Dare to disagree | Margaret Heffernan

578,096 views ・ 2012-08-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Alessandra Tadiotto
00:15
In Oxford in the 1950s,
1
15684
1862
A Oxford negli anni '50,
00:17
there was a fantastic doctor, who was very unusual,
2
17546
3768
c'era una dottoressa fantastica, molto insolita,
00:21
named Alice Stewart.
3
21314
2032
di nome Alice Stewart.
00:23
And Alice was unusual partly because, of course,
4
23346
3143
Alice era insolita in parte, ovviamente,
00:26
she was a woman, which was pretty rare in the 1950s.
5
26489
3480
perché era una donna, cosa abbastanza rara negli anni '50.
00:29
And she was brilliant, she was one of the,
6
29969
2111
Ed era brillante. All'epoca era
00:32
at the time, the youngest Fellow to be elected to the Royal College of Physicians.
7
32080
4816
una dei membri più giovani ad essere ammessa al Royal College of Physicians.
00:36
She was unusual too because she continued to work after she got married,
8
36896
3757
Era insolita anche perché continuò a lavorare dopo sposata
00:40
after she had kids,
9
40653
2095
dopo aver avuto figli,
00:42
and even after she got divorced and was a single parent,
10
42748
3008
e anche da genitore single dopo il divorzio,
00:45
she continued her medical work.
11
45756
2283
continuò a lavorare.
00:48
And she was unusual because she was really interested in a new science,
12
48039
4120
Ed era insolita perché era veramente interessata a una nuova scienza,
00:52
the emerging field of epidemiology,
13
52159
2624
il settore emergente dell'epidemiologia,
00:54
the study of patterns in disease.
14
54783
3488
lo studio dei modelli di processo della malattia.
00:58
But like every scientist, she appreciated
15
58271
2168
Ma come tutti gli scienziati, si rese conto
01:00
that to make her mark, what she needed to do
16
60439
2256
che per lasciare il segno, quello che doveva fare
01:02
was find a hard problem and solve it.
17
62695
4518
era trovare un problema difficile e risolverlo.
01:07
The hard problem that Alice chose
18
67213
2544
Il problema difficile che scelse Alice
01:09
was the rising incidence of childhood cancers.
19
69757
3398
fu la crescente incidenza dei tumori infantili.
01:13
Most disease is correlated with poverty,
20
73155
2190
Molte malattie sono legate alla povertà,
01:15
but in the case of childhood cancers,
21
75345
2269
ma nel caso dei tumori infantili,
01:17
the children who were dying seemed mostly to come
22
77614
2604
i bambini che morivano sembravano provenire prevalentemente
01:20
from affluent families.
23
80218
2445
da famiglie agiate.
01:22
So, what, she wanted to know,
24
82663
1743
Quindi Alice voleva capire
01:24
could explain this anomaly?
25
84406
3082
cosa potesse spiegare questa anomalia.
01:27
Now, Alice had trouble getting funding for her research.
26
87488
2783
Alice ebbe dei problemi nel trovare finanziamenti per la sua ricerca.
01:30
In the end, she got just 1,000 pounds
27
90271
1991
Alla fine, ottenne solo 1000 sterline
01:32
from the Lady Tata Memorial prize.
28
92262
2255
dal Tata Memorial Prize.
01:34
And that meant she knew she only had one shot
29
94517
2543
E questo significava che aveva una sola possibilità
01:37
at collecting her data.
30
97060
2042
per raccogliere i dati.
01:39
Now, she had no idea what to look for.
31
99102
2477
Non aveva idea di cosa cercare.
01:41
This really was a needle in a haystack sort of search,
32
101579
3116
Si trattava veramente di cercare un ago in un pagliaio,
01:44
so she asked everything she could think of.
33
104695
2622
quindi chiese tutto quello che le veniva in mente.
01:47
Had the children eaten boiled sweets?
34
107317
1833
Il bambino aveva mangiato caramelle?
01:49
Had they consumed colored drinks?
35
109150
2073
Aveva bevuto bibite colorate?
01:51
Did they eat fish and chips?
36
111223
1647
Aveva mangiato pesce fritto e patatine?
01:52
Did they have indoor or outdoor plumbing?
37
112870
2008
In casa c'erano tubature interne o esterne?
01:54
What time of life had they started school?
38
114878
3416
A che età aveva cominciato ad andare a scuola?
01:58
And when her carbon copied questionnaire started to come back,
39
118294
3368
E quando le copie carbone del questionario cominciarono a tornare indietro,
02:01
one thing and one thing only jumped out
40
121662
2920
una sola cosa saltò all'occhio
02:04
with the statistical clarity of a kind that
41
124582
2536
in una tale chiarezza statistica
02:07
most scientists can only dream of.
42
127118
2840
che molti scienziati possono solo sognarsi.
02:09
By a rate of two to one,
43
129958
1920
Con un rapporto di due a uno,
02:11
the children who had died
44
131878
2081
la madre dei bambini
02:13
had had mothers who had been X-rayed when pregnant.
45
133959
6295
che erano morti era stata sottoposta a raggi X durante la gravidanza.
02:20
Now that finding flew in the face of conventional wisdom.
46
140254
4505
Quella scoperta sconvolse l'opinione comune.
02:24
Conventional wisdom held
47
144759
1907
L'opinione comune sosteneva
02:26
that everything was safe up to a point, a threshold.
48
146666
3997
che tutto fosse sicuro fino ad una certa soglia.
02:30
It flew in the face of conventional wisdom,
49
150663
2327
Sconvolse l'opinione comune
02:32
which was huge enthusiasm for the cool new technology
50
152990
3458
pervasa da un grande entusiasmo per la nuova tecnologia
02:36
of that age, which was the X-ray machine.
51
156448
3646
dell'epoca, che era la macchina a raggi X.
02:40
And it flew in the face of doctors' idea of themselves,
52
160094
4224
E sconvolse le idee degli stessi medici,
02:44
which was as people who helped patients,
53
164318
3808
ossia persone che aiutavano i pazienti,
02:48
they didn't harm them.
54
168126
2696
non facevano loro del male.
02:50
Nevertheless, Alice Stewart rushed to publish
55
170822
3688
Nonostante ciò, Alice Stewart si precipitò a pubblicare
02:54
her preliminary findings in The Lancet in 1956.
56
174510
3584
le sue scoperte preliminari in "The Lancet" nel 1956.
02:58
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize,
57
178094
4008
La gente si emozionò, si parlava di Premio Nobel,
03:02
and Alice really was in a big hurry
58
182102
2120
e Alice aveva fretta
03:04
to try to study all the cases of childhood cancer she could find
59
184222
3791
di studiare tutti i casi di tumori infantili che riusciva a trovare
03:08
before they disappeared.
60
188013
2153
prima che sparissero.
03:10
In fact, she need not have hurried.
61
190166
4344
In realtà non aveva bisogno di affrettarsi.
03:14
It was fully 25 years before the British and medical --
62
194510
4191
Ci sono voluti 25 anni prima che le istituzioni mediche
03:18
British and American medical establishments
63
198701
2872
britanniche e americane
03:21
abandoned the practice of X-raying pregnant women.
64
201573
6104
abbandonassero l'uso dei raggi X sulle donne in gravidanza.
03:27
The data was out there, it was open, it was freely available,
65
207677
5481
I dati c'erano, erano chiari, disponibili
03:33
but nobody wanted to know.
66
213158
4224
ma nessuno voleva saperne.
03:37
A child a week was dying,
67
217382
2684
Moriva un bambino a settimana,
03:40
but nothing changed.
68
220066
2733
ma niente cambiava.
03:42
Openness alone can't drive change.
69
222799
6255
L'apertura di per sé non porta al cambiamento.
03:49
So for 25 years Alice Stewart had a very big fight on her hands.
70
229054
5617
Per 25 anni Alice Stewart ha avuto per le mani una grande controversia.
03:54
So, how did she know that she was right?
71
234671
3247
Come sapeva di avere ragione?
03:57
Well, she had a fantastic model for thinking.
72
237918
3663
Aveva un modello di pensiero fantastico.
04:01
She worked with a statistician named George Kneale,
73
241581
2245
Lavorava con uno statistico di nome George Kneale,
04:03
and George was pretty much everything that Alice wasn't.
74
243826
2384
e George era tutto quello che non era Alice.
04:06
So, Alice was very outgoing and sociable,
75
246210
3069
Alice era aperta e socievole,
04:09
and George was a recluse.
76
249279
2458
e George era chiuso.
04:11
Alice was very warm, very empathetic with her patients.
77
251737
4014
Alice era cordiale, molto empatica con i pazienti.
04:15
George frankly preferred numbers to people.
78
255751
4039
George preferiva francamente i numeri alle persone.
04:19
But he said this fantastic thing about their working relationship.
79
259790
3978
Ma George disse questa cosa fantastica sul loro rapporto di lavoro.
04:23
He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong."
80
263768
6336
Disse, "Il mio lavoro è provare che la Dott.ssa Stewart ha torto."
04:30
He actively sought disconfirmation.
81
270104
3557
Cercava attivamente la smentita.
04:33
Different ways of looking at her models,
82
273661
2337
Diversi modi di guardare i suoi modelli,
04:35
at her statistics, different ways of crunching the data
83
275998
3257
le sue statistiche, diversi modi di snocciolare i dati
04:39
in order to disprove her.
84
279255
3063
per confutare la sua tesi.
04:42
He saw his job as creating conflict around her theories.
85
282318
5624
Vedeva il suo lavoro come la creazione di un conflitto intorno alle sue teorie.
04:47
Because it was only by not being able to prove
86
287942
3096
Perché solo non riuscendo a provare
04:51
that she was wrong,
87
291038
2368
che lei aveva torto,
04:53
that George could give Alice the confidence she needed
88
293406
3121
George poteva dare ad Alice la sicurezza di cui aveva bisogno:
04:56
to know that she was right.
89
296527
2982
sapere che aveva ragione.
04:59
It's a fantastic model of collaboration --
90
299509
4675
È un modello di collaborazione fantastico --
05:04
thinking partners who aren't echo chambers.
91
304184
5007
pensare a colleghi che non sono una camera di risonanza.
05:09
I wonder how many of us have,
92
309191
2352
Mi domando quanti di noi hanno,
05:11
or dare to have, such collaborators.
93
311543
6919
o vorrebbero avere, tali collaboratori.
05:18
Alice and George were very good at conflict.
94
318462
3777
Alice e George erano molto bravi nei conflitti.
05:22
They saw it as thinking.
95
322239
3136
Li vedevano come un modo di pensare.
05:25
So what does that kind of constructive conflict require?
96
325375
4273
Cosa richiede quel tipo di conflitto costruttivo?
05:29
Well, first of all, it requires that we find people
97
329648
3375
Prima di tutto è necessario trovare persone
05:33
who are very different from ourselves.
98
333023
2648
che sono molto diverse da noi.
05:35
That means we have to resist the neurobiological drive,
99
335671
4336
Significa che dobbiamo resistere alla forza neurobiologica,
05:40
which means that we really prefer people mostly like ourselves,
100
340007
4504
che significa che preferiamo di gran lunga le persone come noi,
05:44
and it means we have to seek out people
101
344511
2224
e significa che dobbiamo andare alla ricerca di persone
05:46
with different backgrounds, different disciplines,
102
346735
2472
con una formazione diversa, di discipline diverse,
05:49
different ways of thinking and different experience,
103
349207
4151
con modi di pensare diversi ed esperienze diverse,
05:53
and find ways to engage with them.
104
353358
3865
e trovare il modo di entrare in contatto con loro.
05:57
That requires a lot of patience and a lot of energy.
105
357223
4644
Richiede molta pazienza e molta energia.
06:01
And the more I've thought about this,
106
361867
1811
E più ci penso,
06:03
the more I think, really, that that's a kind of love.
107
363678
5161
più credo che sia veramente una forma di amore.
06:08
Because you simply won't commit that kind of energy
108
368839
3069
Perché non si investe tutta quell'energia
06:11
and time if you don't really care.
109
371908
4691
e quel tempo se non per qualcosa a cui si tiene davvero.
06:16
And it also means that we have to be prepared to change our minds.
110
376599
4460
Significa anche che dobbiamo essere preparati a cambiare idea.
06:21
Alice's daughter told me
111
381059
2364
La figlia di Alice mi ha detto
06:23
that every time Alice went head-to-head with a fellow scientist,
112
383423
3112
che ogni volta che Alice si scontrava con un suo collega,
06:26
they made her think and think and think again.
113
386535
4184
la faceva pensare ancora e ancora.
06:30
"My mother," she said, "My mother didn't enjoy a fight,
114
390719
4018
"Mia madre", ha detto, "A mia madre non piaceva litigare
06:34
but she was really good at them."
115
394737
5142
ma sapeva farlo molto bene."
06:39
So it's one thing to do that in a one-to-one relationship.
116
399879
4170
Quindi è una cosa da fare in una relazione uno a uno.
06:44
But it strikes me that the biggest problems we face,
117
404049
3287
Ma mi colpisce che i più grande problemi che affrontiamo,
06:47
many of the biggest disasters that we've experienced,
118
407336
2874
molti tra i più grandi disastri che abbiamo vissuto,
06:50
mostly haven't come from individuals,
119
410210
1951
per la maggior parte non vengono da individui,
06:52
they've come from organizations,
120
412161
1888
vengono da organizzazioni,
06:54
some of them bigger than countries,
121
414049
2008
qualcuna più grande di intere nazioni,
06:56
many of them capable of affecting hundreds,
122
416057
2260
molte sono in grado di influenzare centinaia,
06:58
thousands, even millions of lives.
123
418317
4003
migliaia, addirittura milioni di vite.
07:02
So how do organizations think?
124
422320
4438
Come pensano le organizzazioni?
07:06
Well, for the most part, they don't.
125
426758
4026
Perlopiù non lo fanno.
07:10
And that isn't because they don't want to,
126
430784
2993
E non perché non vogliano,
07:13
it's really because they can't.
127
433777
2405
proprio perché non possono.
07:16
And they can't because the people inside of them
128
436182
3347
E non possono perché le persone all'interno
07:19
are too afraid of conflict.
129
439529
4208
hanno troppa paura dei conflitti.
07:23
In surveys of European and American executives,
130
443737
2864
Nelle ricerche tra dirigenti europei e americani risulta
07:26
fully 85 percent of them acknowledged
131
446601
2970
che l'85% di loro ha ammesso
07:29
that they had issues or concerns at work
132
449571
3517
di avere problemi e preoccupazioni sul lavoro
07:33
that they were afraid to raise.
133
453088
3633
che aveva paura di sollevare.
07:36
Afraid of the conflict that that would provoke,
134
456721
3159
Paura del conflitto che avrebbero provocato,
07:39
afraid to get embroiled in arguments
135
459880
2368
paura di farsi coinvolgere in discussioni
07:42
that they did not know how to manage,
136
462248
2031
che non sapevano come gestire,
07:44
and felt that they were bound to lose.
137
464279
4577
e che sentivano di essere destinati a perdere.
07:48
Eighty-five percent is a really big number.
138
468856
6177
85% è un numero elevato.
07:55
It means that organizations mostly can't do
139
475033
2815
Significa che le organizzazioni perlopiù non possono fare
07:57
what George and Alice so triumphantly did.
140
477848
2328
quello che così trionfalmente hanno fatto George e Alice.
08:00
They can't think together.
141
480176
4399
Non riescono a pensare insieme.
08:04
And it means that people like many of us,
142
484575
2241
E significa che la gente come noi,
08:06
who have run organizations,
143
486816
2184
che gestisce organizzazioni,
08:09
and gone out of our way to try to find the very best people we can,
144
489000
3567
che è andata in giro a cercare le persone più capaci,
08:12
mostly fail to get the best out of them.
145
492567
6273
perlopiù fallisce nel tirarne fuori il meglio
08:18
So how do we develop the skills that we need?
146
498840
3336
Come sviluppiamo le capacità di cui abbiamo bisogno?
08:22
Because it does take skill and practice, too.
147
502176
4083
Perché ci vuole talento e anche pratica.
08:26
If we aren't going to be afraid of conflict,
148
506259
3414
Se non vogliamo avere paura del conflitto,
08:29
we have to see it as thinking,
149
509673
2159
dobbiamo vederlo come un modo di pensare.
08:31
and then we have to get really good at it.
150
511832
4336
e dobbiamo diventare bravi a gestirlo.
08:36
So, recently, I worked with an executive named Joe,
151
516168
4264
Di recente, ho lavorato con un dirigente di nome Joe,
08:40
and Joe worked for a medical device company.
152
520432
3472
e Joe lavorava per un'azienda di apparecchiature mediche.
08:43
And Joe was very worried about the device that he was working on.
153
523904
2975
Joe era molto preoccupato dell'apparecchio su cui stava lavorando.
08:46
He thought that it was too complicated
154
526879
3025
Pensava che fosse troppo complicato
08:49
and he thought that its complexity
155
529904
1864
e ha pensato che la sua complessità
08:51
created margins of error that could really hurt people.
156
531768
4267
creava margini di errore che poteva veramente ferire le persone.
08:56
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help.
157
536035
4140
Aveva paura di danneggiare i pazienti che cercava di aiutare.
09:00
But when he looked around his organization,
158
540175
2305
Ma quando si è guardato intorno nella sua organizzazione,
09:02
nobody else seemed to be at all worried.
159
542480
4461
nessuno sembrava preoccuparsene.
09:06
So, he didn't really want to say anything.
160
546941
2555
In realtà non voleva dire niente.
09:09
After all, maybe they knew something he didn't.
161
549496
2184
Dopotutto, forse sapevano qualcosa che lui non sapeva.
09:11
Maybe he'd look stupid.
162
551680
2584
Forse sarebbe sembrato stupido.
09:14
But he kept worrying about it,
163
554264
2206
Ma ha continuato a preoccuparsi,
09:16
and he worried about it so much that he got to the point
164
556470
3046
e si preoccupava così tanto che è arrivato al punto
09:19
where he thought the only thing he could do
165
559516
2159
di pensare che l'unica cosa che poteva fare
09:21
was leave a job he loved.
166
561675
4130
era lasciare il lavoro che amava.
09:25
In the end, Joe and I found a way
167
565805
4000
Alla fine, Joe e io abbiamo trovato una strada
09:29
for him to raise his concerns.
168
569805
1855
perché potesse esprimere le sue preoccupazioni.
09:31
And what happened then is what almost always
169
571660
2871
E quello che è successo dopo è quello che capita
09:34
happens in this situation.
170
574531
1594
quasi sempre in questa situazione.
09:36
It turned out everybody had exactly the same
171
576125
3221
Si è scoperto che tutti avevano
09:39
questions and doubts.
172
579346
1746
le stesse domande e gli stessi dubbi.
09:41
So now Joe had allies. They could think together.
173
581092
4032
Ora Joe aveva degli alleati. Potevano pensare insieme.
09:45
And yes, there was a lot of conflict and debate
174
585124
3264
E certo, ci sono stati molti conflitti e molti dibattiti
09:48
and argument, but that allowed everyone around the table
175
588388
4304
e discussioni, ma ciò ha permesso a tutti intorno al tavolo
09:52
to be creative, to solve the problem,
176
592692
4080
di essere creativi, di risolvere il problema
09:56
and to change the device.
177
596772
4328
e cambiare l'apparecchio.
10:01
Joe was what a lot of people might think of
178
601100
3376
Joe era la persona che di solito viene vista
10:04
as a whistle-blower,
179
604476
2272
come uno spione,
10:06
except that like almost all whistle-blowers,
180
606748
2715
eccetto che come tutti li spioni,
10:09
he wasn't a crank at all,
181
609463
2373
non era assolutamente un fissato,
10:11
he was passionately devoted to the organization
182
611836
3448
era assolutamente fedele all'organizzazione
10:15
and the higher purposes that that organization served.
183
615284
3448
e alle nobili intenzioni che quell'organizzazione seguiva.
10:18
But he had been so afraid of conflict,
184
618732
3816
Ma aveva talmente paura dei conflitti,
10:22
until finally he became more afraid of the silence.
185
622548
5080
finché finalmente ha avuto più paura del silenzio.
10:27
And when he dared to speak,
186
627628
1859
E quando ha osato parlare,
10:29
he discovered much more inside himself
187
629487
3398
ha scoperto molto di più dentro di sé
10:32
and much more give in the system than he had ever imagined.
188
632885
5242
e molto di più nel sistema di quanto potesse immaginare.
10:38
And his colleagues don't think of him as a crank.
189
638127
3331
E i suoi colleghi non lo vedono come un fissato.
10:41
They think of him as a leader.
190
641458
5128
Lo vedono come un leader.
10:46
So, how do we have these conversations more easily
191
646586
4368
Come facciamo a discutere più facilmente
10:50
and more often?
192
650954
1913
e più spesso?
10:52
Well, the University of Delft
193
652867
1986
L'Università di Delft
10:54
requires that its PhD students
194
654853
2397
obbliga i suoi dottorandi
10:57
have to submit five statements that they're prepared to defend.
195
657250
3913
a presentare cinque dichiarazioni che sono pronti a difendere.
11:01
It doesn't really matter what the statements are about,
196
661163
3384
Non importa molto che tipo di dichiarazione sia,
11:04
what matters is that the candidates are willing and able
197
664547
3792
quello che conta è che i candidati siano pronti e in grado
11:08
to stand up to authority.
198
668339
2603
di presentarsi di fronte all'autorità.
11:10
I think it's a fantastic system,
199
670942
2364
Credo che sia un sistema fantastico,
11:13
but I think leaving it to PhD candidates
200
673306
2513
ma credo che lasciarlo ai soli dottorandi
11:15
is far too few people, and way too late in life.
201
675819
4305
sia troppo poco, e troppo tardi nella vita.
11:20
I think we need to be teaching these skills
202
680124
3166
Credo che si debbano insegnare queste capacità
11:23
to kids and adults at every stage of their development,
203
683290
4080
ai ragazzi e agli adulti in ogni momento dello sviluppo
11:27
if we want to have thinking organizations
204
687370
2449
se vogliamo avere organizzazioni pensanti
11:29
and a thinking society.
205
689819
3647
e una società pensante.
11:33
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed
206
693466
5618
Il fatto è che la maggior parte delle grandi catastrofi a cui abbiamo assistito
11:39
rarely come from information that is secret or hidden.
207
699084
6391
raramente provengono da informazioni segrete o nascoste.
11:45
It comes from information that is freely available and out there,
208
705475
4304
Vengono da informazioni liberamente disponibili,
11:49
but that we are willfully blind to,
209
709779
2384
ma di fronte a cui siamo ostinatamente ciechi,
11:52
because we can't handle, don't want to handle,
210
712163
3128
perché non riusciamo a gestire, non vogliamo gestire,
11:55
the conflict that it provokes.
211
715291
4407
il conflitto che generano.
11:59
But when we dare to break that silence,
212
719698
2929
Ma quando ci azzardiamo a rompere il silenzio,
12:02
or when we dare to see,
213
722627
2657
o quando osiamo guardare,
12:05
and we create conflict,
214
725284
2255
e creiamo il conflitto,
12:07
we enable ourselves and the people around us
215
727539
2625
permettiamo a noi stessi e alle persone che ci circondano
12:10
to do our very best thinking.
216
730164
4246
di esprimere al meglio il nostro pensiero.
12:14
Open information is fantastic,
217
734410
3376
L'informazione aperta è fantastica,
12:17
open networks are essential.
218
737786
3184
le reti aperte sono essenziali.
12:20
But the truth won't set us free
219
740970
1977
Ma la verità è che non ci renderanno liberi
12:22
until we develop the skills and the habit and the talent
220
742947
3764
finché non svilupperemo le capacità, l'abitudine, il talento
12:26
and the moral courage to use it.
221
746711
4137
e il coraggio morale di usarli.
12:30
Openness isn't the end.
222
750848
3760
L'apertura non è la fine.
12:34
It's the beginning.
223
754608
2642
È l'inizio.
12:37
(Applause)
224
757250
11479
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7