Misha Glenny: Hire the hackers!

111,782 views ・ 2011-09-13

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Laura Gago Caamaño Reviewer: Patricia Álvarez
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Isto non é unha cousa TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
pero comecemos a tarde
00:21
with a message
2
21260
2000
cunha mensaxe
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
dun patrocinador misterioso.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anónimo: Ás noticias de Fox,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
por desgraza chamounos a atención
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
que se fixeron estragos co nome e coa natureza
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
dos Anónimos.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Somos todos. Somos ninguén.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Somos Anónimos. Somos unha lexión.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Non perdoamos. Non esquecemos.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Non somos máis que a base do caos.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Anónimos, damas e cabaleiros,
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
un grupo sofisticado
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
de piratas informáticos motivados políticamente
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
que xurdiu no 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
E dan bastante medo.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Nunca sabes cando volverán a atacar,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
quen o cales serán as consecuencias.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Pero curiosamente,
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
teñen sentido do humor.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Estes mozos metéronse no Twitter das Fox News
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
para anunciar que o Presidente Obama fora asasinado.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Imaxinen o pánico que iso provocaría
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
na sala de prensa de Fox.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"¿Que facemos agora?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
¿Poñémonos un brazalete negro ou descorchamos champaña?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Risas)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
E por suposto, ¿quen pode escapar á ironía
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
de que a vítima de piratería fose, para variar,
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
un membro da News Corp de Rupert Murdoch?
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Risas)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Aplausos)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Ás veces pos as noticias
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
e pensas, "¿queda alguén por piratear?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Network... feito,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
o goberno de Turquía... feito,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
a Axencia Británica contra o Crime Organizado... pan comido,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
a CIA... carne sen ósos.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
De feito, un amigo que traballa na seguridade
02:05
told me the other day
40
125260
2000
díxome o outro día
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
que no mundo hai dous tipos de empresas:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
as que saben que foron pirateadas, e as que non.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Tres empresas
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
que dan servizos de seguridade informática ao FBI
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
foron pirateadas.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
¡Polo amor de Deus! ¿Xa non queda nada sacro?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
De tódolos xeitos, o grupo misterioso Anónimos,
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
(eles mesmos aseguraríano)
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
proporcionan un servizo
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
ao demostrar o inútiles que son as compañías
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
que protexen os nosos datos.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Pero tamén hai un aspecto moi serio sobre Anónimos:
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
perseguen unha ideoloxía.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Reivindican que loitan
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
contra unha vil conspiración.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Afirman que os gobernos
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
tratan de apoderarse e controlar Internet,
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
e que eles, Anónimos,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
son a verdadeira voz da resistencia;
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
xa sexa contra as ditaduras do Oriente Medio,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
contra as empresas mundiais de medios,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
contra as axencias de intelixencia,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
ou contra quen sexa.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
E as súas políticas son atractivas,
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
aínda que un pouco rudimentarias.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Cheiran bastante
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
a anarquismo a medias.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Pero algo é certo:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
atopámonos ao comezo
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
dunha gran loita
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
polo control de Internet.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
A web úneo todo e,
03:31
and very soon
73
211260
2000
moi pronto,
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
mediará en case toda a actividade humana.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Porque Internet puxo de moda
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
un entorno novo e complicado
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
para un vello dilema
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
que enfronta as demandas de seguridade
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
co desexo de liberdade.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Pero esta é unha loita moi complicada.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
E por desgraza, os mortais coma Vde. e eu,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
seguramente non o entendamos moi ben.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
No entanto,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
nun ataque inseperado de arrogancia
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
fai un par de anos,
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
decidín que tentaría facelo.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
E en certo xeito fíxeno.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Estas eran tódalas cousas que miraba
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
mentres tentaba entendelo.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Pero para intentar explicar o asunto
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
necesitaría outros 18 minutos,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
así que esta vez teredes que confiar en min,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
e asegúrolles que todas estas cuestións
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
teñen que ver coa seguridade e o control de Internet
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
dunha ou outra forma,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
pero de tal maneira
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
que ata Stephen Hawking tería dificultades
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
ao intentar entendela.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Así que ahí o teñen.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
E como ven, no medio,
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
o noso amigo, o pirata informático.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
O hacker é o responsable
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
de moitos dos problemas políticos,
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
sociais e económicos que afectan á Rede.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
E por iso pensei:
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Estos son os mozos cos que quero falar".
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
E, ¿saben que?
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
Ninguén máis fala cos hackers.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Parece que de verdade sí son anónimos.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Así que a pesar
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
de que comezamos a investir miles de millóns,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
centos de miles de millóns de dólares,
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
na seguridade informática
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
(para as solucións técnicas máis insólitas)
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
ninguén quere falar
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
con estes mozos, os hackers,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
responsables de todo.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
En vez diso, preferimos estas solucións tecnolóxicas cegadoras,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
que custan moito diñeiro.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
E non se destina nada aos hackers.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Bueno, digo nada,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
pero en realidade hai unha diminuta unidade de investigación
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
en Turín, Italia
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
chamada Proxecto de Perfís de Hackers.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
E están a facer investigacións incribles
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
sobre as características,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
as habilidades
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
e a socialización dos hackers.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Pero como é unha operación da ONU,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
é quizáis por iso que os gobernos e as empresas
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
non están interesados neles.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
E como é unha operación de ONU
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
carece de financiamento.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Pero creo que están facendo un traballo moi importante.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Porque onde temos un superávit de tecnoloxía
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
na industria da seguridade informática,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
temos unha clara falta de...
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
(chámenme anticuado)
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
...intelixencia humana.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Ata agora mencionei
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
aos hackers Anónimos
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
que son un grupo con motivacións políticas.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Claro que o sistema de xustiza penal
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
trátaos como aos típicos delincuentes comúns.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Pero, curiosamente,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
os Anónimos non usan a información pirateada
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
para obter ganancias.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
¿E os ciberdelincuentes de verdade?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
O cibercrime organizado real
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
remóntase 10 anos atrás
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
cando un grupo de hackers prodixio ucraínos
07:00
developed a website,
152
420260
2000
desenvolveron a páxina web
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
que levou á industrialización
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
do cibercrime.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Benvidos agora ao reino esquecido de CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Así é como se publicitaban
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
na Rede fai unha década.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
CarderPlanet era moi interesante.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Os cibercriminais irían alí
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
a comprar e vender datos roubados de tarxetas de crédito,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
para intercambiar información
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
sobre o novo malware que alí se atopaba.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
Lembren que era unha época
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
na que vimos por primeira vez
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
o chamado malware comercial.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
É material listo para usar,
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
que se pode pór en práctica
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
aínda que non sexas un hacker moi sofisticado.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Así, CarderPlanet convértese nunha especie de supermercado
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
para ciberdelincuentes.
07:50
And its creators
171
470260
2000
E os seus creadores
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
foron moi intelixentes e emprendedores,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
xa que se enfrontaron
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
a un enorme reto como son os ciberdelincuentes.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
O reto é:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
¿Como facer negocios,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
como confiar
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
nalguén da Rede con quen queres facer negocios
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
cando sabes que son delincuentes?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Risas)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Está na súa natureza ser pouco fiables
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
e quererán estafarche.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Polo que a familia, como se coñecía ao núcleo interno de CarderPlanet,
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
apareceu con esta idea brillante
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
chamada "sistema de garantía".
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Nomearon a un encargado
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
que mediaría entre o vendedor e o comprador.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
O vendedor, digamos, roubara os datos da tarxeta de crédito;
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
e o comprador quería conseguilas.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
O comprador envíalle ao administrativo
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
algúns dólares en electrónico,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
e o vendedor envíalle os datos da tarxeta de crédito roubada.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Entón o encargado verificará
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
se a tarxeta roubada funcionou.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
E se o facía
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
entón pasáballe o diñeiro ao vendedor
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
e os datos da tarxeta roubada ao comprador.
08:57
And it was this
198
537260
2000
E foi isto
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
o que revolucionou o cibercrime na Web.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
E despois diso explotou.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Foi unha década dourada
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
para a xente coñecida como Carders.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Eu falei cun deses Carders
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
ao que chamaremos RedBrigade,
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
aínda que ese non era o seu verdadeiro alcume,
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
pero prometín que non revelaría quen era.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Explicoume como no 2003 e no 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
íase de festa por Nova York,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
sacando 10.000 dólares dun caixeiro automático,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
30.000 doutro,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
usando tarxetas de crédito clonadas.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Tiña un promedio por semana
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
de $150.000,
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
libres de impostos, claro.
09:42
And he said
215
582260
3000
E dixo
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
que tiña tanto diñeiro
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
escondido no seu apartamento de luxo de Manhatan
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
que non sabía que facer con el
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
e ata caeu nunha depresión.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Pero iso é unha historia diferente,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
da que non vou falar agora.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Pero o interesante de RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
é que non era un hacker avanzado.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Medio entendía algo da tecnoloxía
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
e dábase conta de que a seguridade era moi importante
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
se un quería ser un Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
pero non pasaba día e noite
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
diante do ordenador, comendo pizza,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
bebendo coca-cola e esas cousas.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Andaba na cidade
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
pasándoo ben, disfrutando da boa vida.
10:20
And this is because
232
620260
2000
E isto débese a que
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
os hackers son só un elemento
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
na cadea do cibercrime.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
E polo xeral son o elemento máis vulnerable.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Voullo explicar
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
presentándolles a seis personaxes
10:38
who I met
238
638260
2000
que coñecín
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
durante esta investigación.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, alias SCRIPT,
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
que naceu en Odessa, Ucrania en 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Desenvolveu o seu compás social e moral
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
no porto do Mar Negro durante a década dos 90.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Neste ambiente ou te adaptabas ou morrías
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
e o participar en actividades corruptas ou criminais
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
era totalmente necesario
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
se querías sobrevivir.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Como usuario experto de ordenadores,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
Dimitry levou
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
o capitalismo mafioso da súa cidade natal
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
á rede de todo o mundo.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
E fixo un gran traballo.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Hai que entender
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
que dende os nove anos
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
o único ambiente que coñeceu
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
foi o das mafias.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Non coñecía outra forma de gañarse a vida
11:28
and making money.
258
688260
2000
e de conseguir diñeiro.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
O seguinte é Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
alias JiLsi,
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
fundador de DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
e nacido en Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Aos oito anos
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
fuxiu cos seus pais á capital de Sri Lanka
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
porque as bandas cingalesas vagaban pola cidade,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
en busca de Tamils como Renu para asasinar.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
Con 11 anos o Exército de Sri Lanka interrogouno,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
acusándoo de terrorismo,
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
e os seus pais enviárono a Gran Bretaña
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
como refuxiado en busca de asilo político.
11:59
At 13,
271
719260
2000
Aos 13,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
con pouco inglés e tras ser amedrentado na escola,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
refuxiouse no mundo dos ordenadores
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
no que mostrou gran habilidade técnica,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
pero pronto se deixou seducir
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
pola xente de Internet.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Condenárono por fraude hipotecario e de tarxetas de crédito,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
e sairá do cárcere de Wormwood Scrubs de Londres
12:20
in 2012.
279
740260
2000
no 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix 001
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
foi administrador en DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Naceu no sur de Alemaña
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
nunha respetable familia de clase media,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
e a súa obsesión adolescente polos xogos
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
levouno á piratería.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Pronto controlou grandes servidores en todo o mundo
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
nos que gardaba os xogos
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
que saqueara e pirateara.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
A súa incursión na delincuencia
12:48
was incremental.
290
768260
2000
foi en aumento.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
E cando se deu conta da situación
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
e entendeu as consecuencias,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
xa era tarde.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, alias ICEMAN,
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
cerebro de CardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Nacido en Meridian, Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Dos mellores en probas de penetración, a finais dos 90
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
traballaba en Santa Clara, California,
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
para compañías privadas
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
e como voluntario para o FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
A finais dos 90,
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
descubriu unha vulnerabilidade
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
en tódalas redes do goberno de EE.UU.
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
e púxolle un parche,
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
xa que incluía ás instalacións de investigación nuclear,
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
evitándolle ao goberno estadounidense
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
unha enorme vergoña na seguridade.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Pero, como hacker emprendedor que era,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
deixou un pequeno burato de verme dixital
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
polo que só el podía entrar.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Pero un investigador observador descubriuno,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
e acusárono.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
No réxime de cárcere aberto,
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
deixouse influír polos defraudadores financeiros,
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
que o convenceron
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
de que traballase para eles
13:53
on his release.
317
833260
2000
trala súa liberación.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
E este home de cerebro a escala planetaria
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
está a cumprir unha condena de 13 anos
14:00
in California.
320
840260
2000
en California.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, alias FeddyBB,
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
ciberladrón de contas bancarias.
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
de Abuja, Nixeria.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Creou o seu grupo cun nome pouco orixinal,
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
antes de chegar a Gran Bretaña
14:20
in 2005
327
860260
2000
no 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
para facer un máster en Enxeñaría Química
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
na Universidade de Manchester.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Sorprendeu ao sector privado
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
ao desenvolver productos químicos para a industria petroleira
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
mentres levaba ao mesmo tempo
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
un fraude bancario e de tarxetas de crédito millonario a nivel mundial
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
ata que o arrestaron no 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
E por último, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
alias Cha0,
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
un dos hackers máis extraodinarios da historia,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
de Ankara, Turquía.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Combinou as formidables habilidades dun friki
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
coas da enxeñaría social
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
dun mestre da delincuencia.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Unha das persoas máis intelixentes que coñecín.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Tamén tiña a rede de seguridade
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
virtual e privada máis eficaz
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
coa que a policía se atopou
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
entre os cibercriminais do mundo.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Pero o importante
15:12
about all of these people
348
912260
2000
de toda esta xente
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
é que comparten certas características
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
a pesar de que veñen de ambientes diferentes.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Todos aprenderon a piratería
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
a comezos da adolescencia.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Todos eles
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
demostraron unha gran capacidade
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
para as matemáticas e as ciencias.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Lembren que, cando desenvoleron esas habilidades,
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
aínda non desenvolveran o seu compás moral.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
E a maioría, salvo SCRIPT e Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
non demostraron
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
habilidades sociais no mundo exterior,
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
só na Web.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
E a outra cousa é
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
o alto índice de hackers coma estes
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
con características que concordan
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
coa síndrome de Asperger.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Debatín isto
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
co profesor Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
que ensina psicopatoloxía do desenvolvemento en Cambridge.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Levou a cabo unha labor pioneira no autismo
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
e confirmou, tamén para as autoridades locais,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
que Gary McKinnon,
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
buscado polos Estados Unidos
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
por piratear o sistema do Pentágono,
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
sofre de Asperger
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
e unha condición secundaria
16:25
of depression.
376
985260
2000
de depresión.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Baron-Cohen explicou
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
que certas discapacidades
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
poden manifestarse como habilidades formidables
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
no mundo virtual e da piratería,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
e que non deberiamos meter no cárcere
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
a xente con esas discapacidades e habilidades
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
porque se descarriaron socialmente
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
ou foron enganados.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Pero aquí falta algo,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
porque non creo que xente como Max Vision deba estar no cárcere.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Permítanme ser franco.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Na China, en Rusia e en moitos outros países
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
nos que se están desenvolvendo capacidades ciberofensivas,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
isto é exactamente o que están a facer.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Están recrutando hackers
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
antes e despois de que se involucren
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
en actividades de espionaxe criminal e industrial;
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
estanos mobilizando
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
en nome do Estado.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Temos que atraer
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
e atopar medios para orientar
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
a eses mozos
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
porque son unha xeración sorprendente.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
E se confiamos, como ata agora,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
só no sistema de xustiza penal
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
e na ameaza das penas punitivas,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
estaremos alimentando a un monstro que non poderemos amansar.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Moitas grazas por escoitarme.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Aplausos)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Así que a túa idea
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
é contratar aos hackers.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
¿Como superar esa especie de temor
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
de que o hacker contratado
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
preserve ese verme dixital?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Creo que ata certo punto
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
un ten que entender
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
que está na natureza dos hackers facelo.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Son implacables e obsesivos
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
co que fan.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Pero tódalas persoas coas que falei
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
que infrinxiron a lei,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
dixeron, "por favor, denos unha oportunidade
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
de traballar na industria lexítima.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Nunca soubemos como chegar ata alí, nin o que estabamos facendo.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Queremos traballar contigo".
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Anderson: Ben, ten sentido. Moitas grazas Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7