Misha Glenny: Hire the hackers!

111,584 views ・ 2011-09-13

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agata Leśnicka Korekta: Michal Zlamaniec
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Jest to coś zupełnie nie w duchu TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
ale zacznijmy to popołudnie
00:21
with a message
2
21260
2000
od wiadomości
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
od tajemniczego sponsora.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anonymous: Drogie Fox News,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
z przykrością dowiedzieliśmy się,
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
że zarówno imię jak i natura ruchu Anonymous
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
zostały zniszczone.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Jesteśmy wszystkim. Jesteśmy nikim.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Jesteśmy anonimowi. Jesteśmy legionem.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Nie wybaczamy. Nie zapominamy.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Jesteśmy podstawą chaosu.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Anonymous, panie i panowie -
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
wyrafinowana grupa
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
motywowanych politycznie hakerów,
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
którzy pojawili się w 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
I budzą grozę.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Nigdy nie wiadomo gdzie zaatakują,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
jakie będą konsekwencje.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Ale co interesujące,
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
mają poczucie humoru.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Ci goście włamali się na konto Twittera Fox News
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
by ogłosić, że prezydent Obama został zamordowany.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Możecie sobie wyobrazić panikę, jaką to wywołało
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
w newsroomie w Fox.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Co teraz robić?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Założyć czarną przepaskę czy otwierać szampana?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Śmiech)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
I oczywiście, komu umknęłaby ironia
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
tego, że członek News Corporation Roberta Murdocha
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
stał się dla odmiany ofiarą hakera.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Śmiech)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Oklaski)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Czasem włącza się wiadomości
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
i mówi "Czy został jeszcze ktoś do zhakowania?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Network - zrobione,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
rząd Turcji - zrobione
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
brytyjska Serious Organized Crime Agency - łatwizna,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
CIA - bułka z masłem.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Co ciekawe, mój przyjaciel z branży zabezpieczeń
02:05
told me the other day
40
125260
2000
powiedział mi pewnego dnia,
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
że na świecie są dwa rodzaje firm:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
te, które wiedzą, że zostały zhakowane i te, które tego nie wiedzą.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Trzy firmy
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
świadczące usługi z zakresu bezpieczeństwa sieci dla FBI
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
zostały zhakowane.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Na boga, czy nie ma już żadnych świętości?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Zresztą, ta tajemnicza grupa Anonymous -
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
sami by to powiedzieli -
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
świadczą usługę
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
poprzez wykazanie jak nieskuteczne są firmy
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
chroniące nasze dane.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Ale jest też bardzo poważny aspekt Anonymous -
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
są motywowani ideologicznie.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Twierdzą, że walczą z
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
podłym spiskiem.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Mówią, że rządy chcą
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
przejąć Internet i go kontrolować
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
i że oni, Anonymous,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
są prawdziwym ruchem oporu -
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
czy to przeciw dyktaturze na Bliskim Wschodzie,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
przeciw światowym korporacjom medialnym,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
czy przeciw agencjom wywiadowczym,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
czy komukolwiek innemu.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
A ich zasady nie są do końca nieatrakcyjne.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
OK, jest to dość świeży ruch.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Jest w nich silny akcent
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
niezbyt dojrzałego anarchizmu.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Ale jedno jest prawdą:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
jesteśmy u progu
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
wielkiej walki
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
o kontrolę nad Internetem.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Sieć łączy wszystko
03:31
and very soon
73
211260
2000
i bardzo szybko
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
zacznie pośredniczyć w większości aktywności człowieka.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Ponieważ Internet stworzył
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
nowe i skomplikowane środowisko
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
dla odwiecznego dylematu
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
który łączy żądanie bezpieczeństwa
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
z potrzebą wolności.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Jest to bardzo skomplikowana walka.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
I niestety, dla śmiertelników takich jak wy i ja,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
jest to prawdopodobnie trudne do zrozumienia.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Niemniej jednak,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
w nieoczekiwanym ataku pychy
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
kilka lat temu,
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
zdecydowałem się, że spróbuję.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
I w pewnym sensie to rozumiem.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Wziąłem pod lupę wiele różnych spraw,
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
gdy próbowałem to zrozumieć.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Ale by spróbować wytłumaczyć cała sprawę,
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
potrzebowałbym minimum kolejnych 18 minut,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
więc musicie tym razem uwierzyć mi na słowo,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
zapewniam was, że wszystkie z tych kwestii
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
były związane z bezpieczeństwem w sieci i kontrolą Internetu
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
bardziej lub mniej,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
ale w takim zestawieniu
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
że sam Stephen Hawking mógły mieć problem problem
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
z ich zrozumieniem.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Więc proszę!
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Jak widzicie, na środku,
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
jest nasz dobry przyjaciel - haker.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Haker jest absolutnie kluczowy
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
dla wielu politycznych, społecznych
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
i ekonomicznych kwestii związanych z siecią.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Więc pomyślałem sobie,
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Więc to są goście, z którymi chcę pogadać."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
A z tego co wiecie,
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
nikt inny nie rozmawia z hakerami.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Są całkowicie anonimowi jako tacy.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Więc mimo tego,
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
że zaczynamy tłoczyć miliardy,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
setki miliardów dolarów
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
w bezpieczeństwo w sieci -
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
na najbardziej niezwykłe rozwiązania techniczne -
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
nikt nie chce gadać
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
z tymi gośćmi, hakerami,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
którzy robią wszystko.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Zamiast tego wolimy te niezwykle zaawansowane technologie zabezpieczeń,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
kosztujące mnóstwo pieniędzy.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Więc nic nie dociera do hakerów.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Nie chcę nic mówić,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
ale została stworzona niewielka jednostka badawcza
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
w Turynie, we Włoszech
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
o nazwie Projekt Profilowania Hakerów (HPP).
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
I robią fantastyczne badania
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
na temat charakterystyki,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
możliwości
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
i społeczności hakerów.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Ale ponieważ jest to projekt ONZ,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
może dlatego rządy i korporacje
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
nie są tak bardzo nimi zainteresowane.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Ponieważ jest to operacja ONZ,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
oczywiście brakuje funduszy.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Ale sądzę, że wykonują bardzo ważną pracę.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Ponieważ gdy mamy nadmiar technologii
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
w przemyśle związanym z bezpieczeństwem w sieci,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
mamy zdecydowany niedobór -
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
nazwijcie mnie staromodnym -
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
ludzkiej inteligencji.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Do tej pory wspomniałem o
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
hakerach takich jak Anonymous,
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
którzy są grupą hakerską motywowaną politycznie.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Oczywiście system prawa karnego
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
traktuje ich jak zwykłych staromodnych rabusiów.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Ale co interesujące,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
Anonymous nie używają zhakowanych informacji
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
dla korzyści finansowych.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Ale co z cyberprzestępcami?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Prawdziwie zorganizowana przestępczość w Internecie
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
datuje się na około 10 lat wstecz,
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
kiedy grupa utalentowanych ukraińskich hakerów
07:00
developed a website,
152
420260
2000
stworzyła stronę,
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
która doprowadziła do uprzemysłowienia
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
cyberprzestępczości.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Witajcie w obecnie zapomnianym królestwie CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Tak się ogłaszali
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
dziesięć lat temu w sieci.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
CarderPlanet była bardzo interesująca.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Cyberprzestępcy
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
kupowali tam i sprzedawali dane skradzionych kart kredytowych,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
wymieniali informacje
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
o nowym złośliwym oprogramowaniu.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
I pamiętajcie, że jest to czas,
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
kiedy po raz pierwszy widzimy
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
tak zwane złośliwe oprogramowanie prosto z półki.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Jest to rzecz gotowa do użycia, dostępna od ręki,
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
której możesz użyć
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
nawet jeśli nie jesteś strasznie wyrafinowanym hakerem.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Więc CarderPlanet została rodzajem supermarketu
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
dla cyberprzestępców.
07:50
And its creators
171
470260
2000
A jej twórcy
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
byli naprawdę sprytni i przedsiębiorczy,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
ponieważ podejmowali
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
duże wzywanie, zostając cyberprzestępcami.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
Musieli wiedzieć:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Jak robić interesy,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
jak zaufać
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
komuś w sieci, z kim chcesz robić interesy,
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
jeśli wiesz, że jest przestępcą?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Śmiech)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Jest oczywiste, że będą oszukiwać
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
i będą chcieli cię naciągnąć.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Więc rodzina, jak nazywano rdzeń CarderPlanet,
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
wpadła na genialny pomysł,
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
systemu znanego dziś jako escrow.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Powołali urzędnika,
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
który pośredniczył między sprzedającym i kupującym.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Powiedzmy, że sprzedający ukradł dane karty kredytowej,
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
którą chciał kupujący.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Kupujący przesyłał urzędnikowi
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
cyfrowo pewną sumę dolarów,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
a sprzedający przesyłał dane karty kredytowej.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Urzędnik wówczas sprawdzał
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
czy ukradziona karta działa.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
I jeśli działała,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
przekazywał potem pieniądze sprzedającemu
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
i dane skradzionej karty kredytowej kupującemu.
08:57
And it was this
198
537260
2000
I to właśnie
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
całkowicie zrewolucjonizowało cyberprzestępczość w sieci.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
A po tym wszystko się rozkręciło.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Mieliśmy szampańską dekadę
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
dla ludzi, których znamy jako Carderów.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Rozmawiałem z jednym z nich
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
nazwijmy go RedBrigade -
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
choć nie był to nawet jego prawdziwy nick -
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
ale obiecałem, że nie wyjawię kim był.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Wyjaśnił mi jak w 2003 i 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
szalał w Nowym Jorku
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
wyciągając 10 000$ z jednego bankomatu,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
30 000$ z innego,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
używając sklonowanych kart kredytowych.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Średnio na tydzień wyciągał
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
150 000$ -
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
oczywiście bez podatku.
09:42
And he said
215
582260
3000
Powiedział mi
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
że miał tak wiele pieniędzy
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
ukrytych w swoim apartamencie, w modnej dzielnicy Manhattanu,
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
że nie wiedział co z nimi robić
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
i wpadł w depresję.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Ale to trochę inna historia,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
w której szczegóły nie będę teraz wchodził.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
To, co jest najciekawsze w jego historii
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
to to, że nie był zaawansowanym hakerem.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
W pewnym sensie rozumiał technologię
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
i zdawał sobie sprawę, że bezpieczeństwo jest bardzo ważne
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
jeśli chce się być Carderem,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
ale nie spędzał dni i nocy
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
przy komputerze, jedząc pizzę,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
pijąc colę i takie tam.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Był w mieście, na powietrzu,
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
wspaniale spędzając czas i ciesząc się wystawnym życiem.
10:20
And this is because
232
620260
2000
A to dlatego,
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
że hakerzy są tylko jednym elementem
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
w cyberprzestępczym przedsięwzięciu.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
I często jest to najbardziej wrażliwy element.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
I chcę wam to wytłumaczyć
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
przedstawiając wam sześć postaci,
10:38
who I met
238
638260
2000
które spotkałem,
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
kiedy prowadziłem te badania.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, znany także jako SCRIPT -
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
urodził się w Odessie, na Ukrainie w 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Jego normy społeczne i moralne kształtowały się
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
w czarnomorskim porcie, w latach 90-tych.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Było to środowisko, w którym albo dajesz sobie radę, albo giniesz,
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
gdzie zaangażowanie w działalność przestępczą lub korupcję
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
było niezbędne
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
jeśli chciałeś przetrwać.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Radząc sobie świetnie z komputerem,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
Dmitry
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
zajmował się przenoszeniem gangsterskiego ustroju ze swojej ojczyzny
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
do międzynarodowej sieci.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
I świetnie sobie z tym poradził.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Musicie jednak zrozumieć,
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
że od dziewiątych urodzin,
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
jedynym znanym mu środowiskiem
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
byli gangsterzy.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Nie znał żadnej innej drogi życia
11:28
and making money.
258
688260
2000
i zarabiania pieniędzy.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Potem mamy Renukanth Subramaniama,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
znanego jako JiLsi -
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
założyciela DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
urodzonego w Kolombo na Sri Lance.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Jako ośmiolatek,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
on i jego rodzicie uciekli ze stolicy Sri Lanki
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
ponieważ gangi mieszkańców przeczesywały miasto
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
szukając Renu i innych Tamilów, aby ich zabić.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
W wieku 11 lat był przesłuchiwany przez żołnierzy Sri Lanki,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
został oskarżony o terroryzm
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
i rodzice wysłali go samego do Brytanii
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
jako uchodźcę starającego się o azyl polityczny.
11:59
At 13,
271
719260
2000
W wieku 13 lat,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
znając słabo angielski i będąc prześladowanym w szkole,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
uciekł w świat komputerów,
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
gdzie wykazał się wielkimi zdolnościami technicznymi,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
ale szybko został uwiedziony
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
przez ludzi w Internecie.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Został skazany za sprzeniewierzenie hipoteki i karty kredytowej
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
i zostanie wypuszczony z więzienia Wormwood Scrubs w Londynie
12:20
in 2012.
279
740260
2000
w roku 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
który był administratorem Dark Market.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Urodzony na południu Niemiec
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
wychowywany w szanowanej i niewyróżniającej się rodzinie z klasy średniej,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
jako nastolatek obsesyjnie interesował się grami,
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
co popchnęło go do hakingu.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Szybko przejął kontrolę nad dużymi serwerami na całym świecie,
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
gdzie przechowywał swoje gry,
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
których zabezpieczenia łamał i rozpowszechniał innym.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Jego zaangażowanie w działalność przestępczą
12:48
was incremental.
290
768260
2000
wzrastało.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
I kiedy wreszcie się otrząsnął
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
i zrozumiał konsekwencje swoich czynów,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
było już za późno.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, znany jak ICEMAN -
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
mózg Carders Market.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Urodził się w Meridian w stanie Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Max Vision był jednym z najlepszych pentesterów
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
pracujących poza Santa Clara w Kaliforni
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
w końcówce lat 90-tych dla firm prywatnych
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
i jako ochotnik dla FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
W późnych latach 90-tych
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
odkrył podatność
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
wszystkich sieci rządowych w USA
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
i naprawił ją -
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
ponieważ zagrożone były również obiekty prowadzące badania jądrowe -
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
zaoszczędził amerykańskiemu rządowi
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
wielkiej, międzynarodowej kompromitacji.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Niestety, ponieważ był to też zapalony haker
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
zostawił małą lukę
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
dającą mu dostęp do sieci.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Zostało to odkryte przez jednego z bystrych śledczych,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
i chłopak został skazany.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
W tym otwartym więzieniu
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
uległ wpływom oszustów finansowych
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
i ci oszuści
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
przekonali go by pracował dla nich
13:53
on his release.
317
833260
2000
na wolności.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Dziś ten naprawdę łebski facet
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
odsiaduje 13-letni wyrok
14:00
in California.
320
840260
2000
w Kaliforni.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, znany także jako FeddyBB -
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
mistrz w crackowaniu kont bankowych
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
z Abuja w Nigerii.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Założył grupę dyskusyjną o prozaicznej nazwie
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
przed przyjazdem do Brytanii
14:20
in 2005
327
860260
2000
w 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
by rozpocząć studiowanie inżynierii chemicznej
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
w Manchester University.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Zrobił wielkie wrażenie na sektorze prywatnym
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
rozwijając aplikacje chemiczne dla przemysłu naftowego
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
podczas gdy jednocześnie prowadził
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
światową operację defraudacji kart debetowych i kredytowych, która była warta miliony
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
aż do swojego aresztowania w 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
A w końcu, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
także znany jako Cha0 -
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
jeden z najbardziej niezwykłych hakerów wszechczasów,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
z Ankary w Turcji.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Połączył ogromną wiedzę maniaka komputerowego
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
z umiejętnościami manipulowania ludźmi
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
godnymi kryminalnego geniusza.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Jeden z najmądrzejszych ludzki, jakiego kiedykolwiek spotkałem.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Znał także najlepsze
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
zabezpieczenia systemów VPN
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
z jakimi zetknęła się policja
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
badając sprawy cyberprzestępców.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Istotną rzeczą
15:12
about all of these people
348
912260
2000
dotyczącą wszystkich tych ludzi,
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
jest to, że podzielają pewne cechy
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
mimo faktu, że wywodzą się z bardzo różnych środowisk.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Wszyscy są ludźmi, którzy nauczyli się swoich hakerskich umiejętności
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
będąc zaledwie nastolatkami.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Wszyscy są ludźmi,
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
którzy wykazują zaawansowane zdolnośći
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
matematyczne i naukowe.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Pamiętajcie, że gdy rozwijali te zdolności hakerskie
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
ich moralność nie była jeszcze rozwinięta.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
A większość z nich, z wyjątkiem SCRIPT'a i Cha0
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
nie wykazywała
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
żadnych zdolności społecznych w świecie zewnętrznym -
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
tylko w sieci.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
Inną rzeczą jest
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
częste występowanie takich hakerów,
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
którzy mają cech spójne
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
z zespołem Aspergera.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Dyskutowałem na ten temat
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
z profesorem Simonem Baron-Cohenem,
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
który jest profesorem psychopatologii rozwojowej na Cambridge.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Przeprowadził on przełomową pracę na temat autyzmu
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
i potwierdził, także dla władz,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
że Gary McKinnon -
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
który jest poszukiwany przez Stany Zjednoczone
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
za włamanie się do sieci Pentagonu -
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
cierpi na zespół Aspergera
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
i wtórne schorzenie -
16:25
of depression.
376
985260
2000
depresję.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Dr Baron-Cohen wytłumaczył,
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
że pewne ludzkie ułomności
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
mogą znajdować ujście w hakingu i świecie komputerów
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
jako niewiarygodne zdolności
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
i że ludzi o takich umiejętnościach
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
nie powinniśmy zamykać w więzieniach tylko dlatego
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
że nie umieją sobie poradzić w społeczeństwie
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
albo zostali oszukani.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Myślę, że gdzieś umyka nam ważna kwestia
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
i nie sądzę, że ludzie tacy jak Max Vision powinni być w więzieniu.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Krótko mówiąc:
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Chiny, Rosja, czy wiele innych krajów,
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
które rozwijają możliwości związane z cyberatakami
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
robią to samo.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Rekrutują hakerów
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
zarówno przed i po tym jak zostają oni włączeni
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
w szpiegostwo kryminalne i przemysłowe -
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
werbują ich
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
w imieniu stanu.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Musimy zaangażować
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
i znaleźć sposób zaoferowania pomocy
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
dla tych młodych ludzi,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
ponieważ są niezwykłymi talentami.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
A jeśli będziemy polegać, tak jak teraz,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
wyłącznie na systemie prawa karnego
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
i zagrożeniu wyrokami skazującymi,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
będziemy tworzyć potwora, którego nie można okiełznać.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Dziękuję bardzo za uwagę.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Oklaski)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Więc twoją ideą wartą rozpowszechnienia
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
jest to, by wynajmować hakerów.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Jak poradzić sobie ze strachem,
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
że wynajmowani hakerzy
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
mogą pozostawić te malutkie luki?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Myślę, że w pewnym stopniu
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
trzeba zrozumieć,
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
że to oczywiste wśród hakerów, że to robią.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Są niezmordowani i obsesyjni
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
w tym, co robią.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Ale ci wszyscy ludzie, z którymi rozmawiałem,
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
którzy weszli w konflikt z prawem,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
wszyscy powiedzieli "Proszę, dajcie nam szansę
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
na dobrą, legalną pracę.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Po prostu nie wiedzieliśmy jak dobrze wykorzystać nasze umiejętności.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Chcemy z wami pracować."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Anderson: OK, to ma sens. Wielkie dzięki Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Oklaski)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7