Dare to disagree | Margaret Heffernan

578,096 views ・ 2012-08-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Marek Petrik Korektor: Jan Kadlec
00:15
In Oxford in the 1950s,
1
15684
1862
V padesátých letech byla na Oxfordu
00:17
there was a fantastic doctor, who was very unusual,
2
17546
3768
fantastická doktorka, která se však trochu vymykala,
00:21
named Alice Stewart.
3
21314
2032
jmenovala se Alice Stewart.
00:23
And Alice was unusual partly because, of course,
4
23346
3143
A Alice se vymykala částečně proto, že samozřejmě
00:26
she was a woman, which was pretty rare in the 1950s.
5
26489
3480
byla žena, což byla v padesátých letech poměrně vzácnost.
00:29
And she was brilliant, she was one of the,
6
29969
2111
Byla geniální, svého času byla
00:32
at the time, the youngest Fellow to be elected to the Royal College of Physicians.
7
32080
4816
jedním z nejmladších členů Royal College of Physicians.
00:36
She was unusual too because she continued to work after she got married,
8
36896
3757
Vymykala se také proto, že pokračovala v práci i po svatbě,
00:40
after she had kids,
9
40653
2095
i poté co měla děti,
00:42
and even after she got divorced and was a single parent,
10
42748
3008
a i potom, co se rozvedla a byla matka samoživitelka,
00:45
she continued her medical work.
11
45756
2283
pokračovala ve své lékařské práci.
00:48
And she was unusual because she was really interested in a new science,
12
48039
4120
A vymykala se také proto, že se zajímala o nové vědecké odvětví,
00:52
the emerging field of epidemiology,
13
52159
2624
vznikající obor epidemiologie,
00:54
the study of patterns in disease.
14
54783
3488
která zkoumá opakované jevy u chorob.
00:58
But like every scientist, she appreciated
15
58271
2168
Ale jako každý vědec, ráda
01:00
that to make her mark, what she needed to do
16
60439
2256
na sebe poutala pozornost, potřebovala
01:02
was find a hard problem and solve it.
17
62695
4518
najít složitý problém a vyřešit ho.
01:07
The hard problem that Alice chose
18
67213
2544
Složitý problém, který si Alice vybrala
01:09
was the rising incidence of childhood cancers.
19
69757
3398
bylo zvyšování výskytu rakoviny u dětí.
01:13
Most disease is correlated with poverty,
20
73155
2190
Většina nemocí souvisí s chudobou,
01:15
but in the case of childhood cancers,
21
75345
2269
ale v případě rakoviny u dětí,
01:17
the children who were dying seemed mostly to come
22
77614
2604
děti, které umíraly, pocházely většinou
01:20
from affluent families.
23
80218
2445
z bohatých rodin.
01:22
So, what, she wanted to know,
24
82663
1743
Takže chtěla vědět,
01:24
could explain this anomaly?
25
84406
3082
jestli dokáže tuto anomálii vysvětlit?
01:27
Now, Alice had trouble getting funding for her research.
26
87488
2783
Alice měla problém najít pro svůj výzkum financování.
01:30
In the end, she got just 1,000 pounds
27
90271
1991
Nakonec získala pouze 1000 liber
01:32
from the Lady Tata Memorial prize.
28
92262
2255
z ocenění Lady Tata Memorial.
01:34
And that meant she knew she only had one shot
29
94517
2543
A to znamenalo, a ona to věděla, že má při
01:37
at collecting her data.
30
97060
2042
shromažďování dat pouze jeden pokus.
01:39
Now, she had no idea what to look for.
31
99102
2477
Ale neměla ani potuchy, co hledat.
01:41
This really was a needle in a haystack sort of search,
32
101579
3116
Ten výzkum byl vskutku podobný hledání jehly v kupce sena,
01:44
so she asked everything she could think of.
33
104695
2622
takže se vyptávala na všechno, co mohla.
01:47
Had the children eaten boiled sweets?
34
107317
1833
Jedly děti cucavé bonbóny?
01:49
Had they consumed colored drinks?
35
109150
2073
Pily obarvené nápoje?
01:51
Did they eat fish and chips?
36
111223
1647
Jedly fish and chips? /rybu s hranolkami/
01:52
Did they have indoor or outdoor plumbing?
37
112870
2008
Měly vodu ze studny nebo z vodovodu?
01:54
What time of life had they started school?
38
114878
3416
V kolika letech začly chodit do školy?
01:58
And when her carbon copied questionnaire started to come back,
39
118294
3368
A když se její kopírákové dotazníky začaly vracet zpět,
02:01
one thing and one thing only jumped out
40
121662
2920
pouze jediná věc bila do očí
02:04
with the statistical clarity of a kind that
41
124582
2536
se statistickou přesností,
02:07
most scientists can only dream of.
42
127118
2840
o které se mnohým vědcům může jenom snít.
02:09
By a rate of two to one,
43
129958
1920
V poměru 2 ku 1
02:11
the children who had died
44
131878
2081
u dětí, které zemřely,
02:13
had had mothers who had been X-rayed when pregnant.
45
133959
6295
byl jejich matkám v těhotenství udělán rentgen.
02:20
Now that finding flew in the face of conventional wisdom.
46
140254
4505
Tento poznatek naprosto odporoval obecnému povědomí.
02:24
Conventional wisdom held
47
144759
1907
Obecné povědomí bylo takové,
02:26
that everything was safe up to a point, a threshold.
48
146666
3997
že všechno je bezpečné až do nějaké hranice.
02:30
It flew in the face of conventional wisdom,
49
150663
2327
Odporovalo to všeobecnému povědomí,
02:32
which was huge enthusiasm for the cool new technology
50
152990
3458
které sdílelo velké nadšení pro úžasnou novou technologii
02:36
of that age, which was the X-ray machine.
51
156448
3646
té doby, a to byl rentgen.
02:40
And it flew in the face of doctors' idea of themselves,
52
160094
4224
A odporovalo to představě doktorů o sobě samých,
02:44
which was as people who helped patients,
53
164318
3808
kteří si mysleli, že pomáhají pacientům,
02:48
they didn't harm them.
54
168126
2696
že jim neubližují.
02:50
Nevertheless, Alice Stewart rushed to publish
55
170822
3688
Nicméně, Alice Stewartová spěšně publikovala
02:54
her preliminary findings in The Lancet in 1956.
56
174510
3584
svoje předběžné výsledky v The Lancet v roce 1956.
02:58
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize,
57
178094
4008
Vzbudilo to veliký ohlas, mluvilo se o Nobelově ceně,
03:02
and Alice really was in a big hurry
58
182102
2120
a Alice byla ve velkém spěchu
03:04
to try to study all the cases of childhood cancer she could find
59
184222
3791
a snažila se prostudovat všechny případy rakoviny dětí, které mohla,
03:08
before they disappeared.
60
188013
2153
než zmizí.
03:10
In fact, she need not have hurried.
61
190166
4344
Vlastně nemusela pospíchat.
03:14
It was fully 25 years before the British and medical --
62
194510
4191
Bylo to celých 25 let před tím, než britská --
03:18
British and American medical establishments
63
198701
2872
britská a americká zdravotnická zařízení
03:21
abandoned the practice of X-raying pregnant women.
64
201573
6104
zakázala používání rentgenu u těhotných žen.
03:27
The data was out there, it was open, it was freely available,
65
207677
5481
Ta data tu byla, bylo to otevřené, všem přístupné,
03:33
but nobody wanted to know.
66
213158
4224
ale nikdo to nechtěl vědět.
03:37
A child a week was dying,
67
217382
2684
Každý týden umřelo dítě,
03:40
but nothing changed.
68
220066
2733
ale nic se nezměnilo.
03:42
Openness alone can't drive change.
69
222799
6255
Otevřenost samotná nemůže způsobit změnu.
03:49
So for 25 years Alice Stewart had a very big fight on her hands.
70
229054
5617
Po 25 let Alice Stewart musela neustále tvrdě bojovat.
03:54
So, how did she know that she was right?
71
234671
3247
Jak věděla, že má pravdu?
03:57
Well, she had a fantastic model for thinking.
72
237918
3663
Měla fantastický model myšlení.
04:01
She worked with a statistician named George Kneale,
73
241581
2245
Pracovala se statistikem, který se jmenoval George Kneale,
04:03
and George was pretty much everything that Alice wasn't.
74
243826
2384
a George byl pravý opak Alice.
04:06
So, Alice was very outgoing and sociable,
75
246210
3069
Alice byla velice družná a přátelská,
04:09
and George was a recluse.
76
249279
2458
a George byl samotář.
04:11
Alice was very warm, very empathetic with her patients.
77
251737
4014
Alice byla velice laskavá, velice empatická ke svým pacientům.
04:15
George frankly preferred numbers to people.
78
255751
4039
George upřímně upřednostňoval čísla před lidmi.
04:19
But he said this fantastic thing about their working relationship.
79
259790
3978
Ale řekl fantastickou věc o jejich pracovním vztahu.
04:23
He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong."
80
263768
6336
Řekl: "Moje práce je dokazovat Dr. Stewartové, že se mýlí."
04:30
He actively sought disconfirmation.
81
270104
3557
Aktivně vyhledával pochybnosti.
04:33
Different ways of looking at her models,
82
273661
2337
Různé úhly pohledu na její modely,
04:35
at her statistics, different ways of crunching the data
83
275998
3257
na její statistiky, různé způsoby zpracovávání dat,
04:39
in order to disprove her.
84
279255
3063
aby jí to vyvrátil.
04:42
He saw his job as creating conflict around her theories.
85
282318
5624
Chápal svoji práci jako vyhledávání rozporů v jejích teoriích.
04:47
Because it was only by not being able to prove
86
287942
3096
Protože jenom tak, že nemohl Alici dokázat,
04:51
that she was wrong,
87
291038
2368
že se mýlí,
04:53
that George could give Alice the confidence she needed
88
293406
3121
jí George dal jistotu, kterou potřebovala,
04:56
to know that she was right.
89
296527
2982
že všechno je správně.
04:59
It's a fantastic model of collaboration --
90
299509
4675
Byl to fantastický model spolupráce --
05:04
thinking partners who aren't echo chambers.
91
304184
5007
partneři v uvažování, kteří nejsou jako prázdná ozvěna.
05:09
I wonder how many of us have,
92
309191
2352
Zajímalo by mě, kolik z nás
05:11
or dare to have, such collaborators.
93
311543
6919
mělo, nebo se snažilo mít takové spolupracovníky.
05:18
Alice and George were very good at conflict.
94
318462
3777
Alice a George byli v hádkách velmi dobří.
05:22
They saw it as thinking.
95
322239
3136
Chápali je jako přemýšlení.
05:25
So what does that kind of constructive conflict require?
96
325375
4273
Co je k takovému konstruktivnímu konfliktu potřeba?
05:29
Well, first of all, it requires that we find people
97
329648
3375
No, zaprvé, potřebujete najít lidi
05:33
who are very different from ourselves.
98
333023
2648
kteří jsou naprosto odlišní.
05:35
That means we have to resist the neurobiological drive,
99
335671
4336
To znamená, že musíme odolat neurobiologickému nutkání,
05:40
which means that we really prefer people mostly like ourselves,
100
340007
4504
čili že upřednostňujeme lidi, kteří jsou jako my,
05:44
and it means we have to seek out people
101
344511
2224
a znamená to, že musíme vyhledávat lidi
05:46
with different backgrounds, different disciplines,
102
346735
2472
s odlišným původem, odlišným oborem,
05:49
different ways of thinking and different experience,
103
349207
4151
odlišným způsobem myšlení a odlišnou zkušeností,
05:53
and find ways to engage with them.
104
353358
3865
a najít cestu, jak je zapojit.
05:57
That requires a lot of patience and a lot of energy.
105
357223
4644
To vyžaduje spoustu trpělivosti a energie.
06:01
And the more I've thought about this,
106
361867
1811
A čím víc nad tím přemýšlím,
06:03
the more I think, really, that that's a kind of love.
107
363678
5161
tím víc si myslím, opravdu, že je to druh lásky.
06:08
Because you simply won't commit that kind of energy
108
368839
3069
Protože prostě nemůžete obětovat tolik energie
06:11
and time if you don't really care.
109
371908
4691
a času, pokud je vám to jedno.
06:16
And it also means that we have to be prepared to change our minds.
110
376599
4460
A také to znamená, že musíte být připraveni změnit názor.
06:21
Alice's daughter told me
111
381059
2364
Alicina dcera mi řekla,
06:23
that every time Alice went head-to-head with a fellow scientist,
112
383423
3112
že pokaždé když se Alice dostala do křížku s kolegou vědcem,
06:26
they made her think and think and think again.
113
386535
4184
donutili ji znovu a znovu přemýšlet.
06:30
"My mother," she said, "My mother didn't enjoy a fight,
114
390719
4018
"Moje matka," řekla, "Moje matka hádky neměla ráda,
06:34
but she was really good at them."
115
394737
5142
ale byla v nich velmi dobrá."
06:39
So it's one thing to do that in a one-to-one relationship.
116
399879
4170
Takže to je jedna věc kterou je třeba v takových vztazích dělat.
06:44
But it strikes me that the biggest problems we face,
117
404049
3287
Ale zaráží mě, že největší problémy, kterým čelíme,
06:47
many of the biggest disasters that we've experienced,
118
407336
2874
řada těch největších katastrof, které jsme zažili,
06:50
mostly haven't come from individuals,
119
410210
1951
většinou nebyla zaviněna jednotlivci,
06:52
they've come from organizations,
120
412161
1888
ale organizacemi,
06:54
some of them bigger than countries,
121
414049
2008
některé z nich byly daleko větší než státy,
06:56
many of them capable of affecting hundreds,
122
416057
2260
mnoho z nich bylo schopno ovlivnit stovky,
06:58
thousands, even millions of lives.
123
418317
4003
tisíce, dokonce miliony životů.
07:02
So how do organizations think?
124
422320
4438
Jak organizace myslí?
07:06
Well, for the most part, they don't.
125
426758
4026
No, většinou nemyslí.
07:10
And that isn't because they don't want to,
126
430784
2993
A to ne proto, že by nechtěly,
07:13
it's really because they can't.
127
433777
2405
ale spíš proto, že nemohou.
07:16
And they can't because the people inside of them
128
436182
3347
A nemohou proto, že v nich jsou lidé,
07:19
are too afraid of conflict.
129
439529
4208
kteří se bojí konfliktu.
07:23
In surveys of European and American executives,
130
443737
2864
V průzkumech evropských a amerických ředitelů
07:26
fully 85 percent of them acknowledged
131
446601
2970
celých 85 procent z nich přiznalo,
07:29
that they had issues or concerns at work
132
449571
3517
že měli problémy nebo obavy v práci,
07:33
that they were afraid to raise.
133
453088
3633
na které se báli upozornit.
07:36
Afraid of the conflict that that would provoke,
134
456721
3159
Báli se konfliktu, který by to vyvolalo,
07:39
afraid to get embroiled in arguments
135
459880
2368
báli se zaplést do hádek,
07:42
that they did not know how to manage,
136
462248
2031
se kterými by si neuměli poradit
07:44
and felt that they were bound to lose.
137
464279
4577
a cítili, že by je prohráli.
07:48
Eighty-five percent is a really big number.
138
468856
6177
Osmdesát pět procent je opravdu velké číslo.
07:55
It means that organizations mostly can't do
139
475033
2815
To znamená, že organizace většinou nedělají to,
07:57
what George and Alice so triumphantly did.
140
477848
2328
co George a Alice tak triumfálně dělali.
08:00
They can't think together.
141
480176
4399
Nedokážou přemýšlet společně.
08:04
And it means that people like many of us,
142
484575
2241
A to znamená, že lidé, jako mnozí z nás,
08:06
who have run organizations,
143
486816
2184
kteří řídíme organizace
08:09
and gone out of our way to try to find the very best people we can,
144
489000
3567
a pracně se snažíme najít ty nejlepší lidi z nejlepších,
08:12
mostly fail to get the best out of them.
145
492567
6273
většinou nedokážeme z nich dostat to nejlepší.
08:18
So how do we develop the skills that we need?
146
498840
3336
Jak si vypěstujeme dovednost, kterou potřebujeme?
08:22
Because it does take skill and practice, too.
147
502176
4083
Protože je to dovednost, která vyžaduje cvik.
08:26
If we aren't going to be afraid of conflict,
148
506259
3414
Pokud se nechceme bát konfliktu,
08:29
we have to see it as thinking,
149
509673
2159
musíme ho vnímat jako přemýšlení,
08:31
and then we have to get really good at it.
150
511832
4336
a potom v něm musíme být opravdu dobří.
08:36
So, recently, I worked with an executive named Joe,
151
516168
4264
Nedávno jsem pracovala s ředitelem, jmenoval se Joe,
08:40
and Joe worked for a medical device company.
152
520432
3472
a Joe pracoval pro společnost vyrábějící lékařská zařízení.
08:43
And Joe was very worried about the device that he was working on.
153
523904
2975
A Joe se velice trápil kvůli zařízení, na kterém pracoval.
08:46
He thought that it was too complicated
154
526879
3025
Myslel si, že je příliš komplikované
08:49
and he thought that its complexity
155
529904
1864
a myslel, že jeho komplexnost
08:51
created margins of error that could really hurt people.
156
531768
4267
vytváří tolerance chyb, které mohou lidem vážně ublížit.
08:56
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help.
157
536035
4140
Bál se, že ublíží pacientům, kterým se snažil pomoct.
09:00
But when he looked around his organization,
158
540175
2305
Ale když se rozhlédl po své organizaci,
09:02
nobody else seemed to be at all worried.
159
542480
4461
nezdálo se, že by to někoho trápilo.
09:06
So, he didn't really want to say anything.
160
546941
2555
A tak o tom nechtěl nic říct.
09:09
After all, maybe they knew something he didn't.
161
549496
2184
Nakonec, možná věděli něco, co on ne.
09:11
Maybe he'd look stupid.
162
551680
2584
Možná že by vypadal jako hlupák.
09:14
But he kept worrying about it,
163
554264
2206
Ale stále se tím trápil,
09:16
and he worried about it so much that he got to the point
164
556470
3046
a trápil se tím tak moc, že se dostal do bodu,
09:19
where he thought the only thing he could do
165
559516
2159
kde si myslel, že jediná věc, kterou může udělat,
09:21
was leave a job he loved.
166
561675
4130
je odejít z práce, kterou miloval.
09:25
In the end, Joe and I found a way
167
565805
4000
Nakonec jsme s Joem našli způsob,
09:29
for him to raise his concerns.
168
569805
1855
jak může dát najevo své obavy.
09:31
And what happened then is what almost always
169
571660
2871
A co se stalo pak se děje téměř vždy
09:34
happens in this situation.
170
574531
1594
v takové situaci.
09:36
It turned out everybody had exactly the same
171
576125
3221
Ukázalo se, že každý měl úplně ty samé
09:39
questions and doubts.
172
579346
1746
otázky a pochybnosti.
09:41
So now Joe had allies. They could think together.
173
581092
4032
Nyní měl Joe spojence. Mohli myslet společně.
09:45
And yes, there was a lot of conflict and debate
174
585124
3264
A ano, bylo tam mnoho konfliktů a debat
09:48
and argument, but that allowed everyone around the table
175
588388
4304
a hádek, ale to dovolilo každému u stolu
09:52
to be creative, to solve the problem,
176
592692
4080
být kreativní, vyřešit problém
09:56
and to change the device.
177
596772
4328
a předělat to zařízení.
10:01
Joe was what a lot of people might think of
178
601100
3376
Joe byl ten, kterého spousta lidí považuje za
10:04
as a whistle-blower,
179
604476
2272
práskače,
10:06
except that like almost all whistle-blowers,
180
606748
2715
s výjimkou, že -- jako všichni práskači --
10:09
he wasn't a crank at all,
181
609463
2373
nebyl ani trochu blázen,
10:11
he was passionately devoted to the organization
182
611836
3448
byl vášnivě oddaný organizaci
10:15
and the higher purposes that that organization served.
183
615284
3448
a vyššímu principu, kterému ta organizace sloužila.
10:18
But he had been so afraid of conflict,
184
618732
3816
Ale tak moc se bál konfliktu,
10:22
until finally he became more afraid of the silence.
185
622548
5080
až se nakonec víc bál mlčení.
10:27
And when he dared to speak,
186
627628
1859
A když se odvážil promluvit,
10:29
he discovered much more inside himself
187
629487
3398
objevil v sobě daleko víc
10:32
and much more give in the system than he had ever imagined.
188
632885
5242
a systému dal daleko víc, než si kdy dokázal představit.
10:38
And his colleagues don't think of him as a crank.
189
638127
3331
A jeho kolegové už jej nepovažovali za blázna.
10:41
They think of him as a leader.
190
641458
5128
Považovali ho za vůdce.
10:46
So, how do we have these conversations more easily
191
646586
4368
Takže jak takto konverzovat snadněji
10:50
and more often?
192
650954
1913
a častěji?
10:52
Well, the University of Delft
193
652867
1986
Univerzita v Delftu
10:54
requires that its PhD students
194
654853
2397
požaduje, aby její doktorandi
10:57
have to submit five statements that they're prepared to defend.
195
657250
3913
předložili 5 tvrzení, která jsou připraveni obhájit.
11:01
It doesn't really matter what the statements are about,
196
661163
3384
Nezáleží moc na tom, o čem ta tvrzení jsou,
11:04
what matters is that the candidates are willing and able
197
664547
3792
záleží na tom, co kandidáti chtějí a jsou schopni
11:08
to stand up to authority.
198
668339
2603
obhájit před odborníky.
11:10
I think it's a fantastic system,
199
670942
2364
Myslím si, že je to fantastický systém,
11:13
but I think leaving it to PhD candidates
200
673306
2513
ale myslím, že nechat to pouze doktorandům
11:15
is far too few people, and way too late in life.
201
675819
4305
je omezení na úzkou sortu lidí, a přichází to velmi pozdě.
11:20
I think we need to be teaching these skills
202
680124
3166
Myslím, že bychom měli učit této dovednosti
11:23
to kids and adults at every stage of their development,
203
683290
4080
děti a dospělé v každém stádiu jejich vývoje,
11:27
if we want to have thinking organizations
204
687370
2449
pokud chceme mít přemýšlející organizace
11:29
and a thinking society.
205
689819
3647
a přemýšlející společnost.
11:33
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed
206
693466
5618
Ve skutečnosti většina největších katastrof, které jsme zažili,
11:39
rarely come from information that is secret or hidden.
207
699084
6391
zřídkakdy vzešla z informace, která byla ukrytá nebo tajná.
11:45
It comes from information that is freely available and out there,
208
705475
4304
Vzešla z informace, která je volně dostupná a všem na očích,
11:49
but that we are willfully blind to,
209
709779
2384
ale my jsme k ní vědomě slepí,
11:52
because we can't handle, don't want to handle,
210
712163
3128
protože si s ní nevíme rady, nechceme si s ní vědět rady,
11:55
the conflict that it provokes.
211
715291
4407
s konfliktem, který vyvolá.
11:59
But when we dare to break that silence,
212
719698
2929
Ale když se odvážíme prolomit to ticho,
12:02
or when we dare to see,
213
722627
2657
nebo když se odvážíme pochopit,
12:05
and we create conflict,
214
725284
2255
a vyvoláme konflikt,
12:07
we enable ourselves and the people around us
215
727539
2625
umožníme sami sobě a lidem okolo,
12:10
to do our very best thinking.
216
730164
4246
aby se hluboce zamysleli.
12:14
Open information is fantastic,
217
734410
3376
Volný přístup k informacím je fantastický,
12:17
open networks are essential.
218
737786
3184
otevřené sítě jsou nezbytné.
12:20
But the truth won't set us free
219
740970
1977
Ale pravda nás neosvobodí,
12:22
until we develop the skills and the habit and the talent
220
742947
3764
dokud si neosvojíme dovednost a návyk a talent
12:26
and the moral courage to use it.
221
746711
4137
a morální kuráž je používat.
12:30
Openness isn't the end.
222
750848
3760
Otevřeností to nekončí.
12:34
It's the beginning.
223
754608
2642
Otevřeností to začíná.
12:37
(Applause)
224
757250
11479
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7