Dare to disagree | Margaret Heffernan

578,096 views ・ 2012-08-06

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Anders Björk Granskare: Mei Wen
00:15
In Oxford in the 1950s,
1
15684
1862
I Oxford under 1950-talet
00:17
there was a fantastic doctor, who was very unusual,
2
17546
3768
fanns det en fantastisk doktor, en väldigt ovanlig sådan,
00:21
named Alice Stewart.
3
21314
2032
hon hette Alice Stewart.
00:23
And Alice was unusual partly because, of course,
4
23346
3143
Och Alice var ovanlig åtminstone för att
00:26
she was a woman, which was pretty rare in the 1950s.
5
26489
3480
hon var en kvinna i yrket, vilket var ovanligt på 1950-talet.
00:29
And she was brilliant, she was one of the,
6
29969
2111
Och hon var briljant, hon var en av de
00:32
at the time, the youngest Fellow to be elected to the Royal College of Physicians.
7
32080
4816
vid den tiden yngsta att bli vald till Docent vid Royal College of Physicians.
00:36
She was unusual too because she continued to work after she got married,
8
36896
3757
Hon var ovanlig även för hon fortsatte arbeta efter hon gift sig,
00:40
after she had kids,
9
40653
2095
efter hon hade fått barn,
00:42
and even after she got divorced and was a single parent,
10
42748
3008
och även efter hon hade skilt sig och blivit ensamstående förälder
00:45
she continued her medical work.
11
45756
2283
så fortsatte hon arbeta inom medicinen.
00:48
And she was unusual because she was really interested in a new science,
12
48039
4120
Och hon var ovanlig på grund av sitt intresse i den nya vetenskapen,
00:52
the emerging field of epidemiology,
13
52159
2624
i det framväxande fältet epidemiologi,
00:54
the study of patterns in disease.
14
54783
3488
studiet av mönster hos sjukdomar.
00:58
But like every scientist, she appreciated
15
58271
2168
Men som varje forskare, så uppskattade hon
01:00
that to make her mark, what she needed to do
16
60439
2256
något som satte henne på kartan, vad hon behövde göra
01:02
was find a hard problem and solve it.
17
62695
4518
var att hitta svåra problem och lösa dem.
01:07
The hard problem that Alice chose
18
67213
2544
Det svårlösta problem som Alice valde
01:09
was the rising incidence of childhood cancers.
19
69757
3398
var de ökande fallen av barncancer.
01:13
Most disease is correlated with poverty,
20
73155
2190
De flesta sjukdomarna är korrelerade med fattigdom
01:15
but in the case of childhood cancers,
21
75345
2269
men i dessa fall av barncancer,
01:17
the children who were dying seemed mostly to come
22
77614
2604
verkade de döende barnen komma mestadels
01:20
from affluent families.
23
80218
2445
från välbeställda familjer.
01:22
So, what, she wanted to know,
24
82663
1743
Så vad hon ville komma fram till,
01:24
could explain this anomaly?
25
84406
3082
var det som förklarade denna avvikelse?
01:27
Now, Alice had trouble getting funding for her research.
26
87488
2783
Nu hade Alice svårigheter att hitta pengar till sin forskning.
01:30
In the end, she got just 1,000 pounds
27
90271
1991
Men till slut så fick hon blott 1000 pund
01:32
from the Lady Tata Memorial prize.
28
92262
2255
från Lady Tata minnesfondens pris.
01:34
And that meant she knew she only had one shot
29
94517
2543
Och hon visste att detta var hennes enda chans
01:37
at collecting her data.
30
97060
2042
att samla ihop sina data.
01:39
Now, she had no idea what to look for.
31
99102
2477
Men hon hade ingen aning om vad hon letade efter.
01:41
This really was a needle in a haystack sort of search,
32
101579
3116
Sökandet var verkligen av typen en nål i en höstack,
01:44
so she asked everything she could think of.
33
104695
2622
så hon frågade om allting som hon kunde komma på.
01:47
Had the children eaten boiled sweets?
34
107317
1833
Hade barnen ätit kokade karameller?
01:49
Had they consumed colored drinks?
35
109150
2073
Hade de druckit färgad läsk?
01:51
Did they eat fish and chips?
36
111223
1647
Hade de ätit fish and chips?
01:52
Did they have indoor or outdoor plumbing?
37
112870
2008
Hade de vatten och avlopp inomhus eller utanför bostaden?
01:54
What time of life had they started school?
38
114878
3416
Hur gamla var de när började skolan?
01:58
And when her carbon copied questionnaire started to come back,
39
118294
3368
Och när hennes karbonkopierade frågeformulär började komma tillbaka,
02:01
one thing and one thing only jumped out
40
121662
2920
var det en sak och endast en sak som stod ut
02:04
with the statistical clarity of a kind that
41
124582
2536
med en statistisk säkerhet av den höjden
02:07
most scientists can only dream of.
42
127118
2840
som de flesta vetenskapsmän enbart kunde drömma om.
02:09
By a rate of two to one,
43
129958
1920
Med en kvot två till ett
02:11
the children who had died
44
131878
2081
så hade barnen som hade dött,
02:13
had had mothers who had been X-rayed when pregnant.
45
133959
6295
haft mödrar som hade blivit röntgade när de var gravida.
02:20
Now that finding flew in the face of conventional wisdom.
46
140254
4505
Dessa resultat flög direkt i ansiktet på den beprövade erfarenheten.
02:24
Conventional wisdom held
47
144759
1907
Den beprövade erfarenheten
02:26
that everything was safe up to a point, a threshold.
48
146666
3997
att allting är säkert upp till en viss gräns, en tröskelnivå.
02:30
It flew in the face of conventional wisdom,
49
150663
2327
Något som utmanande beprövade erfarenheten,
02:32
which was huge enthusiasm for the cool new technology
50
152990
3458
vilket var den enorma entusiasmen för den nya coola tekniken
02:36
of that age, which was the X-ray machine.
51
156448
3646
vid den tiden, vilket var röntgenapparaten.
02:40
And it flew in the face of doctors' idea of themselves,
52
160094
4224
Det utmanande läkarnas känsla för dem själva med,
02:44
which was as people who helped patients,
53
164318
3808
att de var människor som hjälpte patienterna,
02:48
they didn't harm them.
54
168126
2696
och inte att de skadade dem.
02:50
Nevertheless, Alice Stewart rushed to publish
55
170822
3688
Trots detta så publicerade Alice Stewart snabbt
02:54
her preliminary findings in The Lancet in 1956.
56
174510
3584
sina preliminära resultat i tidskiften The Lancet 1956.
02:58
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize,
57
178094
4008
Folk blev väldigt exalterade, det var till och med prat om Nobelpris,
03:02
and Alice really was in a big hurry
58
182102
2120
och Alice höll verkligen en hög takt
03:04
to try to study all the cases of childhood cancer she could find
59
184222
3791
för att kunna studera alla typer av barncancer hon kunde hitta
03:08
before they disappeared.
60
188013
2153
innan de hade försvunnit.
03:10
In fact, she need not have hurried.
61
190166
4344
Men faktum är hon hade inte behövt vara så snabb.
03:14
It was fully 25 years before the British and medical --
62
194510
4191
Det tog 25 år innan de brittiska och medicinska --
03:18
British and American medical establishments
63
198701
2872
brittiska och det amerikanska medicinska etablissemanget
03:21
abandoned the practice of X-raying pregnant women.
64
201573
6104
övergav att röntga gravida kvinnor.
03:27
The data was out there, it was open, it was freely available,
65
207677
5481
Data fanns tillgängliga, vilka var öppna, som var fritt tillgängliga,
03:33
but nobody wanted to know.
66
213158
4224
men ingen ville ta det till sig.
03:37
A child a week was dying,
67
217382
2684
Ett barn i veckan dog,
03:40
but nothing changed.
68
220066
2733
men ingenting ändrades.
03:42
Openness alone can't drive change.
69
222799
6255
Enbart öppenhet kan inte påskynda förändring i sig själv.
03:49
So for 25 years Alice Stewart had a very big fight on her hands.
70
229054
5617
Så under 25 år så hade Alice Stewart en stor fight att hantera.
03:54
So, how did she know that she was right?
71
234671
3247
Så hur visste hon att hon hade rätt?
03:57
Well, she had a fantastic model for thinking.
72
237918
3663
Nåväl hon hade en imponerande modell för tänkandet.
04:01
She worked with a statistician named George Kneale,
73
241581
2245
Hon arbetade tillsammans med statistikern George Kneale
04:03
and George was pretty much everything that Alice wasn't.
74
243826
2384
och George var nästan motsatsen till vad Alice var.
04:06
So, Alice was very outgoing and sociable,
75
246210
3069
Alice var väldigt utåtriktad och sällskaplig
04:09
and George was a recluse.
76
249279
2458
och George var en enstöring.
04:11
Alice was very warm, very empathetic with her patients.
77
251737
4014
Alice var väldigt varm och empatisk mot sina patienter.
04:15
George frankly preferred numbers to people.
78
255751
4039
George gillade uppriktigt siffror framför människor.
04:19
But he said this fantastic thing about their working relationship.
79
259790
3978
Men han sa denna fantastiska saken om deras arbetsrelation.
04:23
He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong."
80
263768
6336
Ha sa "Mitt jobb är bevisa att Dr. Stewart har fel."
04:30
He actively sought disconfirmation.
81
270104
3557
Han försökte aktivt hitta det som inte stämde.
04:33
Different ways of looking at her models,
82
273661
2337
Genom olika sätt att titta på hennes modeller,
04:35
at her statistics, different ways of crunching the data
83
275998
3257
på hennes statistik, olika sätt att bearbeta data
04:39
in order to disprove her.
84
279255
3063
för att motbevisa henne.
04:42
He saw his job as creating conflict around her theories.
85
282318
5624
Han såg som sitt jobb att skapa konflikter kring hennes teorier.
04:47
Because it was only by not being able to prove
86
287942
3096
Eftersom det var enbart genom att han inte kunde bevisa
04:51
that she was wrong,
87
291038
2368
att hon hade fel,
04:53
that George could give Alice the confidence she needed
88
293406
3121
som George kunde ge Alice det självförtroende som hon behövde,
04:56
to know that she was right.
89
296527
2982
för att veta att hon hade rätt.
04:59
It's a fantastic model of collaboration --
90
299509
4675
Det var en underbar modell för samarbete -
05:04
thinking partners who aren't echo chambers.
91
304184
5007
tänkande kompanjoner som inte bara är varandras ekon.
05:09
I wonder how many of us have,
92
309191
2352
Jag undrar hur många av oss som har
05:11
or dare to have, such collaborators.
93
311543
6919
eller vågar ha, sådana samarbetspartners.
05:18
Alice and George were very good at conflict.
94
318462
3777
Alice och George var väldigt bra på konflikter.
05:22
They saw it as thinking.
95
322239
3136
De såg på detta som tänkande.
05:25
So what does that kind of constructive conflict require?
96
325375
4273
Så vad krävs för genomföra den typen av konstruktiv kritik?
05:29
Well, first of all, it requires that we find people
97
329648
3375
Först av allt, så krävs att vi hittar människor
05:33
who are very different from ourselves.
98
333023
2648
som är väldigt olika oss själva.
05:35
That means we have to resist the neurobiological drive,
99
335671
4336
Det betyder att vi måste motstå den neurologiska drivkraften
05:40
which means that we really prefer people mostly like ourselves,
100
340007
4504
som gör att vi föredrar folk som liknar oss själva
05:44
and it means we have to seek out people
101
344511
2224
och det betyder att vi måste hitta folk
05:46
with different backgrounds, different disciplines,
102
346735
2472
från olika bakgrund, olika discipliner,
05:49
different ways of thinking and different experience,
103
349207
4151
olika tankesätt och olika erfarenheter,
05:53
and find ways to engage with them.
104
353358
3865
och hitta sätt att acceptera dem.
05:57
That requires a lot of patience and a lot of energy.
105
357223
4644
Detta kräver ett stort tålamod och en stor dos energi.
06:01
And the more I've thought about this,
106
361867
1811
Och ju mer jag har tänkt på detta,
06:03
the more I think, really, that that's a kind of love.
107
363678
5161
ju mer jag tänkt på det, så är det verkligen en typ av kärlek.
06:08
Because you simply won't commit that kind of energy
108
368839
3069
Eftersom man kan inte bara ge den typen av energi
06:11
and time if you don't really care.
109
371908
4691
och lägga ned den tiden om du verkligen inte bryr dig.
06:16
And it also means that we have to be prepared to change our minds.
110
376599
4460
Och det betyder att vi måste vara beredda att ändra våra tankesätt.
06:21
Alice's daughter told me
111
381059
2364
Alices dotter talade om för mig
06:23
that every time Alice went head-to-head with a fellow scientist,
112
383423
3112
att varje gång Alice gick in en konflikt med en forskarkollega,
06:26
they made her think and think and think again.
113
386535
4184
så fick de henne att tänka och tänka och åter tänka.
06:30
"My mother," she said, "My mother didn't enjoy a fight,
114
390719
4018
"Min mor", sa hon, "Min mor gillade inte att strida,
06:34
but she was really good at them."
115
394737
5142
men hon var väldigt bra på det."
06:39
So it's one thing to do that in a one-to-one relationship.
116
399879
4170
Det är en sak att göra det i en relation mellan två personer.
06:44
But it strikes me that the biggest problems we face,
117
404049
3287
Det slår mig att de största problemen vi möter,
06:47
many of the biggest disasters that we've experienced,
118
407336
2874
många av de största katastroferna som vi upplevt,
06:50
mostly haven't come from individuals,
119
410210
1951
har vanligtvis inte orsakats av individer,
06:52
they've come from organizations,
120
412161
1888
de härstammar från organisationer.
06:54
some of them bigger than countries,
121
414049
2008
Där några av dem är större än länder,
06:56
many of them capable of affecting hundreds,
122
416057
2260
där några av dem har möjlighet att påverka hundratals,
06:58
thousands, even millions of lives.
123
418317
4003
tusentals och till och med miljoner liv.
07:02
So how do organizations think?
124
422320
4438
Så hur tänker organisationer?
07:06
Well, for the most part, they don't.
125
426758
4026
Jag må säga att till största del, så gör de inte det.
07:10
And that isn't because they don't want to,
126
430784
2993
Och det är inte för att de inte vill göra det,
07:13
it's really because they can't.
127
433777
2405
utan det är för att de verkligen inte kan.
07:16
And they can't because the people inside of them
128
436182
3347
Och de kan inte för att folket i dem
07:19
are too afraid of conflict.
129
439529
4208
är för rädda för konflikter.
07:23
In surveys of European and American executives,
130
443737
2864
I en undersökning av europeiska och amerikanska ledare,
07:26
fully 85 percent of them acknowledged
131
446601
2970
så bekräftade 85 procent av dem
07:29
that they had issues or concerns at work
132
449571
3517
att de hade problem eller bekymmer på jobbet
07:33
that they were afraid to raise.
133
453088
3633
som de var rädda att ta upp.
07:36
Afraid of the conflict that that would provoke,
134
456721
3159
Rädda för den konflikt som detta kunde ge upphov till,
07:39
afraid to get embroiled in arguments
135
459880
2368
rädda för att bli omringade av argument,
07:42
that they did not know how to manage,
136
462248
2031
som de inte visste hur det skulle hantera,
07:44
and felt that they were bound to lose.
137
464279
4577
och som de kände att de skulle förlora.
07:48
Eighty-five percent is a really big number.
138
468856
6177
Åttiofem procent, det är en verkligen hög siffra.
07:55
It means that organizations mostly can't do
139
475033
2815
Det betyder att organisationer i regel inte kan göra
07:57
what George and Alice so triumphantly did.
140
477848
2328
som George och Alice gjorde så framgångsrikt.
08:00
They can't think together.
141
480176
4399
De kan inte tänka tillsammans.
08:04
And it means that people like many of us,
142
484575
2241
Det betyder att folk som oss,
08:06
who have run organizations,
143
486816
2184
som leder organisationer,
08:09
and gone out of our way to try to find the very best people we can,
144
489000
3567
gjort det bästa vi kan för att hitta de absolut bästa vi kan,
08:12
mostly fail to get the best out of them.
145
492567
6273
till största del misslyckas med att få ut det bästa från dem.
08:18
So how do we develop the skills that we need?
146
498840
3336
Så hur utvecklar vi dessa färdigheter som vi behöver?
08:22
Because it does take skill and practice, too.
147
502176
4083
Eftersom det krävs skicklighet men även erfarenhet.
08:26
If we aren't going to be afraid of conflict,
148
506259
3414
Om vi inte ska vara rädda för konflikter,
08:29
we have to see it as thinking,
149
509673
2159
så måste vi se detta som ett tänkande,
08:31
and then we have to get really good at it.
150
511832
4336
och vi behöver då bli riktigt bra på detta.
08:36
So, recently, I worked with an executive named Joe,
151
516168
4264
Nyligen jobbade jag med en ledare som hette Joe,
08:40
and Joe worked for a medical device company.
152
520432
3472
och Joe arbetade för ett medicinteknikföretag.
08:43
And Joe was very worried about the device that he was working on.
153
523904
2975
Joe var väldigt bekymrad över en apparat som han arbetade på.
08:46
He thought that it was too complicated
154
526879
3025
Han tyckte den var för komplicerad
08:49
and he thought that its complexity
155
529904
1864
och tyckte att dess komplexitet
08:51
created margins of error that could really hurt people.
156
531768
4267
skapade möjligheter för fel som kunde skada människor.
08:56
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help.
157
536035
4140
Han var rädd att skada patienter som han försökte hjälpa.
09:00
But when he looked around his organization,
158
540175
2305
Men när han tittade runt i organisationen,
09:02
nobody else seemed to be at all worried.
159
542480
4461
verkade ingen alls bekymra sig överhuvudtaget.
09:06
So, he didn't really want to say anything.
160
546941
2555
Så han ville egentligen hålla tyst.
09:09
After all, maybe they knew something he didn't.
161
549496
2184
Men ändå, kanske visste de något som han inte visste.
09:11
Maybe he'd look stupid.
162
551680
2584
Kanske skulle han se dum ut.
09:14
But he kept worrying about it,
163
554264
2206
Men han fortsatte oroa sig för den,
09:16
and he worried about it so much that he got to the point
164
556470
3046
och han oroade sig så mycket att han kom till punkten
09:19
where he thought the only thing he could do
165
559516
2159
där han tänkte att det enda han kunde göra var
09:21
was leave a job he loved.
166
561675
4130
att lämna arbetet han älskade.
09:25
In the end, Joe and I found a way
167
565805
4000
Till slut hittade jag och Joe ett sätt
09:29
for him to raise his concerns.
168
569805
1855
att framföra hans oro.
09:31
And what happened then is what almost always
169
571660
2871
Och vad som händer är det som nästan alltid
09:34
happens in this situation.
170
574531
1594
händer i situationer som denna.
09:36
It turned out everybody had exactly the same
171
576125
3221
Det råkade visa sig att allihopa hade exakt samma
09:39
questions and doubts.
172
579346
1746
frågor och tvivel.
09:41
So now Joe had allies. They could think together.
173
581092
4032
Så nu hade Joe sina bundsförvanter. De kunde tänka tillsammans.
09:45
And yes, there was a lot of conflict and debate
174
585124
3264
Självklart fanns massor med konflikt, debatt,
09:48
and argument, but that allowed everyone around the table
175
588388
4304
och argument. men detta tillät alla berörda
09:52
to be creative, to solve the problem,
176
592692
4080
att vara kreativa i problemlösningen
09:56
and to change the device.
177
596772
4328
och att ändra apparaten.
10:01
Joe was what a lot of people might think of
178
601100
3376
Joe var vad många skulle anse
10:04
as a whistle-blower,
179
604476
2272
som en visselblåsare,
10:06
except that like almost all whistle-blowers,
180
606748
2715
förutom att som nästan alla visselblåsare
10:09
he wasn't a crank at all,
181
609463
2373
så var han överhuvudtaget inte smågalen.
10:11
he was passionately devoted to the organization
182
611836
3448
Han brydde sig passionerat om organisation
10:15
and the higher purposes that that organization served.
183
615284
3448
och de högre syften som denna organisation tjänade.
10:18
But he had been so afraid of conflict,
184
618732
3816
Men han hade varit så rädd för konflikten
10:22
until finally he became more afraid of the silence.
185
622548
5080
ända tills han blev räddare för sin tystnad.
10:27
And when he dared to speak,
186
627628
1859
Först då han vågade tala ut,
10:29
he discovered much more inside himself
187
629487
3398
upptäckte han mycket mer av sig själv
10:32
and much more give in the system than he had ever imagined.
188
632885
5242
och att han hade mycket mer att ge systemet än han hade kunnat föreställa sig.
10:38
And his colleagues don't think of him as a crank.
189
638127
3331
Och hans kollegor såg inte på honom som smågalen.
10:41
They think of him as a leader.
190
641458
5128
De såg honom som en ledare.
10:46
So, how do we have these conversations more easily
191
646586
4368
Så hur kan vi ta denna typen av diskussioner lättare
10:50
and more often?
192
650954
1913
och ta dem oftare?
10:52
Well, the University of Delft
193
652867
1986
Genom att kanske göra som Universitet i Delft
10:54
requires that its PhD students
194
654853
2397
som begär att deras doktorander
10:57
have to submit five statements that they're prepared to defend.
195
657250
3913
måste lämna in fem ställningstaganden som de måste kunna försvara.
11:01
It doesn't really matter what the statements are about,
196
661163
3384
Det spelar egentligen ingen roll vad ställningstagandena handlar om
11:04
what matters is that the candidates are willing and able
197
664547
3792
det som betyder något är att kandidaterna är beredda och kan
11:08
to stand up to authority.
198
668339
2603
stå upp mot auktoriteter.
11:10
I think it's a fantastic system,
199
670942
2364
Jag tycker att det är ett fantastiskt system
11:13
but I think leaving it to PhD candidates
200
673306
2513
men att bara låta detta vara något för doktorander,
11:15
is far too few people, and way too late in life.
201
675819
4305
det är alldeles för få människor och alldeles för försent i livet.
11:20
I think we need to be teaching these skills
202
680124
3166
Vi måste lära ut dessa kunskaper
11:23
to kids and adults at every stage of their development,
203
683290
4080
till barn och vuxna i varje steg i deras utveckling,
11:27
if we want to have thinking organizations
204
687370
2449
om vi vill ha tänkande organisationer
11:29
and a thinking society.
205
689819
3647
och ett tänkande samhälle.
11:33
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed
206
693466
5618
Faktum är de flesta av de största katastroferna vi bevittnat
11:39
rarely come from information that is secret or hidden.
207
699084
6391
sällan kommer från att information är hemlig eller undangömd.
11:45
It comes from information that is freely available and out there,
208
705475
4304
Den kommer från information som är fritt tillgänglig och finns där ute,
11:49
but that we are willfully blind to,
209
709779
2384
men vi är avsiktlig blinda inför informationen,
11:52
because we can't handle, don't want to handle,
210
712163
3128
eftersom vi inte kan hantera och inte vill hantera
11:55
the conflict that it provokes.
211
715291
4407
konflikterna som detta framkallar.
11:59
But when we dare to break that silence,
212
719698
2929
Men när vi vågar bryta tystnaden
12:02
or when we dare to see,
213
722627
2657
eller när vi vågar se,
12:05
and we create conflict,
214
725284
2255
och vi skapar en konflikt,
12:07
we enable ourselves and the people around us
215
727539
2625
då möjliggör vi för oss själva och människor omkring oss
12:10
to do our very best thinking.
216
730164
4246
att använda vårt allra bästa tänkande.
12:14
Open information is fantastic,
217
734410
3376
Öppen information är fantastisk och
12:17
open networks are essential.
218
737786
3184
öppna nätverk är nödvändiga.
12:20
But the truth won't set us free
219
740970
1977
Men sanningen gör oss inte fria
12:22
until we develop the skills and the habit and the talent
220
742947
3764
förrän vi har utvecklat färdigheter, vanor, talang,
12:26
and the moral courage to use it.
221
746711
4137
och civilkurage att använda det.
12:30
Openness isn't the end.
222
750848
3760
Öppenhet är inte slutet.
12:34
It's the beginning.
223
754608
2642
Det är början.
12:37
(Applause)
224
757250
11479
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7