Misha Glenny: Hire the hackers!

میشا گِلِنی:هکرها را استخدام کنید!

111,686 views ・ 2011-09-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Homeyra Jamshidi Reviewer: soheila Jafari
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
این یک کاریه که (سبکش) خیلی با کارهای دیگۀ TED متفاوته،
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
اما بگذارید بعداز ظهر را،
00:21
with a message
2
21260
2000
با یک پیام
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
از یک اسپانسرعجیب، شروع کنیم.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
"ناشناس": فاکس نیوز عزیز،
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
متأسفانه متوجه شدیم
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
نام و ماهیت "ناشناس" هر دو،
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
به غارت رفته
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
ما همه ایم. ما هیچ کس نیستیم.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
ما ناشناس هستیم. ما یک سپاه هستیم.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
ما نمی‌بخشیم. ما فراموش نمیکنیم.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
چونکه ما اساس هرج ومرج هستیم.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
میشا گِلِنی: خانمها و آقایون --
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
ناشناس، گروهی از هکرهای خبره هستند
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
دارای انگیزهً سیاسی،
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
که در سال 2011 پدیدار شده اند.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
وبسیار هراس انگیزند.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
شما هرگز نمیدونید حملۀ بعدی اونها چه زمانیست،
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
به چه کسیست یا عواقب اون چیست،
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
اما جالبه که،
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
اونها شوخ طبعند.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
این افراد تویتر فاکس نیوز را
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
بمنظور اعلام سوء قصد به جانِ رئیس جمهور اوباما، هک کردند.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
حالا شما حتمأ میتونید تصور کنید چه رعب و وحشتی،
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
در اتاق اخبار"فاکس" حکمفرما شد.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
حالا باید چه کار کنیم؟
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
بازوبند مشکی ببندیم (از ناراحتی)، یا شامپاین باز کنیم (جشن بگیریم)؟
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(خندۀ حاضرین)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
و البته، همه ازجریان دوگانگی
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
عضو"نیوز کورپوریشن(تحت مالکیتِ) روپرت مرداک "
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
با خبرند؛ هکری که خود قربانی هکرها شد!
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(خندۀ حاضرین)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(تشویق حاضرین)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
گاهی با شنیدنِ خبرها،
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
شما به خودتون میگید، "کسی هست که هک نشده باشه؟"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
شبکه سونی پلی استیشن هک شد،
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
دولت ترکیه هک شد--
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
آژانس سازمانهای جرمهای خطرناک انگلیس -- خیلی راحت هک شده--
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا(سیا) -- مثل آب خوردن هک شده
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
یکی از دوستانم در صنایع امنیتی،
02:05
told me the other day
40
125260
2000
یک روز به من گفت: در حقیقت
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
کمپانیها در دنیا دو نوعند:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
یک سری اونها یی که میدونن هک شده اند، و یک سری اونهایی که نمیدونن.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
منظورم اینه که (حتی) سه کمپانی
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
ارايه کننده خدمات امنیتی کامپیوتری به FBI(ادارۀ تحقیقات فدرال)
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
هک شده اند.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
دیگه چیزی هست که به خاطر خدا در امان مونده باشه؟
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
در هر صورت، این گروه مرموز --
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
به قول خودشون "ناشناس" --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
خدمتی که میکنند این هست که
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
به ما نشون میدن تا چه حد کمپاتیها
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
در مراقبت از اطلاعاتمان، بی کفایتند.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
اما مطلب بسیار مهم دیگه در مورد (گروهِ) "ناشناس" ااینه که --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
آنها از نظر اعتقادی، به این کار هدایت شده اند.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
اونها ادعا میکنن با یک
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
دسیسۀ ناجوانمردانه در حال نبردند.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
اونها میگن دولتها سعی بر
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
غلبه وکنترل اینترنت دارند،
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
و اینکه اونها، (گروهِ) "ناشناس"،
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
صدای واقعی مقاومتند --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
درمقابله با دیکتاتوری خاورمیانه،
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
در مقابل رسانه های جهانی،
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
یا برعلیه سازمانهای جاسوسی،
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
یا هر کس دیگه ای که باشه.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
وهمۀ سیاست هاشون غیر جذاب نیستند.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
خوب، اونها یک مقدار هماهنگ نیستند.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
یک هرج و مرج نسبی
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
در موردشون قویاً احساس میشه.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
اما یک چیز واقعیت داره:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
ما در آستانۀ یک نبرد مقتدرانه
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
برای در دست داشتن
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
کنترل اینترنت هستیم.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
شبکه اینترنت همه چیز را به هم مرتبط می کنه،
03:31
and very soon
73
211260
2000
و خیلی زود
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
در بیشتر امور انسانی واسطه گر خواهد بود.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
چون اینترنت
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
فضای جدید و پیچیده ای
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
برای یک وضعیت انتخاب مشکل ایجاد کرده
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
میان خواستن امنیت
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
و یا برخورداری از آزادی.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
حالا این مبارزۀ بسیار سخت و پیچیده ایست.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
و متأسفانه، برای افرادی مانند من وشما،
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
احتمالاً، خیلی خوب قابل درک نیست.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
با این حال،
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
با یک فکر گستاخانۀ غیر منتظره
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
چند سال پیش،
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
تصمیم گرفتم امتحان کنم و انجامش بدم.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
و تقریباً به نتیجه رسیدم.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
اینها چیزهای مختلفی بودند که نظر منو جلب کرده بودند
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
و من سعی در فهمیدنشون داشتم.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
اما برای توضیح کل ماجرا،
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
من به 18 دقیقۀ دیگه نیاز دارم،
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
و فقط شما در این مورد به من اعتماد کنید،
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
و میخوام به شما اطمینان بدم که این موارد
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
همه در امنیت سیستمهای کامپیوتری و کنترل بر اینترنت دخالت دارند
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
هر طور که بشه،
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
اما به شکلی
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
که احتمالا" حتی " استیفن هافکینگ"
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
در برگردوندن سرش مشکل خواهد داشت.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
حالا شروع میکنم ،
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
و همانطور که در اواسط صحبتم متوجه خواهید شد،
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
هکر، دوست قدیمی ماست.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
هکر کاملاً در مرکز
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
بسیاری از جریانات سیاسی ،اجتماعی و اقتصادی
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
بر روی شبکه‌ها تاثیرگذاره.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
و بنابراین با خودم فکر کردم،
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"خوب، اینها اون کسانیند که میخوام مخاطب من باشند."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
و معلوم نیست که
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
مخاطب کس دیگری نباشند.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
اونها کاملاً ناشناسند، همونطور که که قبلاً هم بودند.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
بنابراین با وجود اینکه
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
ما بیلیونها،
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
(یعنی) صدها بیلیون دلار، صرف
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
تامین امنیت رایانه‌ای میکنیم --
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
برای دستیابی به راه حلهای فنی غیر معمول --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
اما هیچکس نمیخواد
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
با اینها، هکرها، صحبت کنه،
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
ما (بجز اون) هر کار دیگه ای می کنیم.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
به جای اون، ما این راه حلهای فنی پرزرق وبرق را ترجیح میدیم.
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
که مقدار عظیمی پول صرف اون میشه.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
و بنابراین کاری در رابطه با هکرها صورت نمیگیره.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
خوب، من چیزی نمیگم،
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
اما در واقع یک واحد تحقیقات کوچک در
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
در تورین، ایتالیا
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
به نام پروژه پروفایل هکرها وجود داره.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
واونها دارن تحقیقات فوق العاده ای را
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
در مورد خصوصیات،
05:57
into the abilities
127
357260
2000
تواناییها،
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
و شناخت اجتماعی هکرها انجام میدن.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
چونکه اونها وابسته به سازمان ملل هستند،
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
شاید به همین دلیل دولتها و شرکتها
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
تمایل چندانی به بهشون ندارند.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
از آنجا که اون یک واحد سازمان ملل هست،
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
البته ،فاقد بودجۀ کافیست.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
ولی بنظر من کار بسیار مهمی انجام میدن.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
ما در صنعت تامین امنیت رایانه‌ای،
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
مازاد بر نیاز از فن آوری برخورداریم،
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
چیزی که به طور جدی از اون بی بهره ایم --
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
مرا غیرمتجدد خطاب کنید --
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
به کار گیری هوش انسانیست.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
تا اینجا گفته ام
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
هکرها (گروه) "ناشناس"
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
دارای انگیزۀ سیاسی اند.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
البته، سیستم قضایی کیفری
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
با اونها مانند مجرمین عادی (که به املاک قدیمی دستبرد میزنند) برخورد میکنه.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
اما جالبه که،
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
"ناشناس" از اطلاعاتی که هک میکنه برای انتفاع مالی
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
استفاده نمیکنه.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
اما مجرمین سیستمهای کامپیوتری بزرگ چی؟
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
خوب جرمهای اینترنتی سازمان یافته
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
به حدود 10 سال پیش برمیگرده
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
زمانیکه یک گروه هکرهای با استعداد اوکراینی
07:00
developed a website,
152
420260
2000
یک وب سایت را طرح ریزی کردند،
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
که منتهی به این شد که جرمهای کامپیوتری
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
به صورت یک صنعت در آمد.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
به قلمرو فراموش شدۀ " کاردرپلنت Carder Planet" خوش آمدید.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
به این طریق یک دهۀ پیش
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
اونها خودشونو در شبکه شناسوندن.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
کار" کاردرپلنت Carder Planet" بسیار جالب بود.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
مجرمین رایانه ای برای خرید و فروش جزییات
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
کارتهای اعتباری دزدیده شده،
07:25
to exchange information
161
445260
2000
تبادل اطلاعات،
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
وبرای نرم افزارهای جدید مخرب به اونجا میرفتند.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
و به یاد داشته باشید، این زمانیست که
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
برای اولین بار
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
نرم افزارهای مخرب به اصطلاح آماده مصرف را میبینیم.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
آماده جهت مصرف، دردسترس،
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
طوریکه می تونید اونها را ردیف کنید
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
حتی اگر یک هکر حرفه ای نباشید.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
و به این ترتیب " کاردرپلنت Carder Planet" یه جور سوپر مارکت
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
برای مجرمین کامپیوتری شد.
07:50
And its creators
171
470260
2000
و پایه گذاران آن
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
به طور غیر قابل باوری با استعداد و کارآفرین بودند،
07:54
because they were faced
173
474260
2000
زیرا اونها بعنوان مجرمین کامپیوتری با یک
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
مشکل بسیار بزرگ روبرو بودند.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
و اون مشکل این بود:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
چطور میشه تجارت انجام داد،
08:03
how do you trust
177
483260
2000
چگونه میشه به کسی که در شبکه
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
طرف معامله شماست اطمینان کرد
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
وقتی که میدونید اونها خلافکارند؟
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(خندۀ تماشاچیان)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
کاملاً مشخصه که اونا متقلبند،
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
و قصدشون اینه که میخوان سر شما کلاه بگذارند.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
بنابراین اعضاء اصلی، که به عنوان هستۀ مرکزی " کاردرپلنت Carder Planet" شناخته میشدند،
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
با یک ایدۀ زیرکانه به نام
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
سیستم واگذاری، کار میکردند.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
اونها یک نفر را
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
بعنوان واسطه بین فروشنده(عرضه کننده) و خریدار(متقاضی) مامور کردند.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
(به این ترتیب که) فروشنده، مشخصات کارت اعتباری ربوده شده را می داد؛
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
خریدار(هم) میخواست اون مشخصات را گیر بیاره.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
خریدار مقداری دلار با سیستم دیجیتالی
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
برای مامور اجرایی می فرستاد،
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
و فروشنده جزییات کارت اعتباری ربوده شده را می فروخت.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
و بعد مامور بررسی می کرد
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
که کارت اعتباری ربوده شده درست کار میکرده یا نه.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
و اگر درست بود،
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
اون موقع پول را به فروشنده تحویل میداد
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
و جزییات کارت اعتباری ربوده شده را به خریدار.
08:57
And it was this
198
537260
2000
و این چیزی بود که
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
جرمهای کامپیوتری در شبکه را کاملاً متحول کرد.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
و بعد از اون ، بدون مانع جلو رفت.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
واین یک دهۀ طلایی بود برای
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
کسانیکه به"کاردرها Carders "معروف بودند.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
خب من با یکی از این "کاردرها Carders " صحبت کردم
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
که به اون بعداً "رد بریگید RedBrigade" میگیم --
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
گرچه حتی اون اسم هم نام مستعار درستی براش نبود --
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
اما من قول دادم هویتش را برملا نکنم.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
و او برای من توضیح داد که چطور در سالهای 2003 و 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
به طور غیر قانونی در نیویورک این کار را میکرد،
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
10,000 دلار برداشت از یک ماشین پول پرداز،
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
30,000 دلار از یک ماشین پول پرداز دیگه،
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
با استفاده از کارتهای اعتباری تقلبی.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
او(ازاین راه) بطور متوسط هفته ای
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
150,000 دلار پول گیرش می اومد --
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
البته معاف از مالیات.
09:42
And he said
215
582260
3000
و اون میگفت
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
مقدار خیلی زیادی پول
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
در گوشه ای از آپارتمانش در آپر-ایست ساید انبار کرده
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
که حتی نمیدونه با اون چیکار کنه
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
و در واقع او افسرده شده بود.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
اما اون داستان دیگه ایه،
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
که قصد ندارم الان در موردش بحث کنم.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
چیزی که در مورد" رد بریگید RedBrigade" جالبه
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
اینه که اون یک هکر حرفه ای نبود.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
او تا حدودی به تکنولوژی وارد بود،
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
و این را درک کرده بود که "امنیت" موضوع بسیار مهمیه
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
اگر قراره یک" کاردر Carder" باشه،
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
اما اون همۀ روز و شبش را
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
به نشستن پشت کامپیوتر، خوردن پیتزا،
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
نوشیدن نوشابه و کارهایی مانند اون نگذروند.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
او بیرون میرفت و در شهر تردد داشت
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
و از اوقاتش و زندگی مرفهی که داشت لذت میبرد.
10:20
And this is because
232
620260
2000
و این به خاطر اینه که
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
هکرها تنها عامل (تشکیل دهنده)
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
در یک تشکیلات جرمهای کامپیوتری هستند.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
و اغلب آسیب پذیرترین عامل اونها هستند.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
ومن میخوام این موضوع را با معرفی
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
شش شخصیت براتون توضیح بدم که اونها را
10:38
who I met
238
638260
2000
زمانیکه تحقیقاتم را انجام میدادم
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
ملاقات کردم.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
دیمیتری گلُبُف، معروف به ای کی کی اسکریپت --
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
متولد ادسا، اکراین در سال 1982 هست.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
شخصیت اجتماعی اخلاقی او در
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
بندر دریای سیاه طی سالهای دهۀ 1990 رشد یافت.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
برای او حق انتخاب وجود نداشت
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
جائیکه درگیرشدن در امور تبه کارانه
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
کاملاً برای بقاء زندگی
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
ضروری بود.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
بعنوان یک شخص وارد در امور کامپیوتر،
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
کاری که دیمیتری انجام داد
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
این بود که سیستم مالکیت سرمایۀ تبه کاران را از شهر خود
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
به شبکۀ کامپیوتری جهانی منتقل کرد.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
واو اینکار را به نحو احسن انجام داد.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
باورش باید براتون مشکل باشه
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
که او از سن نه سالگیش،
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
تنها فضایی که شناخته بود
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
فضای تبه کارانه بود.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
او راه دیگه ای را برای ساختن زندگی و
11:28
and making money.
258
688260
2000
کسب درآمد بلد نبود.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
نفر بعد رنوکانت سابرامانیما،
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
مغروف به جیل سی--
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
مؤسس دارک مارکت DarkMarket،
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
متولد کلمبو، سریلانکاست.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
وقتی هشت سالش بود،
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
او و والدینش به پایتخت سریلانکا گریختند
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
چون شورشیان سینگال در تمام شهر پراکنده بودند،
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
در جستجوی تامیلهایی مانند "رنو" بودن تا اونها رابه قتل برسونن.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
در سن 11 سالگی توسط ارتش سریلانکا بازجویی شد،
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
او به تروریست بودن متهم شد،
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
و والدیمش او را به تنهایی به بریتانیا فرستادند
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
تا بعنوان یک پناهنده درخواست پناهندگی سیاسی کنه.
11:59
At 13,
271
719260
2000
در 13 سالگی،
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
بخاطر ضعفش در زبان انگلیسی و زورگوئیهایی که در مدرسه متحمل می شد،
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
به دنیای کامپیوتر پناه آوُرد
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
جایی که نشون داد از قابلیت فنی بالایی برخورداره،
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
اما اوخیلی زود بوسیلۀ
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
افرادی در اینترنت اغوا شد.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
او به جرم تقلب در رهن و کارتهای اعتباری محکوم شد،
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
و از زندان "وُرم وود اسکرابس "در لندن
12:20
in 2012.
279
740260
2000
سال 2012 آزاد خواهد شد.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
"ماتریکس 001",
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
در"دارک مارکت DarkMarket" یک مدیر بود.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
(او) متولد جنوب آلمان
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
متعلق به یک خانوادۀ محترم و با ثبات از طبقۀ متوسط،
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
(که) تمایل افسار گسیخته اش بعنوان یک نوجوان به بازیهای کامپیوتری
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
او را به سمت هک کردن هدایت کرد.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
و اندکی بعد کنترل سِرورهای بزرگی در سراسر دنیا را بعهده گرفت
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
جاییکه محل ذخیره بازیهایی بود
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
که قبلاً هک کرده و به سرقت برده بود.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
لغزش او به سمت خلافکاری
12:48
was incremental.
290
768260
2000
بسیار فزاینده بود.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
و زمانی به خود اومد وفهمید چی به
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
سرش اومده،
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
که دیگه کار ازکار گذشته بود.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
مکس ویژن ، معرف به "ای کی ای آیسمن ICEMAN" --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
مغز متفکر" کاردرز مارکت CardersMarket ".
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
متولد مریدیان ، آیداهو.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
مکس ویژن یکی از نفوذیترین آزمایندگان
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
"سنتا کلارا" کالیفرنیا، بود
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
در اواخر سالهای دهۀ 90 برای شرکتهای خصوصی
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
و بطور داوطلبانه برای دفتر تحقیقات فدرال"FBI" کار میکرد.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
در سالهای آخر دهۀ 1990،
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
او به یک آسیب پذیری
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
درتمامی شبکه های کامپیوتری امریکا پی برد.
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
و برای ترمیم اون دست به کار شد --
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
زیرا این شامل تسهیلات تحقیفات اتمی هم میشد --
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
مضایقۀ دولت امریکا (در این مورد)
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
افتضاح امنیتی بزرگی را می تونست به بار بیاره.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
اما از اونجا که او یک هکر خبره بود،
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
یک سوراخ بسیار کوچک دیجیتالی به جا گذاشت
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
طوریکه فثط خودش بتونه ازش عبور کنه.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
اما این موضوع توسط یک مأمور تحقیق تیزبین کشف شد،
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
و او محکوم شد.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
در زندانِ باز(زندانی که در اون از آزادی نسبی بیشتری برخوردارند)،
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
تحت نفوذ مجرمین مالی قرار گرفت،
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
و اونها
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
وادارش کردند که براشون
13:53
on his release.
317
833260
2000
در زمان آزادیش کار کنه.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
و این مرد با اندازۀ نجومیی که مغزش داره
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
اکنون در حال سپری کردن دورۀ محکومیت 13 ساله اش
14:00
in California.
320
840260
2000
در کالیفرنیاست.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
"اَدوال تایوا" مغروف به فدی بی بی--
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
استاد در هک کردن حساب بانکی
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
متولد ابوجا در نیجریه.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
او یک سیستم تبادل خبر گروهی در شبکه به صورت آشکار راه اندازی کرد،
14:13
325
853260
5000
تحت عنوان [email protected]
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
قبل ازاینکه
14:20
in 2005
327
860260
2000
در سال 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
برای گذروندن دورۀ فوق لیسانس در رشتۀ مهندسی شیمی
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
در دانشگاه منچستر، به بریتانیا بره.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
او در بخش خصوصی تأثیرگذار بود،
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
در حالیکه برنامه های کاربردی شیمیایی برای صنعت نفت را توسعه میداد،
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
همزمان ادارۀ
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
یک بانک جهانی و عملیات تقلب در کارتهای اعتباری که میلیونها ارزش آن بود، را به عهده داشت
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
تا اینکه در سال 2008 دستگیر شد.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
و سرانجام، "چاتای اِویاپان"،
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
ای کی ای چَئو --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
یکی از قابل توجه ترین هکرها تا به امروز،
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
از آنکارا در ترکبه.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
اومهارتهای فراوان منحصر به فردش (به عنوان فردی درونگرا که فقط در زمینۀ خاصی دارای نبوغ است)
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
را با قابلیت های فتی ورفتار اجتماعی
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
یک خلاف کار زبده ترکیب کرد.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
یکی از با هوشترین افرادی که تا به حال دیده ام.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
او همچنین کارآمدترین شیوۀ امنیتی
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
برای شبکۀ ارتباطی خصوصی به شکل مجازی را داشت
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
که پلیس قبلاً مثل اون را در
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
هیچ یک از خلاف کاران دنیا ندیده بود.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
حالا نکتۀ مهمی که در رابطه با
15:12
about all of these people
348
912260
2000
همۀ این افراد وجود داره
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
اینه که بین اونها خصوصیات مشترکی هست
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
علیرغم این واقعیت که اونها متعلق به محیط های بسیار متفاوتی بوده اند.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
اونها همه کسانی هستند که مهارتهای هک کردن را
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
از سنین کودکی تا اواسط نوجوانی آموخته اند.
15:26
They are all people
353
926260
2000
تمام اونها
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
نشون دادند
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
در ریاضیات و علوم سرآمد هستند.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
به خاطر داشته باشید، اونها در سنی توانایی هاشون در هک کردن را توسعه میدادند که،
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
هنوز از نظر اصول اخلاقی به رشد کافی نرسیده بودند.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
و بیشتر اونها، به جز اسکریپت و چَئو,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
هیچگونه
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
مهارت اجتماعی واقعی در دنیای بیرون از خود نشون نداده بودند --
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
هر چه بود فقط بر روی شبکه بود.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
و نکتۀ دیگه اینکه
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
تعداد کثیری از هکرهایی مانند اینها
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
دارای ویژگیهایی هستند که مطابقت با
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
مبتلا به "اسپرگر Asperger "(اختلال در ارتباطات اجتماعی همراه با محدود شدن و تکرار در الگوی رفتاری خاصی).
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
من در این مورد
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
با پروفسور سایمن بارون-کهِن
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
استاد روانشناسی رشد در کمبریج، صحبت کردم.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
و او که خدمات مؤثری در رابطه با اُتیسم(بیماری وهم پنداری)
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
انجام داده این موضوع را تأیید میکند، همبنطور فردی مانند
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
"گری مک کینن"--
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
که توسط مقامات امریکا از او خواسته شده بود
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
پنتاگون را هک کند --
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
نیز از (سندروم) "اسپرگر Asperger " و
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
عوارض ثانویۀ
16:25
of depression.
376
985260
2000
افسردگی رنج می بَرَد.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
و بارون کهِن توضیح داد
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
که ناتوانائیهای خاصی
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
می توانند در زمینۀ هک کردن و دنیای کامپیوتر
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
تبدیل به مهارتهای خارق العاده ای گردند،
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
و ما نباید کسانیکه دارای اینگونه ناتوانائیها و
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
مهارتها هستند را به زندان بندازیم
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
زیرا اونها از نظر اجتماعی راهشون را گم کرده اند
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
و یا ساده لوح بوده اند.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
حالا من فکر می کنم ما داریم یک شگردی را نادیده میگیریم،
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
زیرا فکر نمی کنم افرادی مانند مکس ویژن جاشون تو زندان باشه.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
و اجازه بدید در این مورد بی پرده صحبت کنم.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
در چین، در روسیه و خیلی کشورهای دیگه
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
که امکانات تهاجم کامپیوتری در حال توسعه است،
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
این چیزیه که دقیقاً داره اتفاق میافته،
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
اونها هکرها را به خدمت خود در میارن
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
چه قبل وچه بعد از اینکه وارد
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
فعالیتهای مجرمانه وجاسوسانه شوند --
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
اونها را
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
از طرف دولت بسیج میکنند.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
ما لازمه که دست به کار بشیم
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
و راههایی برای قرار دادن
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
این جوانان در مسیر درست، پیدا کنیم،
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
زیرا اونها منحصر به فردند.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
و اگر ما، اینگونه که اکنون عمل می کنیم،
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
فقط به سیستم قضایی کیفری
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
و تهدید به مجازاتهای تنبیهی تکیه کنیم،
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
هیولایی را پرورش خواهیم داد که قادر به رام کردنش نخواهیم بود.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
از شما بسیار متشکرم که (به صحبت های من) گوش کردید.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(تشویق تماشاچیان)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
کریس اَندِرسِن: بنابراین ایدۀ شما که ارزش گسترش داره
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
استخدام هکرهاست.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
چطور کسی میتونه هراسی از این نداشته باشه که
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
هکری که استخدام میکنه
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
اون سوراخ بسیار کوچک(راه فرار) را (به منظور سوءاستفاده) باز نگه نداره؟
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
م.گ: من فکر می کنم تا حدودی،
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
شما باید این را درک کنید
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
که این بدیهیه که اونها (هکرها) اینگونه عمل کنند.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
اونها قویا" بی رحم و وسواسی هستند
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
در رابطه با کاری که انجام میدن.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
ولی همۀ اونا یی که باهاشون صحبت کرده ام
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
و همه بر خلاف قانون عمل کرده و مجازات شده اند،
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
همگی گفته اند،"خواهش میکنینم، لطفاً یک فرصت
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
برای کار قانونی به ما بدهید.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
ما اصلاً نفهمیدیم چطور به اون مرحله رسیدیم، چه کاری انجام مبدادیم.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
ما میخواهیم با شما کار کنیم."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
کریس اندرسن: بسیار خوب، اینومیشه قبول کرد. خیلی متشکرم میشا.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(تشویق تماشاچیان)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7