Dare to disagree | Margaret Heffernan

578,096 views ・ 2012-08-06

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
In Oxford in the 1950s,
1
15684
1862
In de jaren 50 was er in Oxford
00:17
there was a fantastic doctor, who was very unusual,
2
17546
3768
een geweldige arts, heel ongewoon,
00:21
named Alice Stewart.
3
21314
2032
Alice Stewart.
00:23
And Alice was unusual partly because, of course,
4
23346
3143
Ze was ongewoon, deels
00:26
she was a woman, which was pretty rare in the 1950s.
5
26489
3480
omdat ze een vrouw was, wat in de jaren 50 zeldzaam was.
00:29
And she was brilliant, she was one of the,
6
29969
2111
Ze was ook briljant.
00:32
at the time, the youngest Fellow to be elected to the Royal College of Physicians.
7
32080
4816
Toentertijd was ze de jongste Fellow in het Koninklijk College van Artsen.
00:36
She was unusual too because she continued to work after she got married,
8
36896
3757
Ze was ook ongewoon omdat ze bleef werken na haar huwelijk,
00:40
after she had kids,
9
40653
2095
toen ze kinderen had,
00:42
and even after she got divorced and was a single parent,
10
42748
3008
en zelfs na haar scheiding, als alleenstaande ouder,
00:45
she continued her medical work.
11
45756
2283
bleef ze verderwerken.
00:48
And she was unusual because she was really interested in a new science,
12
48039
4120
Ook haar interesse voor een nieuwe wetenschap was ongewoon,
00:52
the emerging field of epidemiology,
13
52159
2624
het opkomende domein van de epidemiologie,
00:54
the study of patterns in disease.
14
54783
3488
de studie van patronen in ziekte.
00:58
But like every scientist, she appreciated
15
58271
2168
Zoals elke wetenschapper wist ze
01:00
that to make her mark, what she needed to do
16
60439
2256
dat ze om haar naam te vestigen,
01:02
was find a hard problem and solve it.
17
62695
4518
een lastige kwestie moest vinden en oplossen.
01:07
The hard problem that Alice chose
18
67213
2544
Alice koos de lastige kwestie
01:09
was the rising incidence of childhood cancers.
19
69757
3398
van de toename in kinderkanker.
01:13
Most disease is correlated with poverty,
20
73155
2190
De meeste ziektes hangen samen met armoede,
01:15
but in the case of childhood cancers,
21
75345
2269
maar bij kinderkanker
01:17
the children who were dying seemed mostly to come
22
77614
2604
leken de meeste kinderen
01:20
from affluent families.
23
80218
2445
uit rijke families te komen.
01:22
So, what, she wanted to know,
24
82663
1743
Ze wilde weten
01:24
could explain this anomaly?
25
84406
3082
wat deze anomalie kon verklaren.
01:27
Now, Alice had trouble getting funding for her research.
26
87488
2783
Alice had het moeilijk om haar onderzoek te financieren.
01:30
In the end, she got just 1,000 pounds
27
90271
1991
Ze kreeg uiteindelijk 1000 pond
01:32
from the Lady Tata Memorial prize.
28
92262
2255
van het Lady Tata Memorial-fonds.
01:34
And that meant she knew she only had one shot
29
94517
2543
Ze had dus maar één kans
01:37
at collecting her data.
30
97060
2042
om haar gegevens te verzamelen.
01:39
Now, she had no idea what to look for.
31
99102
2477
Ze wist niet wat ze moest zoeken.
01:41
This really was a needle in a haystack sort of search,
32
101579
3116
Ze zocht naar een naald in een hooiberg,
01:44
so she asked everything she could think of.
33
104695
2622
dus vroeg ze alle mogelijke dingen.
01:47
Had the children eaten boiled sweets?
34
107317
1833
Hadden de kinderen gekookte zoetigheid gegeten?
01:49
Had they consumed colored drinks?
35
109150
2073
Gekleurde drankjes gedronken?
01:51
Did they eat fish and chips?
36
111223
1647
Aten ze vis met friet?
01:52
Did they have indoor or outdoor plumbing?
37
112870
2008
Was het toilet binnen of buiten?
01:54
What time of life had they started school?
38
114878
3416
Sinds welke leeftijd gingen ze naar school?
01:58
And when her carbon copied questionnaire started to come back,
39
118294
3368
Toen haar enquêtes op carbonpapier binnenliepen,
02:01
one thing and one thing only jumped out
40
121662
2920
sprong er maar één ding uit,
02:04
with the statistical clarity of a kind that
41
124582
2536
met een statistische duidelijkheid
02:07
most scientists can only dream of.
42
127118
2840
waar de meeste wetenschappers van dromen:
02:09
By a rate of two to one,
43
129958
1920
met een ratio van 2 tot 1
02:11
the children who had died
44
131878
2081
hadden de moeders van de overleden kinderen
02:13
had had mothers who had been X-rayed when pregnant.
45
133959
6295
tijdens de zwangerschap röntgenstralen gekregen.
02:20
Now that finding flew in the face of conventional wisdom.
46
140254
4505
Die vaststelling druiste tegen de gangbare opinie in.
02:24
Conventional wisdom held
47
144759
1907
Die zei
02:26
that everything was safe up to a point, a threshold.
48
146666
3997
dat alles veilig was beneden een bepaalde drempel.
02:30
It flew in the face of conventional wisdom,
49
150663
2327
Ze druiste in tegen het gangbare
02:32
which was huge enthusiasm for the cool new technology
50
152990
3458
grote enthousiasme voor de coole nieuwe technologie
02:36
of that age, which was the X-ray machine.
51
156448
3646
van die tijd: het röntgenapparaat.
02:40
And it flew in the face of doctors' idea of themselves,
52
160094
4224
Ze druiste in tegen de opinie van dokters over zichzelf:
02:44
which was as people who helped patients,
53
164318
3808
zij hielpen patiënten,
02:48
they didn't harm them.
54
168126
2696
ze deden ze geen kwaad.
02:50
Nevertheless, Alice Stewart rushed to publish
55
170822
3688
Niettemin haastte Alice Stewart zich om haar voorlopige resultaten
02:54
her preliminary findings in The Lancet in 1956.
56
174510
3584
te publiceren in The Lancet in 1956.
02:58
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize,
57
178094
4008
Het was spannend, men had het over de Nobelprijs,
03:02
and Alice really was in a big hurry
58
182102
2120
en Alice had grote haast
03:04
to try to study all the cases of childhood cancer she could find
59
184222
3791
om alle mogelijke gevallen van kinderkanker te onderzoeken
03:08
before they disappeared.
60
188013
2153
voor ze verdwenen.
03:10
In fact, she need not have hurried.
61
190166
4344
Ze moest zich niet haasten.
03:14
It was fully 25 years before the British and medical --
62
194510
4191
Het duurde volle 25 jaar voor de Britse
03:18
British and American medical establishments
63
198701
2872
en Amerikaanse medische gevestigde orde
03:21
abandoned the practice of X-raying pregnant women.
64
201573
6104
de praktijk opgaven van röntgenonderzoeken van zwangeren.
03:27
The data was out there, it was open, it was freely available,
65
207677
5481
De data waren er, openbaar, vrij beschikbaar,
03:33
but nobody wanted to know.
66
213158
4224
maar niemand wilde het weten.
03:37
A child a week was dying,
67
217382
2684
Er stierf een kind per week,
03:40
but nothing changed.
68
220066
2733
maar er veranderde niets.
03:42
Openness alone can't drive change.
69
222799
6255
Openheid zonder meer kan geen verandering aansturen.
03:49
So for 25 years Alice Stewart had a very big fight on her hands.
70
229054
5617
25 jaar lang vocht Alice een harde strijd.
03:54
So, how did she know that she was right?
71
234671
3247
Hoe wist ze dat ze gelijk had?
03:57
Well, she had a fantastic model for thinking.
72
237918
3663
Ze had een fantastisch denkmodel.
04:01
She worked with a statistician named George Kneale,
73
241581
2245
Ze werkte samen met een statisticus, George Kneale.
04:03
and George was pretty much everything that Alice wasn't.
74
243826
2384
George was alles wat Alice niet was.
04:06
So, Alice was very outgoing and sociable,
75
246210
3069
Alice was extravert en sociaal.
04:09
and George was a recluse.
76
249279
2458
George was een eenzaat.
04:11
Alice was very warm, very empathetic with her patients.
77
251737
4014
Alice was warm, empathisch tegenover haar patiënten.
04:15
George frankly preferred numbers to people.
78
255751
4039
George hield meer van cijfers dan van mensen.
04:19
But he said this fantastic thing about their working relationship.
79
259790
3978
Maar hij zei iets fantastisch over hun werkrelatie:
04:23
He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong."
80
263768
6336
“Mijn taak is om te bewijzen dat Dr. Stewart het fout heeft.”
04:30
He actively sought disconfirmation.
81
270104
3557
Hij zocht actief naar weerlegging.
04:33
Different ways of looking at her models,
82
273661
2337
Verschillende manieren om naar haar modellen te kijken,
04:35
at her statistics, different ways of crunching the data
83
275998
3257
naar haar statistieken, om de data te verwerken
04:39
in order to disprove her.
84
279255
3063
en haar stelling te weerleggen.
04:42
He saw his job as creating conflict around her theories.
85
282318
5624
Hij zag het als zijn taak om conflict te genereren over haar theorieën.
04:47
Because it was only by not being able to prove
86
287942
3096
Want enkel door niet in staat te zijn tot bewijs
04:51
that she was wrong,
87
291038
2368
dat ze het fout had,
04:53
that George could give Alice the confidence she needed
88
293406
3121
kon George Alice het nodige vertrouwen geven
04:56
to know that she was right.
89
296527
2982
om te weten dat ze gelijk had.
04:59
It's a fantastic model of collaboration --
90
299509
4675
Het is een fantastisch samenwerkingsmodel --
05:04
thinking partners who aren't echo chambers.
91
304184
5007
denkpartners die geen echokamers zijn.
05:09
I wonder how many of us have,
92
309191
2352
Ik vraag me af hoevelen van ons
05:11
or dare to have, such collaborators.
93
311543
6919
zulke medewerkers hebben of durven hebben.
05:18
Alice and George were very good at conflict.
94
318462
3777
Alice en George muntten uit in conflict.
05:22
They saw it as thinking.
95
322239
3136
Ze zagen het als denken.
05:25
So what does that kind of constructive conflict require?
96
325375
4273
Wat is er nodig voor een constructief conflict?
05:29
Well, first of all, it requires that we find people
97
329648
3375
Ten eerste: mensen vinden
05:33
who are very different from ourselves.
98
333023
2648
die erg verschillen van onszelf.
05:35
That means we have to resist the neurobiological drive,
99
335671
4336
Dat betekent weerstaan aan de neurobiologische drang
05:40
which means that we really prefer people mostly like ourselves,
100
340007
4504
waardoor we mensen verkiezen die op ons lijken.
05:44
and it means we have to seek out people
101
344511
2224
We moeten mensen uitzoeken
05:46
with different backgrounds, different disciplines,
102
346735
2472
met verschillende achtergronden, verschillende vakken,
05:49
different ways of thinking and different experience,
103
349207
4151
verschillende denkwijzen en verschillende ervaring,
05:53
and find ways to engage with them.
104
353358
3865
en manieren vinden om met hen aan de slag te gaan.
05:57
That requires a lot of patience and a lot of energy.
105
357223
4644
Dat vereist veel geduld en veel energie.
06:01
And the more I've thought about this,
106
361867
1811
Hoe meer ik erover nadenk,
06:03
the more I think, really, that that's a kind of love.
107
363678
5161
hoe meer ik het als een soort liefde zie.
06:08
Because you simply won't commit that kind of energy
108
368839
3069
Je besteedt dat soort van energie en tijd niet
06:11
and time if you don't really care.
109
371908
4691
als je er niet echt om geeft.
06:16
And it also means that we have to be prepared to change our minds.
110
376599
4460
Je moet ook bereid zijn om van gedachten te veranderen.
06:21
Alice's daughter told me
111
381059
2364
De dochter van Alice vertelde me
06:23
that every time Alice went head-to-head with a fellow scientist,
112
383423
3112
dat telkens als Alice in de clinch lag met een collega,
06:26
they made her think and think and think again.
113
386535
4184
ze haar telkens weer deden nadenken.
06:30
"My mother," she said, "My mother didn't enjoy a fight,
114
390719
4018
“Mijn moeder hield niet van vechten,
06:34
but she was really good at them."
115
394737
5142
maar ze was er een kei in.”
06:39
So it's one thing to do that in a one-to-one relationship.
116
399879
4170
Dat in een één-op-één-relatie doen, is één zaak.
06:44
But it strikes me that the biggest problems we face,
117
404049
3287
Het treft me dat onze grootste problemen,
06:47
many of the biggest disasters that we've experienced,
118
407336
2874
de grootste rampen die we hebben beleefd,
06:50
mostly haven't come from individuals,
119
410210
1951
veelal niet van individuen kwamen,
06:52
they've come from organizations,
120
412161
1888
maar van organisaties,
06:54
some of them bigger than countries,
121
414049
2008
sommige groter dan landen,
06:56
many of them capable of affecting hundreds,
122
416057
2260
vele in staat om impact te hebben op honderden,
06:58
thousands, even millions of lives.
123
418317
4003
duizenden, miljoenen levens.
07:02
So how do organizations think?
124
422320
4438
Hoe denken organisaties?
07:06
Well, for the most part, they don't.
125
426758
4026
Meestal doen ze dat niet.
07:10
And that isn't because they don't want to,
126
430784
2993
Niet omdat ze niet willen,
07:13
it's really because they can't.
127
433777
2405
maar omdat ze niet kunnen.
07:16
And they can't because the people inside of them
128
436182
3347
Dat komt doordat de mensen in organisaties
07:19
are too afraid of conflict.
129
439529
4208
te bang zijn van conflict.
07:23
In surveys of European and American executives,
130
443737
2864
In enquêtes met Europese en Amerikaanse directieleden
07:26
fully 85 percent of them acknowledged
131
446601
2970
gaven volle 85% toe
07:29
that they had issues or concerns at work
132
449571
3517
dat ze bezorgdheden hadden op het werk
07:33
that they were afraid to raise.
133
453088
3633
die ze niet durfden aankaarten.
07:36
Afraid of the conflict that that would provoke,
134
456721
3159
Bang van het mogelijke conflict,
07:39
afraid to get embroiled in arguments
135
459880
2368
bang om verstrikt te raken in debatten
07:42
that they did not know how to manage,
136
462248
2031
die ze niet konden beheersen
07:44
and felt that they were bound to lose.
137
464279
4577
en die ze zouden verliezen.
07:48
Eighty-five percent is a really big number.
138
468856
6177
85% is een héél groot getal.
07:55
It means that organizations mostly can't do
139
475033
2815
Het betekent dat organisaties meestal niet kunnen
07:57
what George and Alice so triumphantly did.
140
477848
2328
wat George en Alice zo triomfantelijk deden.
08:00
They can't think together.
141
480176
4399
Ze kunnen niet samen denken.
08:04
And it means that people like many of us,
142
484575
2241
Het betekent dat mensen zoals velen van ons,
08:06
who have run organizations,
143
486816
2184
die organisaties hebben geleid,
08:09
and gone out of our way to try to find the very best people we can,
144
489000
3567
en met zorg de best mogelijke mensen hebben gekozen,
08:12
mostly fail to get the best out of them.
145
492567
6273
er meestal niet het beste uithalen.
08:18
So how do we develop the skills that we need?
146
498840
3336
Hoe ontwikkelen we de nodige vaardigheden?
08:22
Because it does take skill and practice, too.
147
502176
4083
Je moet er namelijk ook voor trainen.
08:26
If we aren't going to be afraid of conflict,
148
506259
3414
Als we niet bang gaan zijn voor conflict,
08:29
we have to see it as thinking,
149
509673
2159
moeten we het als denken zien
08:31
and then we have to get really good at it.
150
511832
4336
en er erg goed in worden.
08:36
So, recently, I worked with an executive named Joe,
151
516168
4264
Recent werkte ik met een directeur, Joe.
08:40
and Joe worked for a medical device company.
152
520432
3472
Hij werkte voor een bedrijf dat medische toestellen maakt.
08:43
And Joe was very worried about the device that he was working on.
153
523904
2975
Joe was erg bezorgd over het toestel waar hij aan werkte.
08:46
He thought that it was too complicated
154
526879
3025
Hij vond het te ingewikkeld
08:49
and he thought that its complexity
155
529904
1864
en dacht dat de complexiteit
08:51
created margins of error that could really hurt people.
156
531768
4267
kon leiden tot foutenmarges die mensen zouden kwetsten.
08:56
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help.
157
536035
4140
Hij was bang om de patiënten te kwetsen die hij wilde helpen.
09:00
But when he looked around his organization,
158
540175
2305
Maar als hij rondkeek in zijn organisatie,
09:02
nobody else seemed to be at all worried.
159
542480
4461
leek er niemand zich zorgen te maken.
09:06
So, he didn't really want to say anything.
160
546941
2555
Dus wilde hij niets zeggen.
09:09
After all, maybe they knew something he didn't.
161
549496
2184
Misschien wisten zij iets dat hij niet wist.
09:11
Maybe he'd look stupid.
162
551680
2584
Hij zou dom lijken.
09:14
But he kept worrying about it,
163
554264
2206
Maar hij bleef erover piekeren,
09:16
and he worried about it so much that he got to the point
164
556470
3046
zoveel dat hij op het punt kwam
09:19
where he thought the only thing he could do
165
559516
2159
waarop zijn enige uitweg leek
09:21
was leave a job he loved.
166
561675
4130
om een job waar hij dol op was, op te geven.
09:25
In the end, Joe and I found a way
167
565805
4000
Joe en ik vonden uiteindelijk een manier
09:29
for him to raise his concerns.
168
569805
1855
om zijn bezorgdheid te uiten.
09:31
And what happened then is what almost always
169
571660
2871
Toen gebeurde wat bijna altijd gebeurt
09:34
happens in this situation.
170
574531
1594
in deze situatie.
09:36
It turned out everybody had exactly the same
171
576125
3221
Bleek dat iedereen precies dezelfde
09:39
questions and doubts.
172
579346
1746
vragen en twijfels had.
09:41
So now Joe had allies. They could think together.
173
581092
4032
Nu had Joe bondgenoten. Ze konden samen denken.
09:45
And yes, there was a lot of conflict and debate
174
585124
3264
En ja, er was veel conflict en debat,
09:48
and argument, but that allowed everyone around the table
175
588388
4304
maar daardoor kon iedereen rond de tafel
09:52
to be creative, to solve the problem,
176
592692
4080
creatief zijn om het probleem op te lossen
09:56
and to change the device.
177
596772
4328
en het toestel aan te passen.
10:01
Joe was what a lot of people might think of
178
601100
3376
Joe was wat velen beschouwen als
10:04
as a whistle-blower,
179
604476
2272
een klokkenluider,
10:06
except that like almost all whistle-blowers,
180
606748
2715
behalve dat hij zoals bijna alle klokkenluiders
10:09
he wasn't a crank at all,
181
609463
2373
helemaal geen dwaas was,
10:11
he was passionately devoted to the organization
182
611836
3448
maar passionele toewijding had voor de organisatie
10:15
and the higher purposes that that organization served.
183
615284
3448
en de hogere doelen die ze diende.
10:18
But he had been so afraid of conflict,
184
618732
3816
Maar hij was zo bang geweest van conflict,
10:22
until finally he became more afraid of the silence.
185
622548
5080
totdat de angst voor de stilte groter werd.
10:27
And when he dared to speak,
186
627628
1859
Toen hij durfde spreken,
10:29
he discovered much more inside himself
187
629487
3398
ontdekte hij veel meer in zichzelf,
10:32
and much more give in the system than he had ever imagined.
188
632885
5242
veel meer om te geven binnen het systeem dan hij ooit had gedacht.
10:38
And his colleagues don't think of him as a crank.
189
638127
3331
Zijn collega’s vinden hem niet gek.
10:41
They think of him as a leader.
190
641458
5128
Ze vinden hem een leider.
10:46
So, how do we have these conversations more easily
191
646586
4368
Hoe krijgen we dat soort conversaties gemakkelijker
10:50
and more often?
192
650954
1913
en vaker?
10:52
Well, the University of Delft
193
652867
1986
De Universiteit Delft
10:54
requires that its PhD students
194
654853
2397
vereist dat haar doctoraatsstudenten
10:57
have to submit five statements that they're prepared to defend.
195
657250
3913
vijf stellingen voorleggen die ze willen verdedigen.
11:01
It doesn't really matter what the statements are about,
196
661163
3384
Het maakt niet echt uit waar die over gaan,
11:04
what matters is that the candidates are willing and able
197
664547
3792
waar het om gaat, is dat de kandidaten bereid en in staat zijn
11:08
to stand up to authority.
198
668339
2603
om het gezag tegen te spreken.
11:10
I think it's a fantastic system,
199
670942
2364
Ik vind het een fantastisch systeem,
11:13
but I think leaving it to PhD candidates
200
673306
2513
maar als je het aan doctoraatsstudenten overlaat,
11:15
is far too few people, and way too late in life.
201
675819
4305
zijn dat te weinig mensen, veel te laat in hun leven.
11:20
I think we need to be teaching these skills
202
680124
3166
We moeten dit onderwijzen
11:23
to kids and adults at every stage of their development,
203
683290
4080
aan kinderen en volwassenen in elk stadium van ontwikkeling
11:27
if we want to have thinking organizations
204
687370
2449
als we denkende organisaties willen
11:29
and a thinking society.
205
689819
3647
en een denkende maatschappij.
11:33
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed
206
693466
5618
Feit is dat de grootste rampen die we hebben gezien
11:39
rarely come from information that is secret or hidden.
207
699084
6391
zelden voortkomen uit geheime of verborgen informatie.
11:45
It comes from information that is freely available and out there,
208
705475
4304
Ze komen voort uit informatie die beschikbaar en voorhanden is,
11:49
but that we are willfully blind to,
209
709779
2384
maar waar we bewust blind voor zijn
11:52
because we can't handle, don't want to handle,
210
712163
3128
omdat we niet kunnen of willen omgaan
11:55
the conflict that it provokes.
211
715291
4407
met het conflict dat ze veroorzaken.
11:59
But when we dare to break that silence,
212
719698
2929
Als we die stilte durven breken,
12:02
or when we dare to see,
213
722627
2657
als we durven zien
12:05
and we create conflict,
214
725284
2255
en conflict genereren,
12:07
we enable ourselves and the people around us
215
727539
2625
stellen we onszelf en de mensen rondom ons
12:10
to do our very best thinking.
216
730164
4246
in staat tot ons allerbeste denken.
12:14
Open information is fantastic,
217
734410
3376
Open informatie is fantastisch,
12:17
open networks are essential.
218
737786
3184
open netwerken zijn essentieel.
12:20
But the truth won't set us free
219
740970
1977
Maar de waarheid zal ons niet bevrijden
12:22
until we develop the skills and the habit and the talent
220
742947
3764
tenzij we de vaardigheden, de gewoonte, het talent
12:26
and the moral courage to use it.
221
746711
4137
en de morele moed ontwikkelen om haar te gebruiken.
12:30
Openness isn't the end.
222
750848
3760
Openheid is niet het einde.
12:34
It's the beginning.
223
754608
2642
Openheid is het begin.
12:37
(Applause)
224
757250
11479
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7