhe pasi u divorcua dhe mbeti prind i vetëm,
00:45
she continued her medical work.
11
45756
2283
ajo vazhdoi punën e saj në lëmin e mjeksisë.
00:48
And she was unusual because she was really interested in a new science,
12
48039
4120
Ishte e vecantë sepse ishte me të vërtetë e interesuar në një shkencë të re,
00:52
the emerging field of epidemiology,
13
52159
2624
në fushën e epidemiologjisë që ishte në zhvillim e sipër,
00:54
the study of patterns in disease.
14
54783
3488
që ka të bëjë me studimin e modelit të sëmundjeve.
00:58
But like every scientist, she appreciated
15
58271
2168
Si cdo shkencëtare tjetër, ajo kuptoi
01:00
that to make her mark, what she needed to do
16
60439
2256
se për te lene gjurmën e saj, do duhej të
01:02
was find a hard problem and solve it.
17
62695
4518
gjente një problem të vështirë dhe ta zgjidhte.
01:07
The hard problem that Alice chose
18
67213
2544
Problemi që Alice zgjodhi
01:09
was the rising incidence of childhood cancers.
19
69757
3398
kishte të bënte me shpeshtesine në rritje e sipër të kancerit tek fëmijët.
01:13
Most disease is correlated with poverty,
20
73155
2190
Shumica prej sëmundjeve kanë një lloj lidhjeje me varfërinë,
01:15
but in the case of childhood cancers,
21
75345
2269
por në rastin e kancerit tek fëmijët,
01:17
the children who were dying seemed mostly to come
22
77614
2604
shumica e fëmijëve të prekur rridhnin nga
01:20
from affluent families.
23
80218
2445
familje të pasura.
01:22
So, what, she wanted to know,
24
82663
1743
Andaj Alice dëshiroi të zbulonte
01:24
could explain this anomaly?
25
84406
3082
se cfarë mund ta shpjegonte këtë anomali.
01:27
Now, Alice had trouble getting funding for her research.
26
87488
2783
Alice filloi të ballafaqohej me vështirësitë e gjetjes së fondeve të duhura për të kryer hulumtimet.
01:30
In the end, she got just 1,000 pounds
27
90271
1991
Në fund arriti të mblidhte vetëm 1, 000 funta
01:32
from the Lady Tata Memorial prize.
28
92262
2255
nga cmimi Lady Tata Memorial.
01:34
And that meant she knew she only had one shot
29
94517
2543
Ajo e kuptoi se kjo i ofronte një mundësi të vetme
01:37
at collecting her data.
30
97060
2042
për të mbledhur të dhënat.
01:39
Now, she had no idea what to look for.
31
99102
2477
Nuk kishte ide se ku të fillonte kërkimet.
01:41
This really was a needle in a haystack sort of search,
32
101579
3116
Ky ishte me të vërtetë rasti i gjilpërës në mullarin e barit,
01:44
so she asked everything she could think of.
33
104695
2622
andaj filloi të mendonte për cdo gjë që i binte ndërmend.
01:47
Had the children eaten boiled sweets?
34
107317
1833
Kishin ngrënë fëmijët ëmbëlsira të zjera?
01:49
Had they consumed colored drinks?
35
109150
2073
Kishin pirë pije te ngjyrosura?
01:51
Did they eat fish and chips?
36
111223
1647
A kishin ngrënë peshk me patate të skuqura?
01:52
Did they have indoor or outdoor plumbing?
37
112870
2008
A kishin sistem hidraulik të brendshëm apo të jashtëm?
01:54
What time of life had they started school?
38
114878
3416
Në cfarë moshe kishin filluar shkollën?
01:58
And when her carbon copied questionnaire started to come back,
39
118294
3368
Dhe kur pyetësori i saj filloi të kthehej me përgjigjet,
02:01
one thing and one thing only jumped out
40
121662
2920
një gjë vecohej nga të tjerat
02:04
with the statistical clarity of a kind that
41
124582
2536
me qartësi statistike për të cilën shumica e
02:07
most scientists can only dream of.
42
127118
2840
shkencëtarëve ëndërrojnë.
02:09
By a rate of two to one,
43
129958
1920
Në proporcion dy me një,
02:11
the children who had died
44
131878
2081
nënat e fëmijëve të cilët kishin vdekur
02:13
had had mothers who had been X-rayed when pregnant.
45
133959
6295
u ishin nënshtruar fotografimeve me rreze X gjatë shtatzënisë.
02:20
Now that finding flew in the face of conventional wisdom.
46
140254
4505
Kjo ra në kundërshtim me diturinë tradicionale.
02:24
Conventional wisdom held
47
144759
1907
Sipas diturisë tradicionale
02:26
that everything was safe up to a point, a threshold.
48
146666
3997
cdo gjë ishte e padëmshme, deri në një pikë.
02:30
It flew in the face of conventional wisdom,
49
150663
2327
Ra në kundërshtim me diturinë tradicionale,
02:32
which was huge enthusiasm for the cool new technology
50
152990
3458
që kishte shkaktuar një entuziazëm të madh për teknologjinë e re
02:36
of that age, which was the X-ray machine.
51
156448
3646
të asaj kohe, që ishte makina e rrezeve X.
02:40
And it flew in the face of doctors' idea of themselves,
52
160094
4224
Poashtu ra ndesh me atë se cfarë mendonin doktorët për vetveten,
02:44
which was as people who helped patients,
53
164318
3808
si njerëz që ndihmonin pacientët,
02:48
they didn't harm them.
54
168126
2696
dhe nuk i lëndonin.
02:50
Nevertheless, Alice Stewart rushed to publish
55
170822
3688
Sidoqoftë, Alice nxitoi të publikonte
02:54
her preliminary findings in The Lancet in 1956.
56
174510
3584
hulumtimet e saj filltestare në Lancet më 1956.
02:58
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize,
57
178094
4008
Njerërit ishin të ngazëllyer, dhe po flitej për një cmim Nobel
03:02
and Alice really was in a big hurry
58
182102
2120
dhe Alice ishte në nxitim të madh
03:04
to try to study all the cases of childhood cancer she could find
59
184222
3791
të studionte të gjitha rastet e kancerit në fëmijë që mund të gjente
03:08
before they disappeared.
60
188013
2153
para se të zhdukeshin.
03:10
In fact, she need not have hurried.
61
190166
4344
Në fakt, nuk iu desh të nxitonte.
03:14
It was fully 25 years before the British and medical --
62
194510
4191
Kishte më se 25 vite të plota para se
03:18
British and American medical establishments
63
198701
2872
institucionet mjekësore në Britani dhe Amerikë
03:21
abandoned the practice of X-raying pregnant women.
64
201573
6104
braktisën përdorjen e rrezeve X në gra shtatëzëna.
03:27
The data was out there, it was open, it was freely available,
65
207677
5481
Të dhënat ishin në pah dhe të disponueshme,
03:33
but nobody wanted to know.
66
213158
4224
por askush nuk shfaqte interes.
03:37
A child a week was dying,
67
217382
2684
Edhe pse një fëmijë në javë po vdiste,
03:40
but nothing changed.
68
220066
2733
asgjë nuk ndryshoi.
03:42
Openness alone can't drive change.
69
222799
6255
Sinqeriteti nuk është i mjaftueshëm për të bërë ndryshime.
03:49
So for 25 years Alice Stewart had a very big fight on her hands.
70
229054
5617
Për 25 vite Alice Stewart kishte një luftë të madhe në duart e saj.
03:54
So, how did she know that she was right?
71
234671
3247
Por, si e dinte ajo që kishte të drejtë?
03:57
Well, she had a fantastic model for thinking.
72
237918
3663
Ajo kishte nje model të mrekullueshëm të të menduarit.
04:01
She worked with a statistician named George Kneale,
73
241581
2245
Ajo punoi me një statisticien të quajtur Geroge Kneale,
04:03
and George was pretty much everything that Alice wasn't.
74
243826
2384
dhe George ishte cdo gjë që Alice nuk ishte.
04:06
So, Alice was very outgoing and sociable,
75
246210
3069
Alice ishte shumë e shoqërueshme dhe e afërt,
04:09
and George was a recluse.
76
249279
2458
ndërsa Geoge ishte njeri i tërhekur.
04:11
Alice was very warm, very empathetic with her patients.
77
251737
4014
Alice ishte shume e ngrohte dhe e prekshme kundrejtë pacientëve të saj.
04:15
George frankly preferred numbers to people.
78
255751
4039
Geroge preferonte më shumë numrat se sa njerezit.
04:19
But he said this fantastic thing about their working relationship.
79
259790
3978
Por ai tha një gje shumë interesante rreth marrëdhënies së tyre të punës.
04:23
He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong."
80
263768
6336
Ai tha "Detyra ime është të vërtetoj që Dr. Stewart e ka gabim."
04:30
He actively sought disconfirmation.
81
270104
3557
Ai pandalur kërkonte mosmiratime.
04:33
Different ways of looking at her models,
82
273661
2337
Shikonte modelet, statistikat e saj nga pikëpamje të ndryshme,
04:35
at her statistics, different ways of crunching the data
83
275998
3257
kërkonte mënyra të ndryshme të grumbullimit të të dhënave
04:39
in order to disprove her.
84
279255
3063
për të vertetuar që ajo e kishe gabim.
04:42
He saw his job as creating conflict around her theories.
85
282318
5624
Qëllimi i punës së tij ishte të krijonte konflikt rreth teorive të saj.
04:47
Because it was only by not being able to prove
86
287942
3096
Sepse po qe se nuk do mund të pohonte
04:51
that she was wrong,
87
291038
2368
që ajo e kishte gabim,
04:53
that George could give Alice the confidence she needed
88
293406
3121
ai mund ti ofronte Alice vetëbesimin që i nevoitej asaj
04:56
to know that she was right.
89
296527
2982
për tu bindur se kishte të drejtë.
04:59
It's a fantastic model of collaboration --
90
299509
4675
Eshtë një model i shkëlqyer i bashkëpunimit --
05:04
thinking partners who aren't echo chambers.
91
304184
5007
partnerë mendimi që nuk kanë të njëjtën jehonë.
05:09
I wonder how many of us have,
92
309191
2352
Pyes veten se sa prej nesh kemi,
05:11
or dare to have, such collaborators.
93
311543
6919
ose posedojmë guximin e duhur për bashkëpunime të tilla.
05:18
Alice and George were very good at conflict.
94
318462
3777
Alice dhe George ishin të zotë në konflikte.
05:22
They saw it as thinking.
95
322239
3136
E shihnin si një mënyrë të të menduarit.
05:25
So what does that kind of constructive conflict require?
96
325375
4273
Por cfarë kushte duhet plotësuar për të arritur këtë lloj konflikti dobiprurës?
05:29
Well, first of all, it requires that we find people
97
329648
3375
Fillimisht kërkon që të gjejmë njerëz
05:33
who are very different from ourselves.
98
333023
2648
që janë të ndryshëm nga ne.
05:35
That means we have to resist the neurobiological drive,
99
335671
4336
Kjo do të thotë që duhet ti bëjmë ballë prirjes neurologjike,
05:40
which means that we really prefer people mostly like ourselves,
100
340007
4504
që do të thotë se ne preferojmë njerëz të ngjashëm me ne,
05:44
and it means we have to seek out people
101
344511
2224
dhe do të thotë që duhet të kerkojmë njerëz
05:46
with different backgrounds, different disciplines,
102
346735
2472
me prapavija të ndryshme, të disiplinave të ndryshme,
05:49
different ways of thinking and different experience,
103
349207
4151
me mënyra të ndryshme të të menduarit dhe me përvoja të ndryshme,
05:53
and find ways to engage with them.
104
353358
3865
dhe të gjejmë mënyra se si të punojmë me ta.
05:57
That requires a lot of patience and a lot of energy.
105
357223
4644
Kjo kerkon shumë energji dhe durim.
06:01
And the more I've thought about this,
106
361867
1811
Sa më shumë që mendoj për këtë,
06:03
the more I think, really, that that's a kind of love.
107
363678
5161
aq më shumë mendoj se është një lloj dashurie.
06:08
Because you simply won't commit that kind of energy
108
368839
3069
Sepse ndryshe nuk do dedikoje atë lloj energjie
06:11
and time if you don't really care.
109
371908
4691
dhe kohe po qe se nuk të interesonte.
06:16
And it also means that we have to be prepared to change our minds.
110
376599
4460
Poashtu do të thote se duhet të jemi të gatshëm të nderrojmë mendjen.
06:21
Alice's daughter told me
111
381059
2364
E bija e Alice më tha
06:23
that every time Alice went head-to-head with a fellow scientist,
112
383423
3112
se cdo herë që Alice ndeshej me kolegë shkencëtarë
06:26
they made her think and think and think again.
113
386535
4184
ata vec sa e shtynin të mendonte më shumë.
06:30
"My mother," she said, "My mother didn't enjoy a fight,
114
390719
4018
Ajo tha "Nënës sime nuk i pëlqenin grindjet,
06:34
but she was really good at them."
115
394737
5142
por kishte talent për grindje."
06:39
So it's one thing to do that in a one-to-one relationship.
116
399879
4170
Eshtë ndryshe ta bësh këtë në një marrëdhënie vetem me një person.
06:44
But it strikes me that the biggest problems we face,
117
404049
3287
Por mendoj që problemet më të medha me të cilat ballafaqohemi,
06:47
many of the biggest disasters that we've experienced,
118
407336
2874
shumica e fatkeqësive që kemi përjetuar,
06:50
mostly haven't come from individuals,
119
410210
1951
nuk kanë rrjedhur nga individet,
06:52
they've come from organizations,
120
412161
1888
por nga organizatat,
06:54
some of them bigger than countries,
121
414049
2008
disa prej të cilave janë më të mëdha se shtete të tëra,
06:56
many of them capable of affecting hundreds,
122
416057
2260
që kanë mundësi të ndikojnë në jetërat e qindra njerëzve,
06:58
thousands, even millions of lives.
123
418317
4003
mijërave, edhe millionave.
07:02
So how do organizations think?
124
422320
4438
Andaj si mendojnë organizatat?
07:06
Well, for the most part, they don't.
125
426758
4026
Në pergjithësi ato nuk menndojnë.
07:10
And that isn't because they don't want to,
126
430784
2993
dhe kjo nuk është sepse nuk duan,
07:13
it's really because they can't.
127
433777
2405
është sepse nuk munden.
07:16
And they can't because the people inside of them
128
436182
3347
Nuk munden sepse njerëzit brenda tyre
07:19
are too afraid of conflict.
129
439529
4208
janë të frikësuar të përfshihen në konflikte.
07:23
In surveys of European and American executives,
130
443737
2864
Nga studimet e drejtuesve Amerikanë dhe Evropianë
07:26
fully 85 percent of them acknowledged
131
446601
2970
85 përqind prej tyre kanë pohuar
07:29
that they had issues or concerns at work
132
449571
3517
se kanë pasur probleme ose shqetesime në punë
07:33
that they were afraid to raise.
133
453088
3633
për të cilat ishin të frikësuar të flisnin.
07:36
Afraid of the conflict that that would provoke,
134
456721
3159
Ishin të frikësuar nga konflikti që mund të shkaktonin,
07:39
afraid to get embroiled in arguments
135
459880
2368
të frikesuar se do ngatërroheshin në diskutime
07:42
that they did not know how to manage,
136
462248
2031
të cilat nuk dinin se si ti drejtonin.
07:44
and felt that they were bound to lose.
137
464279
4577
dhe kishin përshtypjen se do i humbisnin.
07:48
Eighty-five percent is a really big number.
138
468856
6177
85 perqind është numër i madh.
07:55
It means that organizations mostly can't do
139
475033
2815
Kjo do të thotë që organizatat nuk mund të bëjnë
07:57
what George and Alice so triumphantly did.
140
477848
2328
atë cfarë Alice dhe George bën triumfalisht.
08:00
They can't think together.
141
480176
4399
Ata nuk mund të mendojnë së bashku.
08:04
And it means that people like many of us,
142
484575
2241
Dhe kjo do të thotë që shumë prej nesh,
08:06
who have run organizations,
143
486816
2184
që kemi udhëhequr organizata,
08:09
and gone out of our way to try to find the very best people we can,
144
489000
3567
dhe kemi dal jashtë mundesive tona për të gjetur njerëzit më të talentuar,
08:12
mostly fail to get the best out of them.
145
492567
6273
nuk arrijmë të shfrytëzojmë talentin e tyre.
08:18
So how do we develop the skills that we need?
146
498840
3336
Andaj si mund të zhvillojmë aftesitë për të cilat kemi nevojë?
08:22
Because it does take skill and practice, too.
147
502176
4083
Sepse kjo kërkon përvojë dhe aftësi, gjithashtu.
08:26
If we aren't going to be afraid of conflict,
148
506259
3414
Nëse vendosim të mos frikësohemi nga konflikti,
08:29
we have to see it as thinking,
149
509673
2159
duhet ta shofim si mënyrë të të menduarit.,
08:31
and then we have to get really good at it.
150
511832
4336
dhe pastaj duhet ta zotërojmë si duhet.
08:36
So, recently, I worked with an executive named Joe,
151
516168
4264
rishtazi punova me nje drejtor të quajtur Joe,
08:40
and Joe worked for a medical device company.
152
520432
3472
dhe Joe punonte për një kompani të mjeteve mjekësore.
08:43
And Joe was very worried about the device that he was working on.
153
523904
2975
Joe ishte shumë i brengosur për paisjen në të cilën po punonte.
08:46
He thought that it was too complicated
154
526879
3025
Mendonte se ishte shumë e ndërlikuar
08:49
and he thought that its complexity
155
529904
1864
dhe mendonte se ndërlikueshmëria e pajisjes
08:51
created margins of error that could really hurt people.
156
531768
4267
krijonte kufi gabimi që janë të dëmshme për njerëzit.
08:56
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help.
157
536035
4140
Ai kishte frikë se do u shkaktonte dëme pacientëve të cilët po mundohej të ndihmonte.
09:00
But when he looked around his organization,
158
540175
2305
Por kur i hodhi një sy organizatës,
09:02
nobody else seemed to be at all worried.
159
542480
4461
e vërejti se askush tjetër nuk ishte i brengosur.
09:06
So, he didn't really want to say anything.
160
546941
2555
Andaj nuk deshi të thoshte asgjë.
09:09
After all, maybe they knew something he didn't.
161
549496
2184
Pas së gjithash, ndoshta ata dinin dicka për të cilën ai nuk dinte.
09:11
Maybe he'd look stupid.
162
551680
2584
Ndoshta do dukej si budalla.
09:14
But he kept worrying about it,
163
554264
2206
Por ai vazhdoi të brengosej,
09:16
and he worried about it so much that he got to the point
164
556470
3046
dhe brengosej aq sa arriti në një pikë ku
09:19
where he thought the only thing he could do
165
559516
2159
mendoi se gjëja e vetme që mund të bënte
09:21
was leave a job he loved.
166
561675
4130
ishte të braktiste punën që aq shumë e donte.
09:25
In the end, Joe and I found a way
167
565805
4000
Në fund , Joe dhe unë
09:29
for him to raise his concerns.
168
569805
1855
arritëm të gjenim një mënyrë për të deklaruar haptazi shqetesimet e tij.
09:31
And what happened then is what almost always
169
571660
2871
Ndodhi ajo që ndodh pothuajse gjithmone
09:34
happens in this situation.
170
574531
1594
shpesh në situata të tilla.
09:36
It turned out everybody had exactly the same
171
576125
3221
Doli që të gjithë kishin të njëjtat
09:39
questions and doubts.
172
579346
1746
pyetje dhe dyshime.
09:41
So now Joe had allies. They could think together.
173
581092
4032
Kështu Joe fitoi aleatë dhe tani mund të mendonin të gjithë së bashku.
09:45
And yes, there was a lot of conflict and debate
174
585124
3264
Kjo shkaktoi shumë debate dhe konflikte
09:48
and argument, but that allowed everyone around the table
175
588388
4304
e diskutime, mirëpo i dha mundësinë secilit prej tyre
09:52
to be creative, to solve the problem,
176
592692
4080
të tregohej kreativë, të zgjidhte problemin,
09:56
and to change the device.
177
596772
4328
dhe ta ndryshonin paisjen.
10:01
Joe was what a lot of people might think of
178
601100
3376
Joe është ai lloj personi të cilin shumica e
10:04
as a whistle-blower,
179
604476
2272
mendojnë si ushëheqës që ngre zërin
10:06
except that like almost all whistle-blowers,
180
606748
2715
përvec se si të gjithë personat e tjerë të tillë
10:09
he wasn't a crank at all,
181
609463
2373
ai nuk ishte njeri fare eksentrik,
10:11
he was passionately devoted to the organization
182
611836
3448
kishte një pasion të dedikuar ndaj organizatës
10:15
and the higher purposes that that organization served.
183
615284
3448
dhe ndaj qëllimeve të organizatës.
10:18
But he had been so afraid of conflict,
184
618732
3816
Por kishte aq shumë frikë të ngatërrohej në konflikte
10:22
until finally he became more afraid of the silence.
185
622548
5080
sa që më në fund filloi të frikësohej më shumë nga heshtja.
10:27
And when he dared to speak,
186
627628
1859
Dhe kur mori guximin të flasë
10:29
he discovered much more inside himself
187
629487
3398
zbuloi shumë gjëra rreth vetvetes
10:32
and much more give in the system than he had ever imagined.
188
632885
5242
dhe rreth asaj se cfarë mund të ofronte se sa që e kishte imagjinuar ndonjëherë.
10:38
And his colleagues don't think of him as a crank.
189
638127
3331
Kolegët e tij nuk e mendojnë si njeri me fiksime.
10:41
They think of him as a leader.
190
641458
5128
E shohin si udhëheqës.
10:46
So, how do we have these conversations more easily
191
646586
4368
Si mund të kemi biseda të tilla më lehtë
10:50
and more often?
192
650954
1913
dhe më shpesh?
10:52
Well, the University of Delft
193
652867
1986
Universiteti i Delft,
10:54
requires that its PhD students
194
654853
2397
kërkon që studentët që ndjekin studimet për doktoraturë
10:57
have to submit five statements that they're prepared to defend.
195
657250
3913
të paraqesin 5 deklarata të cilat janë të pregatitur ti mbrojnë.
11:01
It doesn't really matter what the statements are about,
196
661163
3384
Nuk ka rëndësi se me cfarë kanë të bëjnë deklaratat,
11:04
what matters is that the candidates are willing and able
197
664547
3792
rëndësi ka që kandidatet të kenë vullnetin dhe aftesinë
11:08
to stand up to authority.
198
668339
2603
tu bëjnë ballë personave më kompetentë.
11:10
I think it's a fantastic system,
199
670942
2364
Mendoj që është një sistem i mrekullueshëm
11:13
but I think leaving it to PhD candidates
200
673306
2513
por besoj që duhet aplikuar jo vetëm ndaj kandidatëve për doktiraturë
11:15
is far too few people, and way too late in life.
201
675819
4305
por një grupi më të gjerë njerëzish dhe në një moshë më të re.
11:20
I think we need to be teaching these skills
202
680124
3166
Mendoj se duhet tu mësojmë këto aftësi
11:23
to kids and adults at every stage of their development,
203
683290
4080
fëmijëve dhe të rriturve gjatë secilës fazë së zhvillimit
11:27
if we want to have thinking organizations
204
687370
2449
nëse duam të kemi organizata të cilat mendojnë
11:29
and a thinking society.
205
689819
3647
dhe një shoqëri që mendon.
11:33
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed
206
693466
5618
Fakti qëndron se shumica e fatkeqësive të cilave u kemi qenë dëshmitarë
11:39
rarely come from information that is secret or hidden.
207
699084
6391
rralle herë rrjedhin nga të dhëna sekrete ose të fshehura.
11:45
It comes from information that is freely available and out there,
208
705475
4304
Rrjedh nga të dhëna që janë të disponueshme në cdo kohë
11:49
but that we are willfully blind to,
209
709779
2384
kundrejt të cilave ne jemi të verbër me plotdëshirë
11:52
because we can't handle, don't want to handle,
210
712163
3128
sepse nuk mund ti bëjmë ballë, ose nuk duam ti bëjmë ballë konfliktit
11:55
the conflict that it provokes.
211
715291
4407
që shkaktojnë.
11:59
But when we dare to break that silence,
212
719698
2929
Por kur marrim guximin të thyejmë heshtjen,
12:02
or when we dare to see,
213
722627
2657
ose kur marrim guximin të shohim,
12:05
and we create conflict,
214
725284
2255
dhe krijojmë konflikt
12:07
we enable ourselves and the people around us
215
727539
2625
i japim mundësinë vetvetes dhe njerëzve përreth nesh
12:10
to do our very best thinking.
216
730164
4246
të mendojmë në mënyrën më efikase.
12:14
Open information is fantastic,
217
734410
3376
Informacioni i hapur është i mrekullueshëm,
12:17
open networks are essential.
218
737786
3184
rrjetet e hapura janë thelbësore.
12:20
But the truth won't set us free
219
740970
1977
Por e vërteta nuk na liron
12:22
until we develop the skills and the habit and the talent
220
742947
3764
derisa të zhvillojmë aftësitë, zakonin dhe talentin
12:26
and the moral courage to use it.
221
746711
4137
dhe guximin moral për ta perdorur atë.
12:30
Openness isn't the end.
222
750848
3760
Pikëpamjet e hapura nuk janë fundi.
12:34
It's the beginning.
223
754608
2642
Eshtë fillimi.
12:37
(Applause)
224
757250
11479
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7