Misha Glenny: Hire the hackers!

111,782 views ・ 2011-09-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Teddy Budiwan Reviewer: Ade Indarta
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Ini bukanlah kebiasaan di TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
tapi mari kita mulai acara ini
00:21
with a message
2
21260
2000
dengan pesan
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
dari sponsor misterius kita.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anonymous: Fox News Yang Terhormat,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
Kami telah memperhatikan
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
bahwa nama dan ciri Anonymous
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
telah dihancurkan.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Kami adalah semua orang. Kami bukan orang-orang tertentu saja.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Kami anonim. Kami adalah pasukan.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Kami tidak memaafkan. Kami tidak akan lupa.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Kami adalah dasar dari kekacauan.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Hadirin, Anonymous,
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
sekelompok peretas
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
yang memiliki kepentingan politik
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
yang muncul di tahun 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
Mereka cukup menakutkan.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Kita tidak akan tahu apa yang akan mereka serang,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
atau apa akibat dari serangan itu.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Namun, menariknya
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
mereka memiliki selera humor.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Mereka meretas akun Twitter Fox News
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
untuk mengumumkan pembunuhan Presiden Obama.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Tentu Anda dapat membayangkan kepanikan yang terjadi
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
di ruang berita Fox.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Apa yang kami lakukan?"
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
"Mulai berduka atau mulai merayakan?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Tertawa)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
Tentu saja Anda dapat melihat ironi
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
anggota News Corp Rupert Murdoch
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
menjadi korban peretas.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Tertawa)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Tepuk tangan)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Kadang Anda melihat berita
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
dan bertanya, "Siapa yang belum diretas?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Network -- sudah,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
pemerintah Turki -- selesai,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Serious Organized Crime Agency Inggris -- gampang,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
CIA -- mudah sekali.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Bahkan teman saya di industri keamanan
02:05
told me the other day
40
125260
2000
memberitahu saya
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
hanya ada 2 jenis perusahaan di dunia ini:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
yang tahu mereka telah diretas dan yang tidak tahu mereka diretas.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
3 perusahaan
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
penyedia layanan keamanan cyber untuk FBI
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
telah diretas
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Apa masih ada yang suci?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Kelompok Anonymous ini --
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
ini yang mereka akui --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
mereka memberikan pelayanan
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
dengan menunjukkan betapa tidak bergunanya perusahaan
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
dalam melindungi data kita.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Walaupun demikian, ada aspek serius mengenai Anonymous --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
mereka termotivasi oleh ideologi.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Menurut mereka, mereka memerangi
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
konspirasi yang pengecut.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Menurut mereka, pemerintah berusaha
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
untuk mengambil alih Internet dan mengendalikannya,
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
dan mereka, Anonymous,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
adalah suara pembangkang asli --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
baik itu melawan kediktatoran Timur Tengah,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
melawan korporasi media global,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
maupun melawan agensi intelijen,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
atau siapapun.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
Politik mereka kadang-kadang menarik.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Mungkin mereka masih dalam tahap permulaan.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Ada nuansa
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
anarki yang tanggung.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Namun satu hal yang pasti:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
kita berada di awal
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
pergulatan yang kuat
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
untuk mengendalikan Internet.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Web menghubungkan semuanya,
03:31
and very soon
73
211260
2000
dan sebentar lagi
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
akan menghubungkan hampir seluruh aktivitas manusia.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Karena Internet telah membuat
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
lingkungan yang baru dan rumit
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
untuk dilema yang telah lama ada
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
yang mempertemukan kebutuhan keamanan
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
dengan keinginan akan kebebasan.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Ini pergulatan yang rumit.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Sayangnya, bagi kaum kebanyakan seperti kita,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
mungkin kita tidak akan dapat memahaminya.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Walaupun demikian,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
dalam serangan kesombongan yang tak terduga
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
beberapa tahun yang lalu
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
saya memutuskan untuk mencoba melakukannya.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
Dan saya sedikit memahaminya.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Ini adalah beberapa hal yang saya amati
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
saat saya mencoba untuk memahaminya.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Namun, untuk dapat menerangkan semuanya,
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
saya membutuhkan tambahan 18 menit,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
jadi Anda harus mempercayai saya dalam hal ini,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
percayalah, masalah-masalah ini
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
terkait dalam keamanan cyber dan pengendalian Internet
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
dalam satu hal atau lainnya,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
namun dalam konfigurasi
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
yang mungkin akan sulit untuk dipahami
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
oleh seorang Stephen Hawking sekalipun.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Jadi inilah dia.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Seperti yang Anda lihat, di tengah-tengah,
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
teman kita, si peretas.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Ia berada di tengah-tengah
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
masalah politis, sosial ekonomi
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
yang mempengaruhi Internet.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Lalu saya pikir,
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Saya harus berbicara dengan orang-orang ini."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
Ternyata,
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
tidak ada yang berbicara pada peretas.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Mereka anonim.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Jadi walaupun faktanya
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
kita mulai membuang uang miliaran,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
ratusan miliar dolar,
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
untuk keamanan cyber --
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
untuk solusi teknis yang paling luar biasa --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
tidak ada yang ingin berbicara
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
dengan orang-orang ini, para peretas,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
yang melakukan semuanya.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Alih-alih, kita lebih memilih solusi teknologi yang menyilaukan mata,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
yang sangat mahal.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Jadi tidak ada yang menuju para peretas.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Meskipun saya berkata tidak ada,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
tapi sebenarnya ada unit riset kecil
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
di Turin, Italia
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
yang bernama Hackers Profiling Project.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
Mereka melakukan riset yang fantastis
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
mengenai karakteristik,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
mengenai kemampuan
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
dan sosialisasi para peretas.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Namun, karena mereka adalah unit operasi PBB,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
mungkin itulah sebabnya pemerintah dan perusahaan
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
tidak tertarik kepada mereka.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Karena unit itu adalah unit operasi PBB,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
tentu saja mereka kekurangan dana.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Namun, menurut saya mereka melakukan pekerjaan yang penting.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Karena saat kita memiliki kelebihan teknologi
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
di dalam industri keamanan cyber,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
kita memiliki kekurangan --
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
mungkin Anda akan menganggap saya kuno --
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
inteligensi manusia.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Sejauh ini saya sudah menggambarkan
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
para peretas Anonymous,
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
kelompok peretas yang memiliki motivasi politis.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Tentu saja sistem peradilan kriminal
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
memperlakukan mereka seperti kriminal pada umumnya.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Namun yang menarik adalah
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
Anonymous tidak menggunakan informasi yang diretasnya
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
untuk kepentingan finansial.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Bagaimana dengan penjahat cyber yang sebenarnya?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Kejahatan yang terorganisir di Internet
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
sudah ada sejak 10 tahun yang lalu
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
dengan kelompok peretas Ukraina
07:00
developed a website,
152
420260
2000
membuat situs,
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
industrialisasi kejahatan cyber
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
yang pertama.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Selamat datang ke CarderPlanet yang kini sudah terlupakan.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Ini cara mereka beriklan
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
sepuluh tahun yang lalu di Internet.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
CarderPlanet sangat menarik.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Penjahat cyber berada di sana
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
untuk menjual dan membeli informasi kartu kredit curian,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
untuk bertukar informasi
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
mengenai malware terbaru yang ada.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
Ingat, ini adalah saat
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
di mana kita pertama kali melihat
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
malware yang dijual.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Ini adalah program siap pakai
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
yang dapat Anda jalankan
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
walaupun Anda bukanlah peretas yang memiliki kemampuan tinggi.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
CarderPlanet menjadi supermarket
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
para penjahat cyber.
07:50
And its creators
171
470260
2000
Para penciptanya
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
adalah orang yang pintar dan berjiwa bisnis,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
karena mereka berhadapan
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
dengan tantangan besar sebagai penjahat cyber.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
Tantangan itu adalah:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Bagaimana melakukan bisnis,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
bagaimana mempercayai
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
seseorang di Internet untuk berbisnis
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
walaupun mereka adalah kriminal?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Tertawa)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Sudah pasti mereka sangat pintar,
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
dan mereka akan mencoba untuk menipu Anda.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Jadi orang dalam, inti dari CarderPlanet,
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
memiliki ide cemerlang
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
disebut sistem escrow.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Mereka menunjuk petugas
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
yang bertugas sebagai perantara antara pembeli dan penjual.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Misalnya penjual memiliki informasi kartu kredit curian;
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
penjual ingin memilikinya.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Pembeli akan mengirimkan uang
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
ke petugas administrasi,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
kemudian penjual menjual informasi kartu kredit curian.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Petugas kemudian melakukan verifikasi
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
apakah kartu kredit curian tersebut berhasil.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Bila berhasil,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
ia menyalurkan uang tersebut ke penjual
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
dan informasi kartu kredit tersebut ke pembelinya.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Inilah yang kemudian
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
membuat revolusi kejahatan cyber di Internet.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Setelah itu, perkembangannya menakjubkan.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Ada banyak sekali
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
orang yang kita kenal sebagai Carder.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Saya berbicara dengan beberapa orang Carder
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
yang bernama RedBrigade --
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
walaupun itu bukanlah nama samaran sebenarnya --
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
tapi saya berjanji tidak akan menyebutkan identitasnya.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Ia menerangkan, tahun 2003 dan 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
ia beraksi di New York,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
mengambil $10.000 di satu ATM,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
$30,000 di ATM lainnya,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
menggunakan kartu kredit kloning.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Ia memiliki penghasilan rata-rata
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
$150.000 per minggu --
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
bebas pajak tentunya.
09:42
And he said
215
582260
3000
Ia berkata
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
uangnya sangat banyak
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
di apartemennya di upper-East side
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
ia tidak tahu apa yang ingin dilakukannya dengan uang itu
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
hingga ia menjadi depresi.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Itu cerita yang lain,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
tidak perlu saya ceritakan sekarang.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Hal yang menarik mengenai RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
adalah ia bukanlah peretas yang ahli.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Ia mengerti teknologinya,
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
dan ia sadar, keamanan itu sangat penting
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
bila ingin menjadi seorang Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
tapi ia tidak menghabiskan hari-harinya
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
di depan komputer, makan pizza,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
minum soda dan hal-hal seperti itu.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Ia berjalan-jalan di kota
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
bersenang-senang dan berfoya-foya.
10:20
And this is because
232
620260
2000
Hal ini disebabkan
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
peretas hanyalah satu elemen
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
dari industri penjahat cyber.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Mereka mungkin adalah elemen yang paling lemah.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Saya ingin menerangkan ini kepada Anda
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
dengan memperkenalkan 6 karakter
10:38
who I met
238
638260
2000
yang saya temui
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
saat melakukan penelitian ini.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, atau SCRIPT --
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
lahir di Odessa, Ukraina tahun 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Ia mengembangkan rasa sosial dan moralnya
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
di pelabuhan Laut Hitam tahun 1990-an.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Ini adalah lingkungan yang sangat kejam
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
di mana kegiatan kriminal atau korup
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
sangat diperlukan
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
bila Anda ingin selamat.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Sebagai pengguna komputer yang berkompeten,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
yang Dimitry lakukan
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
adalah memindahkan kapitalisme preman di kampungnya
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
ke Internet.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
Ia berhasil melakukannya.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Anda harus tahu,
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
sejak ulang tahunnya yang ke-9,
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
ia hanya mengenal
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
lingkungan premanisme.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Ia tidak tahu cara lain untuk mencari nafkah
11:28
and making money.
258
688260
2000
dan menghasilkan uang.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Lalu ada Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
alias JiLsi --
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
pendiri DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
lahir di Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Saat berumur 8 tahun,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
ia dan orangtuanya lari dari ibu kota Sri Lanka
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
karena preman Sinhala berkuasa di kota itu,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
mencari bangsa Tamil seperti Renu untuk dibunuh.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
Saat ia berusia 11 tahun, ia diinterogasi oleh pihak militer Sri Lanka,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
dituduh menjadi seorang teroris,
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
kemudian orangtuanya mengirimnya sendiri ke Inggris
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
untuk mencari suaka politik.
11:59
At 13,
271
719260
2000
Saat berumur 13 tahun,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
hanya tahun sedikit bahasa Inggris dan sering diganggu di sekolah,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
ia lari ke dunia komputer,
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
di mana ia menunjukkan kemampuan teknis yang tinggi,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
namun kemudian ia dibujuk
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
oleh orang-orang yang salah di Internet.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Ia terbukti bersalah dalam kasus penipuan hipotek dan kartu kredit,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
dan ia akan bebas dari penjara Wormwood Scrubs di London
12:20
in 2012.
279
740260
2000
pada tahun 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
yang menjadi administrator di DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Lahir di Jerman Selatan
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
di keluarga yang berkecukupan dan terpandang,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
obsesinya terhadap game saat remaja
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
membawanya ke dunia retas-meretas.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Dalam waktu singkat, ia mengendalikan banyak server di dunia
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
di mana ia menyimpan game
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
yang telah ia retas dan bajak.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Perpindahannya ke dunia kriminal
12:48
was incremental.
290
768260
2000
secara perlahan-lahan.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Ketika akhirnya sadar dengan keadaannya
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
dan mengerti dengan akibat dari perbuatannya,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
ia sudah terlambat.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, alias ICEMAN --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
dalang dari cardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Lahir di Meridian, Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Max Vision adalah salah satu penguji penetrasi terbaik
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
yang bekerja di Santa Clara, California
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
di akhir tahun 90-an untuk perusahaan swasta
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
dan sukarelawan untuk pihak FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
Di akhir tahun 1990-an,
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
ia menemukan kelemahan
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
di semua jaringan pemerintahan AS
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
dan ia masuk ke dalamnya dan memperbaikinya --
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
karena ini termasuk fasilitas pengujian nuklir --
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
membuat pemerintah Amerika
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
menjadi malu karena kelemahan keamanan ini.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Namun, karena bagaimanapun juga ia adalah peretas sejati,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
ia meninggalkan wormhole kecil
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
yang dapat dimasukinya.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Hal ini ditemukan oleh seorang peneliti,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
dan ia terbukti bersalah.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
Di penjara terbukanya,
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
ia terpengaruh oleh para penipu keuangan,
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
para penipu keuangan itu
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
membujuknya untuk bekerja dengan mereka
13:53
on his release.
317
833260
2000
saat ia bebas.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Orang yang sangat pintar ini
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
dipenjara selama 13 tahun
14:00
in California.
320
840260
2000
di California.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, alias FeddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
cracker akun bank ternama
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
dari Abuja di Nigeria.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Ia membuat milis yang bernama
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
sebelum sampai di Inggris
14:20
in 2005
327
860260
2000
di tahun 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
untuk mengambil Master dalam bidang teknik kimia
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
di Manchester University.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Ia membuat kagum sektor swasta,
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
membuat aplikasi kimiawi untuk industri minyak
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
sementara di saat yang sama
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
menjalankan operasi penipuan bank dan kartu kredit bernilai jutaan dolar
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
hingga ia ditangkap di tahun 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
Akhirnya, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
alias Cha0 --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
salah satu peretas ternama,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
dari Ankara di Turki.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Ia menggabungkan keahlian seorang ahli komputer
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
dengan kemampuan rekayasa sosial yang mumpuni
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
seorang kriminal.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Salah seorang yang paling pintar yang pernah saya temui.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Ia juga memiliki
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
pengaturan keamanan Virtual Private Network yang paling efektif
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
yang pernah ditemui oleh polisi
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
di antara penjahat cyber dunia.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Yang paling penting
15:12
about all of these people
348
912260
2000
mengenai orang ini
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
adalah mereka memiliki karakter yang sama
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
walaupun berasal dari lingkungan yang berbeda.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
mereka belajar kemampuan meretas
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
saat remaja.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Mereka adalah orang yang memiliki
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
kemampuan yang tinggi
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
di bidang matematika dan ilmu pengetahuan.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Ingat, ketika mereka mengembangkan teknik meretas ini,
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
moral mereka belum berkembang.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
Kebanyakan dari mereka, kecuali SCRIPT dan Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
mereka tidak menunjukkan
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
kemampuan sosial di dunia luar --
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
hanya di Internet.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
Hal lainnya
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
adalah tingginya kejadian peretas seperti mereka
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
yang memiliki karakter yang konsisten
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
dengan sindrom Asperger.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Saya telah membahas ini
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
dengan Professor Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
seorang profesor psikopatologi perkembangan di Cambridge.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Ia telah melakukan pendobrakan dalam penelitiannya di bidang autisme
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
dan setuju, juga untuk pihak berwenang di sini,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
Gary McKinnon --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
yang dicari oleh pemerintah Amerika Serikat
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
karena meretas ke dalam Pentagon --
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
menderita penyakit Asperger
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
dan berada di dalam kondisi tingkat kedua
16:25
of depression.
376
985260
2000
depresi.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Baron-Cohen menerangkan
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
kecacatan tertentu
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
dapat dimanifestasikan ke dalam dunia retas-meretas dan komputer
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
sebagai kemampuan yang tinggi,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
dan seharusnya kita tidak melempar mereka ke penjara
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
para penderita kecacatan ini
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
karena mereka tersesat dalam pergaulannya
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
dan telah ditipu.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Saya rasa kita kehilangan sesuatu,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
karena saya tidak yakin orang seperti Max Vision seharusnya dipenjara.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Saya akan berterus terang.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Di China, Russia dan negara-negara lainnya
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
yang mengembangkan kemampuan serangan cyber,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
inilah yang mereka lakukan.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Mereka mempekerjakan peretas
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
sebelah dan setelah mereka terlibat
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
dalam kegiatan kriminal dan spionase industri --
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
mempekerjakan mereka
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
atas nama negara.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Kita harus
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
mencari cara untuk menawarkan bantuan
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
bagi orang-orang muda ini,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
karena mereka adalah generasi unggul.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
Kalau kita bergantung pada sistem peradilan kriminal saja,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
dan ancaman hukuman penjara,
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
seperti yang terjadi saat ini,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
kita akan menuai monster yang tidak akan dapat kita jinakkan.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Terima kasih sudah mendengarkan saya.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Tepuk Tangan)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Jadi ide Anda adalah
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
pekerjakan para peretas ini.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Bagaimana seseorang dapat mengatasi rasa takut
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
bahwa peretas yang mereka pekerjakan
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
mungkin meninggalkan wormhole kecil?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Saya rasa, untuk tahap tertentu,
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
Anda harus mengerti,
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
itu adalah hal lumrah yang pasti dilakukan oleh para peretas.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Mereka tidak pernah menyerah dan obsesif
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
di dalam kegiatan mereka.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Tapi dari semua orang yang saya ajak berbicara
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
yang bersalah di mata hukum,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
berkata, "Berilah kami kesempatan
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
untuk bekerja secara sah.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Kami tidak tahu cara mencapainya, apa yang kami lakukan.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Kami ingin bekerja dengan Anda."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Anderson: Baiklah, itu masuk akal. Terima kasih, Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Tepuk Tangan).

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7