Misha Glenny: Hire the hackers!

111,782 views ・ 2011-09-13

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Alba Xhani Reviewer: Helena Bedalli
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Kjo që do të bëjmë tani është diçka jo në stilin e TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
por le ta fillojmë pasditen
00:21
with a message
2
21260
2000
me një mesazh
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
nga një sponsor i mistershëm
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anonimi: Të dashur Fox News,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
fatkeqësisht kemi vënë re se
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
si emri ashtu dhe natyra e Anonimit
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
janë asgjësuar.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Ne jemi çdokush. Ne jemi askush.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Ne jemi anonim. Ne jemi legjion.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Ne nuk falim. Ne nuk harrojmë
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Por, ne jemi ama baza e kaosit.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Anonimët, zonja dhe zotërinj
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
një grup i sofistikuar
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
i hakerave të motivuar politikisht
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
të cilët janë shfaqur në 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
Dhe ata janë vërtet të frikshëm
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Asnjëherë nuk i dihet kur do të jetë sulmi i rradhës,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
kush apo cilat do të jenë pasojat.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Por interesante është se,
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
ata kanë sens humori.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Këta persona hakuan llogarinë e Fox News në Twitter
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
për të lajmëruar vrasjen e Presidentit Obama
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Tani ju mund ta merrni me mend panikun që do të ketë lindur
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
në redaksinë e lajmeve në Fox
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Çfarë do të bëjmë tani?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Të vendosim një shirit zie, apo ta plasim hapur shampanjën?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Të qeshura)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
Dhe sigurisht, kush do t'i shpëtonte ironisë
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
së një pjestari të Rupert Murdoch
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
viktimë e një hakimi sa për ndryshim.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Të qeshura)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Duartrokitje)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Ndonjëherë ju dëgjoni lajmet
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
dhe thoni, "A ka ndonjë që ka mbetur pa u hakuar?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Network -- e kryer
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
qeveria e Turqisë --po
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Agjensia Serioze Britanike e Krimit të Organizuar --e lehtë
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
CIA --shumë e thjeshtë
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Në fakt, një miku im nga industria e sigurisë
02:05
told me the other day
40
125260
2000
më tregoi dje
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
se ka dy tipe të kompanive në botë
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
ato që e dinë që janë hakuar, dhe ato që nuk e dinë
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Dua të them se tre kompani
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
që kujdesen për sigurinë kibernetike të FBI-së
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
janë hakuar më parë.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
A ka më ndonjë gjë të shenjtë, për hir të Zotit?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Gjithsesi, ky grup i mistershëm Anonim --
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
siç do të thonin dhe ata vetë --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
janë duke ofruar një shërbim
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
duke treguar sa të paafta janë kompanitë
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
në ruajtjen e të dhënave tona.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Por gjithashtu ka një aspekt shumë të rëndësishëm për sa i përket Anonimëve --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
ata udhëhiqen nga ideologji.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Ata pohojnë se janë duke luftuar
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
një konspiracion të poshtër.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Ata thonë se qeveritë po përpiqen
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
të marrin pushtetin e Internetit dhe ta kenë nën kontroll atë.
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
dhe se ata, Anonimët
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
janë zëra të mirëfilltë të qëndresës --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
qoftë ajo kundër diktaturave të Lindjes së Mesme,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
kundër korporatave globale të medias
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
apo kundër agjensive të inteligjencës,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
apo kujtdo qoftë.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
Dhe politikat e tyre nuk janë krejtësisht të shëmtuara.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Dakort, ata janë disi të paorganizuar.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Ka zëra rreth
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
një gjysëm anarkie rreth tyre.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Por një gjë është e vërtetë:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
ne jemi në fillimin
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
e një lufte të fortë
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
për kontrollin e Internetit
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Web-i lidh çdo gjë
03:31
and very soon
73
211260
2000
dhe shumë shpejt
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
do të ndërhyjë në shumicën e aktivitetit njerëzor.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Sepse interneti ka formësuar
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
një mjedis të ri dhe të komplikuar
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
për një dilemë të vjetër
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
që gropos kërkesat për siguri
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
me dëshirën për liri.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Tani kjo është një luftë tepër e komplikuar
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Dhe fatkeqsisht, të vdekshmit si unë dhe ju,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
ne ndoshta nuk e kuptojmë mirë
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Megjithatë
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
në një sulm të papritur arrogance
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
disa vjet më parë,
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
Une vendosa se do të përpiqesha dhe do ta bëja
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
Dhe unë pak a shumë ia dola.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Kishte shumë gjëra për të cilat po kërkoja
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
ndërsa po përpiqesha ta kuptoja.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Por, në mënyrë që të përpiqemi të shpjegojmë gjithcka,
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
do të më duheshin 18 minuta të tjera apo më shumë për ta bërë
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
kështu që juve ju mbetet vetëm të keni besim tek unë në këtë rast,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
dhe më lejoni t'ju siguroj se të gjitha këto çështje
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
janë të përfshira në sigurinë kibernetike dhe kontrollin mbi Internetin
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
në një mënyrë apo tjetrën,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
por në një konfigurim
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
në të cilin edhe Stephen Hawking do të kishte vështirësi
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
duke u përpjekur të shpëtojë kokën e tij
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Kështu që ja ku jemi
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Dhe siç po e shihni, në qendër,
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
ndodhet miku ynë i vjetër, hakeri.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Hakeri është absolutisht qendra
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
e shumë çështjeve politike, sociale
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
dhe ekonomike që prekin Rrjetin
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Dhe kështu unë mendova me vete,
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Mirë pra, këta janë tipat me të cilët dua të flas."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
Dhe siç e dini dhe ju,
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
askush tjetër nuk i flet hakerave.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Ata janë si të thuash, plotësisht anonim.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Kështu pavarësisht faktit
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
që ne kemi filluar të derdhim miliarda,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
qindra miliarda dollarë,
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
në sigurinë kibernetike
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
për zgjidhjet më të jashtëzakonshme teknike --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
askush nuk dëshiron të flasë
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
me këta persona, hakerat,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
të cilët po bëjnë gjithçka.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Përkundrazi, ne preferojmë këto zgjidhje teknologjike vërtet verbuese,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
të cilat kushtojnë një sasi të madhe parash.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Dhe kështu asgje nuk po shkon drejt hakerave.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
E pra, unë them asgje,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
por, në fakt ekziston një njësi shume e vogël kërkimore
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
në Torino, Itali
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
që quhet Projekti për Profilizimin e Hakerave.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
Dhe ato po bëjnë një punë kërkimore fantastike
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
mbi karakteristikat,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
mbi aftësitë
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
dhe socializimin e hakerave.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Por meqënëse ata janë një operacion i OKB,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
ndoshta prandaj qeveria dhe korporatat
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
nuk janë të interesuara në to.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Për faktin se eshte një operacion i OKB,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
sigurisht, i mungojnë fondet
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Por unë mendoj se ata janë duke bërë një punë vërtet të rëndësishme.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Sepse aty ku kemi bilanc pozitiv të teknologjisë
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
në industrinë kibernetike
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
ne kemi një mungesë të qartë --
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
le ta quajmë inteligjencë humane
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
të vjetëruar.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Deri tani kam përmendur
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
hakerat Anonimë
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
të cilët janë një grup hakerash të motivuar politikisht.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Sigurisht, sistemi i drejtësisë për krimet
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
i trajton ata si kriminelë të rëndomtë
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Por interesante është se,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
Anonimi nuk e përdor informacionin e hakuar
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
për përfitime financiare.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Por ç'mund të themi për kriminelët e vërtetë të kibernetikës?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Krimi real i mirëorganizuar në internet
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
nisi rreth 10 vjet më parë
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
kur një grup i talentuar hakerash nga Ukraina
07:00
developed a website,
152
420260
2000
ndërtuan një faqe interneti
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
e cila udhëhoqi drejt industrializimit
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
të krimit kibernetik.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Mirë se vini në mbretërinë tashmë të harruar të CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Ja se si e reklamonin ata veten
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
një dekadë më parë në Internet.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
CarderPlanet ishte shumë interesant.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Kriminelët kibernetikë do të shkonin atje
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
për të blerë dhe shitur detajet e kartave të kreditit të vjedhura,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
për të shkëmbyer informacion.
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
rreth ndonjë malware të ri që ndodhej aty.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
Dhe mbajeni mend, kjo është koha
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
kur ne po e shohim për herë të parë
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
të ashtëquajturën malware të zakonshme.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Kjo është diçka e paketuar, e gatshme për përdorim,
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
të cilën mund ta vësh në përdorim
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
pa qënë domosdoshmërisht një haker tmerrësisht i sofistikuar.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Dhe kështu CarderPlanet u shndërrua në një tip supermarketi
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
për kriminelët kibernetikë.
07:50
And its creators
171
470260
2000
Dhe krijuesit e tij
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
ishin tepër të zgjuar dhe sipërmarrës,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
sepse ato u përballën
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
me një sfidë të madhe si kriminelë kibernetikë.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
Dhe ajo sfidë është:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Si bëhet biznesi,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
si e besoni ju
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
dikë në Web me të cilin ju doni të bëni biznes
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
kur e dini se ai mund të jetë dhe një kriminel?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Të qeshura)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Është evident fakti se ata janë të dyshimtë,
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
dhe ata do të duan t'ju vënë në provë dhe grabisin.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Kështu familja, siç u bë e njohur dhe bërthama e brendshme e CarderPlanet
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
erdhi me këtë ide brillante
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
të quajtur sistemi i dorëzanëve (të tretëve).
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Ata caktuan një nënpunës
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
i cili do të ndërmjetësonte midis shitësit dhe blerësit
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Nëqoftëse le të themi shitësi kishte vjedhur detajet e kartës së kreditit;
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
blerësi do të dëshironte t'i kapte ata.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Kështu blerësi do t'i dërgonte zyrës administrative
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
disa dollarë në mënyrë dixhitale,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
dhe shitësi do t'i shiste detajet e vjedhura të kartës së kreditit.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Dhe nënpunësi më pas do të verifikonte
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
nëqoftëse karta e kreditit do të punonte.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Dhe nëqoftëse po,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
ai më pas i kalonte paratë shitësit
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
dhe detajet e vjedhura të kartës së kreditit blerësit.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Dhe kjo ishte ajo
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
që e revolucionizoi totalisht krimin kibernetik në Web.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Dhe pas kësaj, çdo gjë ndryshoi.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Ne patëm një dekadë shampanje
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
për njerëzit të cilët i njohim si Carders.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Unë fola me dikë nga këta Carders
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
të cilin do ta quajmë RedBrigade --
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
megjithëse ky nuk ishte as pseudonimi i tij i vërtetë --
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
por unë premtova se nuk do ta zbuloja identitetin e tij.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Dhe ai më shpjegoi se si në vitin 2003 dhe 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
ai do të shkonte të argëtohej në New York,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
duke marrë 10,000 dollarë nga një ATM këtu,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
30,000 dollarë nga një ATM atje,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
duke përdorur karta krediti të klonuara.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Ai ishte duke bërë, mesatarisht
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
150,000 dollarë në javë --
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
pa paguar taksa sigurisht.
09:42
And he said
215
582260
3000
Dhe ai tha
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
se ai kishte aq shumë para
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
të fshehura në apartamentin e tij në Upper-East Side saqë
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
ai nuk dinte çfarë të bënte me to.
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
dhe faktikisht ra në depresion.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Por kjo është një histori pak më ndryshe,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
të cilës nuk po i hyj në detaje tani.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Tani fakti interesant rreth RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
është se ai nuk ishte një haker i avancuar.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Ai e kuptonte disi teknologjinë,
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
dhe ai e kuptoi se siguria ishte shumë e rëndësishme
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
nëse do te bëhej një Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
por ai nuk i shpenzoi ditët dhe netët e tij
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
mbi kompjuter, duke ngrënë pica,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
duke pirë kola dhe gjëra të tilla.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Ai doli jashtë nëpër qytet
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
duke kaluar një kohë të shkëlqyer duke shijuar jetën
10:20
And this is because
232
620260
2000
Dhe kjo sepse
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
hakerat janë vetëm një element
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
në një ndërmarrje krimesh kibernetike.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Dhe shpesh ata janë elementi më i cënueshëm nga të gjithë.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Dhe unë dua t'ua shpjegoj ju këtë
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
duke ju prezantuar 6 personazhe
10:38
who I met
238
638260
2000
të cilët i takova
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
ndërkohë që bëja kërkimin.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
i lindur në Odessa, Ukrainë në 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Ai e zhvilloi rrethin e tij shoqëror dhe moral
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
në portin e Detit të Zi rreth viteve 1990.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Ky ishte një mjedis "fundosu apo noto"
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
ku përfshirja në aktivitete kriminale apo korruptive
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
ishte absolutisht e nevojshme
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
nëqoftëse doje të mbijetoje.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Si një përdorues kompjuteri i kompletuar
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
çfarë Dimitry bëri
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
ishte transferimi i kapitalizmit bandit të vendlindjes së tij
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
në Worldwide Web.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
Dhe ai bëri një punë të shkëlqyer në të.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Ndonëse ju duhet të kuptoni
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
se nga ditëlindja e tij e nëntë,
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
mjedisi i vetëm që ai njihte ishte
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
ishte gangsterizimi.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Ai nuk dinte rrugë tjetër për të përballuar jetesën
11:28
and making money.
258
688260
2000
dhe për të fituar para.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Më pas kemi Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
aka JiLsi --
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
themeluesi i DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
i lindur në Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Në moshën tetë vjeçare,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
ai dhe prindërit e tij migruan në kryeqytetin e Sri Lankës
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
sepse turma Singhalese ishin duke vrapuar nëpër qytet
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
duke kërkuar për Tamils si Renu për ta vrare.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
Në moshën 11 vjeç, ai u mor në pyetje nga ushtria e Sri Lankës,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
i akuzuar si terrorist,
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
dhe prindërit e tij e derguan atë në Britani vetëm
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
si një refugjat në kërkim të azilit politik.
11:59
At 13,
271
719260
2000
Në moshën 13 vjeçare
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
me vetëm pak njohuri në anglisht dhe i ngacmuar vazhdimisht në shkollë
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
ai u arratis në një botë kompjuterash
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
ku ai tregoi aftësi të mëdha teknike,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
por ai së shpejti u josh
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
nga njerëzit në Internet.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Ai u dënua për borxhe dhe mashtrime kartash krediti,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
dhe do të lirohet nga burgu i Wormwood Scrubs në Londër
12:20
in 2012.
279
740260
2000
në 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
i cili ishte një administrator në DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Lindur në Gjermaninë Jugore
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
në një familje të qëndrueshme dhe të respektueshme të klasës së mesme,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
mania e tij për lojrat si një adoleshent
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
e çoi atë drejt hakimit.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Dhe ai së shpejti nisi të kontrollojë servera gjigantë nëpër botë
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
ku ruante lojrat e tij
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
të cilat i kishte krakuar dhe pirateruar.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Shkarja e tij në kriminalitet
12:48
was incremental.
290
768260
2000
ishte në rritje.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Dhe kur ai në fund u ndërgjegjësua për situatën e tij
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
dhe i kuptoi implikimet e tij,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
ai kishte shkuar tashmë shumë thellë
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, aka ICEMAN --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
"Truri" i cardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Lindur në Meridian, Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Max Vision ishte një nga testuesit më të mirë të zhbirimit
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
që punonin jashtë Santa Clara, California
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
në fund të viteve 90 për kompanitë private
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
dhe vullnetarisht për FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
Në fund të viteve 90'
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
ai zbuloi një dobësi
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
në të gjitha rrjetat e qeverisë së SH.B.A
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
dhe ai ndërhyri aty dhe e rregulloi --
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
sepse kjo përfshinte lehtësira në kërkimet nukleare --
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
duke i kursyer qeverisë Amerikane
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
një vështirësi tepër te madhe sigurie
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Por gjithashtu, meqenëse ai ishte një haker i pandreqshëm,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
ai la një vrimë të vogël dixhitale
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
përmes së cilës vetëm ai mund të hynte.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Por kjo gjë u vu në dukje nga një investigator syshqiponjë,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
dhe ai u dënua.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
Në burgun e sigurisë se ulet
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
ai ra nën influencën e mashtruesve financiarë
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
të cilët
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
e bindën atë të punonte për to
13:53
on his release.
317
833260
2000
për të fituar lirinë.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Dhe ky njeri me një mendje të madhe
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
është duke vuajtur tani një dënim 13 vjeçar
14:00
in California.
320
840260
2000
në Kaliforni.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, aka FeddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
mjeshtër i vjedhjeve të llogarive bankare
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
nga Abuja, Nigeri.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Ai themeloi grupin e lajmërimeve
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
para se të mbërrinte në Britani
14:20
in 2005
327
860260
2000
në 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
për të bërë një Master në inxhinieri kimike
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
në Universitetin e Mançesterit
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Ai la përshtypje në sektorin privat,
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
duke zhvilluar aplikacione kimike për industrinë e naftes
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
në të njejtën kohë duke drejtuar
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
një operacion mashtrimi kartash krediti dhe bankash mbarëbotëror që ishte i vlefshëm me miliona
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
deri në arrestimin e tij në 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
Dhe në fund, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
aka Cha0 --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
një nga hakerat më të shquar
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
nga Ankaraja, Turqi.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Ai kombinoi aftësitë e pamasa të një fanatiku
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
me aftësi të inxhinierisë sociale
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
e një krimineli mjeshtër.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Një nga personat më të mprehtë që kam takuar ndonjëherë.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Gjithashtu ai kishte
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
menaxhimin më efektiv të sigurisë së rrjetit virtual privat
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
që policia kishte hasur ndonjëherë
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
midis kriminelve kibernetikë nëpër botë.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Tani e rëndësishme
15:12
about all of these people
348
912260
2000
rreth këtyre njerëzve
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
është se ata ndajnë karakteristika të caktuara
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
pavarësisht faktit se ata vijnë nga mjedise shumë të ndryshme.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Ata janë të gjithë persona të cilët i përvetësuan aftësitë për hacking
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
gjatë adoleshencë së hershme.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Ata janë të gjithë njerëz
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
që tregojnë aftësi të avancuara
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
në matematikë dhe shkenca.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Mbani mend, se kur ata i zhvilluan këto aftësi.
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
aspekti morali i tyre nuk ishte zhvilluar ende.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
Dhe shumica prej tyre, me përjashtim të SCRIPT dhe Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
nuk treguan
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
ndonjë aftësi të vërtetë sociale në botën e jashtme --
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
vetëm në Web.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
Dhe diçka tjetër është
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
incidenca e lartë e hakerave të tillë
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
të cilët kanë karakteristika konsistente
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
me sindromën e Aspergerit.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
E diskutova këtë
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
me Profesor Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
i cili është profesor i psikopatologjisë zhvillimore në Kembrixh.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Dhe ai ka bërë një punë inovative mbi autizmin
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
dhe konfirmoi, gjithashtu për autoritetet këtu,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
se Gary McKinnon --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
që është i kërkuar në Shtetet e Bashkuara
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
për hakim në Pentagon --
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
vuan nga Aspergeri
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
dhe një shkallë e dytë
16:25
of depression.
376
985260
2000
depresioni.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Dhe Baron-Cohen shpjegoi
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
se paaftësi të tilla
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
mund të manifestohen në botën e hakimit dhe të informatikës
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
si aftësi të mëdha,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
dhe se ne nuk duhet të flakim në burg
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
persona që kanë paaftësi dhe aftësi të tilla
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
sepse ata e kanë humbur rrugën e tyre në shoqëri
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
apo janë mashtruar.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Tani unë mendoj se ne na mungon diçka këtu
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
sepse unë nuk mendoj se njerëz si Max Vision duhet të jenë në burg
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Dhe më lejoni të jem i hapur për këtë.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Në Kinë, në Rusi dhe në shumë shtete të tjera
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
që po zhvillojnë kapacitete për sulmet kibernetike,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
kjo është ekzaktësisht çfarë ata janë duke bërë
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Ata po rekrutojnë hakera
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
edhe para dhe pas përfshirjes së tyre
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
ne aktivitete spiunazhi industriale dhe kriminale --
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
janë duke i mobilizuar ata.
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
në emër të shtetit.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Ne duhet të angazhohemi
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
dhe të gjejmë mënyra për t'i ofruar udhëzim
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
këtyre të rinjve,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
sepse ata janë një racë e çmuar.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
Dhe nëse ne besojmë, siç po bëjmë në këtë moment,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
në sistemin e drejtësisë kriminale
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
dhe fuqinë e dënimeve ndëshkuese
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
ne do të jemi duke edukuar një përbindësh që nuk mund ta zbusim.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Faleminderit për dëgjimin.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Duartrokitje)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Kështu pra ideja juaj që ia vlen të përhapet
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
është që hakerat të punësohen.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Si mundet dikush ta kalojë frikën
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
se hakeri që po punëson
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
mund të ruajë atë vrimën e vogël depertuese?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Unë mendoj se në një farë mënyre
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
ne duhet të kuptojmë
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
se është e pashmangshme se midis hakerash ato e bëjnë këtë.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Ata vetëm se janë të papërkulshëm dhe të fiksuar
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
në atë që bëjnë.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Por të gjithë njerëzit me të cilët kam folur
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
të cilët kanë rënë pre e ligjit,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
më kanë thënë, "Ju lutemi, ju lutemi na jepni një mundësi
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
të punojmë në industrinë legjitime.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Ne vetëm se nuk e dinim si të mbërrinim aty apo çfare ishim duke bërë.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Ne duam të punojmë me ju. "
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Anderson: Në rregull, kjo ka kuptim. Shumë faleminderit Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Duartrokitje)

Original video on YouTube.com
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7