Dare to disagree | Margaret Heffernan

578,096 views ・ 2012-08-06

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Michael Blokager Berthelsen Reviewer: Martin Hassel
00:15
In Oxford in the 1950s,
1
15684
1862
I Oxford på 50-tallet,
00:17
there was a fantastic doctor, who was very unusual,
2
17546
3768
var det en fantastisk lege, som var veldig uvanlig,
00:21
named Alice Stewart.
3
21314
2032
som het Alice Stewart
00:23
And Alice was unusual partly because, of course,
4
23346
3143
Og Alice var selvsagt uvanlig delvis fordi
00:26
she was a woman, which was pretty rare in the 1950s.
5
26489
3480
hun var en kvinne, hvilket var ganske uvanlig på 50-tallet.
00:29
And she was brilliant, she was one of the,
6
29969
2111
Og hun var genial, hun var en av de,
00:32
at the time, the youngest Fellow to be elected to the Royal College of Physicians.
7
32080
4816
på den tiden den yngste Fellow til å bli valgt inn i Royal College of Physicians.
00:36
She was unusual too because she continued to work after she got married,
8
36896
3757
Hun var også uvanlig fordi hun fortsatte å jobbe etter at hun giftet seg,
00:40
after she had kids,
9
40653
2095
etter at hun fikk barn,
00:42
and even after she got divorced and was a single parent,
10
42748
3008
og selv etter at hun ble skilt og ble en aleneforeldre,
00:45
she continued her medical work.
11
45756
2283
fortsatte hun sitt medisinske arbeid.
00:48
And she was unusual because she was really interested in a new science,
12
48039
4120
Og hun var uvanlig fordi hun var veldig interessert i en ny vitenskap,
00:52
the emerging field of epidemiology,
13
52159
2624
det nye feltet epidemiologi,
00:54
the study of patterns in disease.
14
54783
3488
studien av sykdomsmønstre.
00:58
But like every scientist, she appreciated
15
58271
2168
Men som enhver vitenskapsmann, verdsatte hun
01:00
that to make her mark, what she needed to do
16
60439
2256
at for å gjøre seg merket, var det hun trengte å gjøre
01:02
was find a hard problem and solve it.
17
62695
4518
å finne et vanskelig problem, og løse det.
01:07
The hard problem that Alice chose
18
67213
2544
Det vanskelige problem som Alice valgte
01:09
was the rising incidence of childhood cancers.
19
69757
3398
var de økende tilfeller av barnekreft.
01:13
Most disease is correlated with poverty,
20
73155
2190
De fleste sykdommer er relatert til fattigdom,
01:15
but in the case of childhood cancers,
21
75345
2269
men når det gjaldt barnekreft,
01:17
the children who were dying seemed mostly to come
22
77614
2604
virket det som om barna som døde for det meste kom
01:20
from affluent families.
23
80218
2445
fra velstående familier.
01:22
So, what, she wanted to know,
24
82663
1743
Så det hun ville vite var hva
01:24
could explain this anomaly?
25
84406
3082
som kunne forklare dette avviket?
01:27
Now, Alice had trouble getting funding for her research.
26
87488
2783
Men, Alice hadde problemer med å få midler til sin forskning.
01:30
In the end, she got just 1,000 pounds
27
90271
1991
Til slutt fikk hun kun 1000 pund
01:32
from the Lady Tata Memorial prize.
28
92262
2255
fra Lady Tata's minnepris.
01:34
And that meant she knew she only had one shot
29
94517
2543
Og det betød at hun visste at hun kun hadde én sjanse
01:37
at collecting her data.
30
97060
2042
til å samle sine data.
01:39
Now, she had no idea what to look for.
31
99102
2477
Men hun hadde ikke peiling på hva hun burde se etter.
01:41
This really was a needle in a haystack sort of search,
32
101579
3116
Dette var virkelig nålen-i-høystakken type forskning,
01:44
so she asked everything she could think of.
33
104695
2622
så hun spurte om alt hun kunne tenke seg.
01:47
Had the children eaten boiled sweets?
34
107317
1833
Hadde barna spist kokte søtsaker?
01:49
Had they consumed colored drinks?
35
109150
2073
Hadde de drukket fargede drikker?
01:51
Did they eat fish and chips?
36
111223
1647
Spiste de Fish and Chips?
01:52
Did they have indoor or outdoor plumbing?
37
112870
2008
Hadde de innlagt vann eller ikke?
01:54
What time of life had they started school?
38
114878
3416
På hvilken tid i livet startet de på skolen?
01:58
And when her carbon copied questionnaire started to come back,
39
118294
3368
Og da hennes standard spørreundersøkelse begynte å komme tilbake,
02:01
one thing and one thing only jumped out
40
121662
2920
var det én ting, og kun én ting, som virkelig skilte seg ut
02:04
with the statistical clarity of a kind that
41
124582
2536
med den typen statistisk klarhet
02:07
most scientists can only dream of.
42
127118
2840
de fleste vitenskapsmenn kun går og drømmer om.
02:09
By a rate of two to one,
43
129958
1920
Med en ratio på to til én,
02:11
the children who had died
44
131878
2081
hadde barnene som hadde dødd
02:13
had had mothers who had been X-rayed when pregnant.
45
133959
6295
hatt mødre som hadde blitt røntgenfotografert mens de var gravide.
02:20
Now that finding flew in the face of conventional wisdom.
46
140254
4505
Men dette funnet var stikk motsatt konvensjonell visdom.
02:24
Conventional wisdom held
47
144759
1907
Ifølge konvensjonell visdom
02:26
that everything was safe up to a point, a threshold.
48
146666
3997
var alt sikkert opp til et punkt, en terskel.
02:30
It flew in the face of conventional wisdom,
49
150663
2327
Det var stikk motsatt konvensjonell visdom,
02:32
which was huge enthusiasm for the cool new technology
50
152990
3458
som var en enorm entusiasme overfor den kule, nye teknologien
02:36
of that age, which was the X-ray machine.
51
156448
3646
i den perioden, som var røntgenmaskinen.
02:40
And it flew in the face of doctors' idea of themselves,
52
160094
4224
Og det var stikk motsatt legenes selvbilde,
02:44
which was as people who helped patients,
53
164318
3808
som var at de var folk som hjalp pasienter,
02:48
they didn't harm them.
54
168126
2696
ikke skadet dem.
02:50
Nevertheless, Alice Stewart rushed to publish
55
170822
3688
Uansett, Alice Stewart skyndte seg å publisere
02:54
her preliminary findings in The Lancet in 1956.
56
174510
3584
sitt foreløpige funn i The Lancet i 1956.
02:58
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize,
57
178094
4008
Folk ble veldig engasjerte, det var snakk om Nobelprisen,
03:02
and Alice really was in a big hurry
58
182102
2120
og Alice måtte virkelig skynde seg
03:04
to try to study all the cases of childhood cancer she could find
59
184222
3791
for å prøve å studere alle tilfellene av barnekreft hun kunne finne
03:08
before they disappeared.
60
188013
2153
før de forsvant.
03:10
In fact, she need not have hurried.
61
190166
4344
Faktisk trengte hun ikke skynde seg.
03:14
It was fully 25 years before the British and medical --
62
194510
4191
Det tok hele 25 år før det britiske og medisinske --
03:18
British and American medical establishments
63
198701
2872
britiske og amerikanske medisinske virksomheter
03:21
abandoned the practice of X-raying pregnant women.
64
201573
6104
sluttet praksisen med å røntgenfotografere gravide kvinner.
03:27
The data was out there, it was open, it was freely available,
65
207677
5481
Dataene var der, de var åpne, de var fritt tilgjengelige
03:33
but nobody wanted to know.
66
213158
4224
men ingen ønsket å vite.
03:37
A child a week was dying,
67
217382
2684
Et barn i uken døde,
03:40
but nothing changed.
68
220066
2733
men intet forandret seg.
03:42
Openness alone can't drive change.
69
222799
6255
Åpenhet alene kan ikke pådrive forandring.
03:49
So for 25 years Alice Stewart had a very big fight on her hands.
70
229054
5617
Så i 25 år hadde Alice Stewart en veldig stor kamp foran seg.
03:54
So, how did she know that she was right?
71
234671
3247
Men, hvordan visste hun at hun hadde rett?
03:57
Well, she had a fantastic model for thinking.
72
237918
3663
Vel, hun hadde en fantastisk tenkemåte.
04:01
She worked with a statistician named George Kneale,
73
241581
2245
Hun jobbet med en statistiker som het George Kneale,
04:03
and George was pretty much everything that Alice wasn't.
74
243826
2384
og George var omtrent alt Alice ikke var.
04:06
So, Alice was very outgoing and sociable,
75
246210
3069
Alice var veldig utadvendt og sosial,
04:09
and George was a recluse.
76
249279
2458
og George var en hermitt.
04:11
Alice was very warm, very empathetic with her patients.
77
251737
4014
Alice var veldig varm, veldig empatisk overfor sine pasienter.
04:15
George frankly preferred numbers to people.
78
255751
4039
George foretrakk helt ærlig tall over folk.
04:19
But he said this fantastic thing about their working relationship.
79
259790
3978
Men han sa denne fantastiske tingen om deres jobbsamarbeid.
04:23
He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong."
80
263768
6336
Han sa: "Min jobb er å bevise at Dr. Stewart tar feil."
04:30
He actively sought disconfirmation.
81
270104
3557
Han søkte aktivt avkreftelse.
04:33
Different ways of looking at her models,
82
273661
2337
Forskjellige måter å se på hennes modeller på,
04:35
at her statistics, different ways of crunching the data
83
275998
3257
på hennes statistikk, forskjellige måter å behandle dataene
04:39
in order to disprove her.
84
279255
3063
for å motbevise henne.
04:42
He saw his job as creating conflict around her theories.
85
282318
5624
Han så sin jobb som det å skape konflikt rundt hennes teorier.
04:47
Because it was only by not being able to prove
86
287942
3096
Fordi det var kun ved ikke å kunne bevise
04:51
that she was wrong,
87
291038
2368
at hun tok feil,
04:53
that George could give Alice the confidence she needed
88
293406
3121
at George kunne gi Alice den selvtilliten hun trengte
04:56
to know that she was right.
89
296527
2982
til å vite at hun hadde rett.
04:59
It's a fantastic model of collaboration --
90
299509
4675
Det er en fantastisk samarbeidsmodell --
05:04
thinking partners who aren't echo chambers.
91
304184
5007
tenkepartnere som ikke er ekkokamre.
05:09
I wonder how many of us have,
92
309191
2352
Jeg lurer på hvor mange av oss som har,
05:11
or dare to have, such collaborators.
93
311543
6919
eller våger å ha, slike samarbeidspartnere.
05:18
Alice and George were very good at conflict.
94
318462
3777
Alice og George var veldig gode til konflikt.
05:22
They saw it as thinking.
95
322239
3136
De så på det som tenking.
05:25
So what does that kind of constructive conflict require?
96
325375
4273
Så hva kreves i denne typen konstruktive konflikter?
05:29
Well, first of all, it requires that we find people
97
329648
3375
Vel, først og fremst kreves det at vi finner folk
05:33
who are very different from ourselves.
98
333023
2648
som er veldig forskjellige fra oss selv.
05:35
That means we have to resist the neurobiological drive,
99
335671
4336
Det betyr at vi må stå imot den neurobiologiske impulsen,
05:40
which means that we really prefer people mostly like ourselves,
100
340007
4504
som betyr at vi egentlig foretrekker folk som er omtrent som oss selv,
05:44
and it means we have to seek out people
101
344511
2224
og det betyr at vi må finne folk
05:46
with different backgrounds, different disciplines,
102
346735
2472
med forskjellige bakgrunner, forskjellige fagområder,
05:49
different ways of thinking and different experience,
103
349207
4151
forskjellige måter å tenke på og forskjellige opplevelser,
05:53
and find ways to engage with them.
104
353358
3865
og finne måter å interagere med dem.
05:57
That requires a lot of patience and a lot of energy.
105
357223
4644
Det krever mye tålmodighet og mye energi.
06:01
And the more I've thought about this,
106
361867
1811
Og jo mere jeg har tenkt over dette,
06:03
the more I think, really, that that's a kind of love.
107
363678
5161
jo mere tenker jeg at det egentlig er en type kjærlighet.
06:08
Because you simply won't commit that kind of energy
108
368839
3069
For du vil simpelthen ikke legge i så mye energi
06:11
and time if you don't really care.
109
371908
4691
og tid dersom du ikke bryr deg.
06:16
And it also means that we have to be prepared to change our minds.
110
376599
4460
Og det betyr også at vi må være forberedte på å endre mening.
06:21
Alice's daughter told me
111
381059
2364
Alice's datter fortalte meg
06:23
that every time Alice went head-to-head with a fellow scientist,
112
383423
3112
at hver gang Alice gikk opp mot en vitenskapskollega,
06:26
they made her think and think and think again.
113
386535
4184
fikk de henne til å tenke, og tenke, og tenke igjen.
06:30
"My mother," she said, "My mother didn't enjoy a fight,
114
390719
4018
"Min mor," sa hun, "Min mor likte ikke å sloss,
06:34
but she was really good at them."
115
394737
5142
men hun var veldig god til det."
06:39
So it's one thing to do that in a one-to-one relationship.
116
399879
4170
Så det er én ting å gjøre slikt i et én-til-én forhold.
06:44
But it strikes me that the biggest problems we face,
117
404049
3287
Men det slår meg at de største problemene vi står overfor,
06:47
many of the biggest disasters that we've experienced,
118
407336
2874
mange av de største katastrofer vi har opplevd,
06:50
mostly haven't come from individuals,
119
410210
1951
de fleste har ikke kommet fra individer,
06:52
they've come from organizations,
120
412161
1888
de har kommet fra organisasjoner,
06:54
some of them bigger than countries,
121
414049
2008
noen av dem større enn land,
06:56
many of them capable of affecting hundreds,
122
416057
2260
mange av dem med evnen til å påvirke hundrevis,
06:58
thousands, even millions of lives.
123
418317
4003
tusenvis, enda millioner av liv.
07:02
So how do organizations think?
124
422320
4438
Så hvordan tenker organisasjoner?
07:06
Well, for the most part, they don't.
125
426758
4026
Vel, for det meste gjør de ikke det.
07:10
And that isn't because they don't want to,
126
430784
2993
Og det er ikke fordi de ikke har lyst,
07:13
it's really because they can't.
127
433777
2405
det er egentlig fordi de ikke kan.
07:16
And they can't because the people inside of them
128
436182
3347
Og de kan ikke fordi folkene inne i dem
07:19
are too afraid of conflict.
129
439529
4208
er for redde for konflikt.
07:23
In surveys of European and American executives,
130
443737
2864
I undersøkelser blant europeiske og amerikanske sjefer,
07:26
fully 85 percent of them acknowledged
131
446601
2970
innrømte hele 85 prosent av dem
07:29
that they had issues or concerns at work
132
449571
3517
at de hadde problemer eller bekymringer på jobben
07:33
that they were afraid to raise.
133
453088
3633
som de var redde for å ta opp.
07:36
Afraid of the conflict that that would provoke,
134
456721
3159
Redde for konflikten som det ville fremprovosere,
07:39
afraid to get embroiled in arguments
135
459880
2368
redde for å bli sittende fast i diskusjoner
07:42
that they did not know how to manage,
136
462248
2031
som de ikke visste hvordan de skulle håndtere,
07:44
and felt that they were bound to lose.
137
464279
4577
og følte at de var dømt til å tape.
07:48
Eighty-five percent is a really big number.
138
468856
6177
Åttifem prosent er et veldig stort tall.
07:55
It means that organizations mostly can't do
139
475033
2815
Det betyr at organisasjoner for det meste ikke kan gjøre
07:57
what George and Alice so triumphantly did.
140
477848
2328
hva George og Alice gjorde til så stor effekt.
08:00
They can't think together.
141
480176
4399
De kan ikke tenke sammen.
08:04
And it means that people like many of us,
142
484575
2241
Og det betyr at folk som mange av oss,
08:06
who have run organizations,
143
486816
2184
som har ledet organisasjoner,
08:09
and gone out of our way to try to find the very best people we can,
144
489000
3567
og har prøvd veldig hardt å finne de beste folkene vi kan,
08:12
mostly fail to get the best out of them.
145
492567
6273
for det meste har feilet i å få det beste ut av dem.
08:18
So how do we develop the skills that we need?
146
498840
3336
Så hvordan utvikler vi evnene vi trenger?
08:22
Because it does take skill and practice, too.
147
502176
4083
For det krever faktisk evner, og også øvelse.
08:26
If we aren't going to be afraid of conflict,
148
506259
3414
Dersom vi ikke skal være redde for konflikter,
08:29
we have to see it as thinking,
149
509673
2159
må vi se på det som tenking,
08:31
and then we have to get really good at it.
150
511832
4336
og så må vi bli veldig bra på det.
08:36
So, recently, I worked with an executive named Joe,
151
516168
4264
Så nylig jobbet jeg med en sjef som het Joe,
08:40
and Joe worked for a medical device company.
152
520432
3472
og Joe jobbet for et medisinsk utstyrsfirma.
08:43
And Joe was very worried about the device that he was working on.
153
523904
2975
Og Joe var veldig bekymret for det utstyret han jobbet på.
08:46
He thought that it was too complicated
154
526879
3025
Han tenkte at det var for komplisert
08:49
and he thought that its complexity
155
529904
1864
og han tenkte at dets kompleksitet
08:51
created margins of error that could really hurt people.
156
531768
4267
skapte feilmarginer som virkelig kunne skade folk.
08:56
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help.
157
536035
4140
Han var redd for å skade pasientene han prøvde å hjelpe.
09:00
But when he looked around his organization,
158
540175
2305
Men da han tok en titt på sin organisasjon,
09:02
nobody else seemed to be at all worried.
159
542480
4461
virket det ikke som om noen andre var bekymret i det hele tatt.
09:06
So, he didn't really want to say anything.
160
546941
2555
Så han hadde ikke egentlig lyst til å si noe.
09:09
After all, maybe they knew something he didn't.
161
549496
2184
For tross alt, kanskje de visste noe han ikke visste.
09:11
Maybe he'd look stupid.
162
551680
2584
Kanskje kom han til å se dum ut.
09:14
But he kept worrying about it,
163
554264
2206
Men han fortsatte å bekymre seg om det,
09:16
and he worried about it so much that he got to the point
164
556470
3046
og han bekymret seg så mye at han nådde et punkt
09:19
where he thought the only thing he could do
165
559516
2159
hvor han tenkte at det eneste han kunne gjøre
09:21
was leave a job he loved.
166
561675
4130
var å forlate en jobb han elsket.
09:25
In the end, Joe and I found a way
167
565805
4000
Til slutt fant Joe og jeg en måte
09:29
for him to raise his concerns.
168
569805
1855
for han å ta opp sine bekymringer.
09:31
And what happened then is what almost always
169
571660
2871
Og hva som hendte da er hva som nesten altid
09:34
happens in this situation.
170
574531
1594
skjer i denne situasjonen.
09:36
It turned out everybody had exactly the same
171
576125
3221
Det viste seg at alle hadde presis de samme
09:39
questions and doubts.
172
579346
1746
spørsmålene og tvilene.
09:41
So now Joe had allies. They could think together.
173
581092
4032
Så nå hadde Joe allierte. De kunne tenke sammen.
09:45
And yes, there was a lot of conflict and debate
174
585124
3264
Og ja, det ble mye konflikt og debatt
09:48
and argument, but that allowed everyone around the table
175
588388
4304
og diskusjon, men det lot alle rundt bordet
09:52
to be creative, to solve the problem,
176
592692
4080
være kreative, løse problemet,
09:56
and to change the device.
177
596772
4328
og endre utstyret.
10:01
Joe was what a lot of people might think of
178
601100
3376
Joe var hva mange folk kanskje ville tenkt på
10:04
as a whistle-blower,
179
604476
2272
som en varsler,
10:06
except that like almost all whistle-blowers,
180
606748
2715
bortsett fra at lik nesten alle varslere,
10:09
he wasn't a crank at all,
181
609463
2373
var han ikke en urokråke i det hele tatt,
10:11
he was passionately devoted to the organization
182
611836
3448
han var lidenskapelig dedikert organisasjonen
10:15
and the higher purposes that that organization served.
183
615284
3448
og det høyere formål som den organisasjonen tjente.
10:18
But he had been so afraid of conflict,
184
618732
3816
Men han hadde vært så redd for konflikt,
10:22
until finally he became more afraid of the silence.
185
622548
5080
til han til slutt ble mer redd stillheten.
10:27
And when he dared to speak,
186
627628
1859
Og da han våget å snakke,
10:29
he discovered much more inside himself
187
629487
3398
oppdaget han mye mer inne i seg
10:32
and much more give in the system than he had ever imagined.
188
632885
5242
og mye mer fleksibilitet i systemet enn han noen gang hadde forestilt seg.
10:38
And his colleagues don't think of him as a crank.
189
638127
3331
Og kollegaene ser ikke på han som en urokråke.
10:41
They think of him as a leader.
190
641458
5128
De ser på han som en leder.
10:46
So, how do we have these conversations more easily
191
646586
4368
Så hvordan kan vi ha disse samtalene lettere
10:50
and more often?
192
650954
1913
og oftere?
10:52
Well, the University of Delft
193
652867
1986
Vel, Universitetet i Delft
10:54
requires that its PhD students
194
654853
2397
krever at dets doktorgradsstudenter
10:57
have to submit five statements that they're prepared to defend.
195
657250
3913
må sende inn fem uttalelser som de er forberedt til å forsvare.
11:01
It doesn't really matter what the statements are about,
196
661163
3384
Det betyr egentlig ikke noe hva uttalelsene hander om,
11:04
what matters is that the candidates are willing and able
197
664547
3792
hva som betyr noe er at kandidatene er villige og evner
11:08
to stand up to authority.
198
668339
2603
å stå imot autoritet.
11:10
I think it's a fantastic system,
199
670942
2364
Jeg syntes det er et fantastisk system,
11:13
but I think leaving it to PhD candidates
200
673306
2513
men jeg tror at å la det være opp til doktorgradsstudentene
11:15
is far too few people, and way too late in life.
201
675819
4305
er alt for få folk, og alt for sent i livet.
11:20
I think we need to be teaching these skills
202
680124
3166
Jeg tror vi trenger å lære disse evnene
11:23
to kids and adults at every stage of their development,
203
683290
4080
til barn og voksne i alle stadier av deres utvikling,
11:27
if we want to have thinking organizations
204
687370
2449
dersom vi vil ha tenkende organisasjoner
11:29
and a thinking society.
205
689819
3647
og et tenkende samfunn.
11:33
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed
206
693466
5618
Faktum er at de fleste av de største katastrofer som vi har vært vitne til
11:39
rarely come from information that is secret or hidden.
207
699084
6391
sjeldent kommer fra informasjon som er hemmelig eller skjult.
11:45
It comes from information that is freely available and out there,
208
705475
4304
Det kommer fra informasjon som er åpent tilgjengelig og er der,
11:49
but that we are willfully blind to,
209
709779
2384
men som vi frivillig er blinde overfor,
11:52
because we can't handle, don't want to handle,
210
712163
3128
fordi vi ikke kan håndtere, ikke vil håndtere,
11:55
the conflict that it provokes.
211
715291
4407
konflikten som det fremprovoserer.
11:59
But when we dare to break that silence,
212
719698
2929
Men når vi våger å bryte den stillheten,
12:02
or when we dare to see,
213
722627
2657
eller når vi våger å se,
12:05
and we create conflict,
214
725284
2255
og vi skaper konflikt,
12:07
we enable ourselves and the people around us
215
727539
2625
gjør vi det mulig for oss selv og folkene rundt oss
12:10
to do our very best thinking.
216
730164
4246
å gjøre vår aller beste tenking.
12:14
Open information is fantastic,
217
734410
3376
Åpen informasjon er fantastisk,
12:17
open networks are essential.
218
737786
3184
åpne nettverk er essensielle.
12:20
But the truth won't set us free
219
740970
1977
Men sannheten gjør oss ikke fri
12:22
until we develop the skills and the habit and the talent
220
742947
3764
før vi utvikler evnene og vanen og talentet
12:26
and the moral courage to use it.
221
746711
4137
og det moralske motet til å bruke den.
12:30
Openness isn't the end.
222
750848
3760
Åpenhet er ikke slutten.
12:34
It's the beginning.
223
754608
2642
Det er begynnelsen.
12:37
(Applause)
224
757250
11479
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7