Misha Glenny: Hire the hackers!

Misha Glenny: Stellt die Hacker ein!

111,782 views ・ 2011-09-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Eric Anon Lektorat: Alex Boos
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Das ist jetzt sehr un-TEDisch,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
aber lassen Sie uns den Nachmittag
00:21
with a message
2
21260
2000
mit einer Nachricht
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
von einem mysteriösen Sponsor beginnen.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anonymous: Liebe Fox News,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
wir mussten leider zur Kenntnis nehmen,
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
dass sowohl der Name als auch das Wesen von Anonymous
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
böse zugerichtet wurden.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Wir sind jeder. Wir sind niemand.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Wir sind anonym. Wir sind Legion.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Wir vergeben nicht. Wir vergessen nicht.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Wir sind das Gesicht des Chaos.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Anonymous, meine Damen und Herren -
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
eine raffinierte Gruppe
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
politisch motivierter Hacker
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
die 2011 enstanden ist.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
Und sie sind ziemlich furchteinflößend.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Man weiß nie wann sie das nächste mal angreifen,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
wer oder was die Konsequenzen sein werden.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Aber sie haben interessanterweise
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
einen Sinn für Humor.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Diese Leute haben sich in Fox News' Twitter account gehackt
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
um den Mord an Präsident Obama zu verkünden.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Sie können sich die Panik vorstellen,
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
die im Redaktionsraum von Fox entstand.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Was machen wir jetzt?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Ein schwarzes Armband anlegen, oder die Champagnerkorken knallen lassen?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Lachen)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
Und wer könnte sich der Ironie entziehen,
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
dass ein Mitglied der Rupert Murdoch News Corp.
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
zur Abwechslung mal ein Opfer von Hacking war.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Lachen)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Applaus)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Manchmal schaltet man die Nachrichten ein
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
und sagt "Ist noch irgendjemand übrig der gehackt werden könnte?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Netzwerk -- erledigt,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
die Regierung der Türkei -- abgehakt,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Britanniens Serious Organized Crime Agence -- ein Kinderspiel,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
die CIA -- ein Kinderspiel.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Einer meiner Freunde aus der Sicherheitsindustrie
02:05
told me the other day
40
125260
2000
sagte mir neulich tatsächlich,
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
dass es zwei Arten von Unternehmen auf der Welt gibt:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
die, die wissen dass sie gehackt wurden, und die es nicht wissen.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Ich meine, drei Unternehmen
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
die für das FBI Cybersicherheit-Dienstleistungen bereitstellen
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
wurden gehackt.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Ist denn nichts mehr heilig, um Himmels willen?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Wie auch immer, diese mysteriöse Gruppe Anonymus --
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
und das würden sie selbst sagen --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
bieten einen Service,
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
indem sie demonstrieren wie unfähig Unternehmen darin sind
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
unsere Daten zu schützen.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Aber es gibt auch einen sehr ernsten Aspekt bei Anonymus --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
sie sind ideologisch motiviert.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Sie behaupten dass sie eine
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
niederträchtige Verschwörung bekämpfen.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Sie sagen dass Regierungen versuchen
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
das Internet zu übernehmen und zu kontrollieren
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
und dass sie, Anonymous,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
die wahre Stimme des Widerstandes sind --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
sei es gegen Diktaturen des mittleren Ostens,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
gegen globale Mediengesellschaften,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
oder gegen Geheimdienste,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
oder wen auch immer.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
Und ihre Politik ist nicht ganz unattraktiv.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Okay, sie sind ein bisschen unvollständig.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Sie haben einen starken Zug
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
von unausgereiftem Anarchismus an sich.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Aber eine Sache ist wahr:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
wir stehen am Anfang
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
eines großen Kampfes
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
über die Kontrolle des Internets.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Das Netz verbindet alles
03:31
and very soon
73
211260
2000
und wird sehr bald
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
einen Großteil menschlicher Aktivitäten vermitteln.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Denn das Internet hat eine neue
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
und komplizierte Umgebung
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
für ein altes Dilemma geschaffen
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
das die Erfordernisse von Sicherheit
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
mit dem Verlangen nach Freiheit angreift.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Nun, dies ist ein sehr komplizierter Streit.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Und unglücklicherweise, für Sterbliche wie Sie und mich,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
können wir ihn leider nicht sehr gut verstehen.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Nichtsdestotrotz,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
in einem unerwarteten Fall der Hybris,
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
habe ich vor ein paar Jahren entschieden
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
dass ich das versuchen würde.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
Und ich verstehe es mehr oder weniger.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Dies waren die verschiedenen Dinge die ich mir ansah
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
um es verstehen zu können.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Aber um alles erklären zu können,
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
würde ich noch einmal 18 Minuten oder so benötigen,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
also werden sie mir in diesem Fall einfach vertrauen müssen,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
und lassen sie mich versichern, dass all diese Belange
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
mit Cybersicherheit und der Kontrolle des Internets
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
auf eine oder andere Weise im Zusammenhang stehen,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
aber in einer Zusammenstellung,
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
die zu verstehen wohl sogar Stephen Hawking
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
seine Probleme hätte.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Also, los geht's.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Wie Sie sehen können, oder Mitte
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
ist unser alter Freund, der Hacker.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Der Hacker ist wesentlich
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
für viele der politischen, sozialen
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
und ökonomischen Belange die das Netz betreffen.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Und deswegen habe ich mir gedacht,
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Das sind die Leute mit denen ich reden will."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
Und überraschenderweise
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
spricht sonst niemand mit den Hackern.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Sie sind absolut anonym, sozusagen.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Obwohl wir anfangen
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
Milliarden von Dollar,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
Hunderte Milliarden von Dollar in
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
Cybersicherheit zu stecken --
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
für die außergewöhnlichsten technischen Lösungen --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
spricht niemand
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
mit diesen Leuten, den Hackern,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
die das alles machen.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Stattdessen ziehen wir diese wirklich umwerfenden technischen Lösungen vor,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
die eine riesige Summe Geld kosten.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Es wird also nichts in die Hacker gesteckt.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Nun, ich sage nichts,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
aber es gibt eine winzig kleine Forschergruppe
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
in Turin, Italien
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
die das Hackers Profiling Project genannt wird.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
Und dieses Projekt liefert großartige Forschung
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
über die Eigenschaften,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
über die Fähigkeiten
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
und die Sozialisierung von Hackern.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Aber weil sie eine U.N. Operation sind,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
sind Regierungen und Unternehmen wohl nicht
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
sehr an ihnen interessiert.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Weil es eine U.N. Operation ist,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
fehlen natürlich Gelder.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Aber ich denke sie tun sehr wichtige Arbeit.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Wo wir einen Überhang von Technologie
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
in der Cybersicherheits Industrie haben,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
haben wir einen klaren Mangel an --
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
nennen Sie mich altmodisch --
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
Menschenverstand.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Nun, bisher habe ich die Hacker
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
Anonymous erwähnt,
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
die eine politisch motivierte Hackergruppe sind.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Natürlich behandelt sie das Strafjustizsystem
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
wie gewöhnliche alte Kriminelle.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Interessanterweise
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
nutzt Anonymous seine gehackten Informationen aber nicht
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
für finanziellen Gewinn.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Aber wie ist es mit den richtigen Cyberkriminellen?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Nun, echtes organisiertes Verbrechen im Internet
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
gibt es seit etwa 10 Jahren
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
als eine Gruppe begabter ukrainischer Hacker
07:00
developed a website,
152
420260
2000
eine Webseite entwickelte,
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
welche zur Industrialisierung von
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
Internetkriminalität führte.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Willkommen im jetzt vergessenen Königreich von CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
So priesen sie sich selbst
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
vor einem Jahrzehnt im Internet an.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
Nun, CarderPlanet war sehr interessant.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Internetkriminelle gingen dort hin
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
um gestohlene Kreditkarteninformationen zu kaufen und verkaufen,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
um Informationen auszutauschen
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
über neue Schadsoftware die es damals gab.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
Und denken Sie daran, um diese Zeit sehen
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
wir das erste mal so genannte Schadsoftware
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
von der Stange.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Dies ist Massenware, bereit zur Nutzung,
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
die man anwenden kann,
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
auch wenn man kein fürchterlich begnadeter Hacker ist.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Somit wurde CarderPlanet eine Art Supermarkt
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
für Internetkriminelle.
07:50
And its creators
171
470260
2000
Und seine Erschaffer
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
waren unglaublich schlau und unternehmerisch,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
denn sie wurden mit einer
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
enormen Herausforderung für Internetkriminelle konfrontiert.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
Diese Herausforderung ist:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Wie macht man Geschäfte,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
wie vertraut man
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
jemandem im Netz, wenn du weißt dass derjenige mit dem
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
du Geschäfte machen willst, ein Krimineller ist?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Lachen)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Es ist unumgänglich, dass sie zwielichtig sind
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
und dass sie versuchen werden einen abzuzocken.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Deswegen kam 'Die Familie' – der innere Zirkel von CarderPlanet –
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
auf diese brillante Idee,
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
die sie das Treuhandsystem nannten.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Sie ernannten einen Offiziellen
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
der zwischen dem Anbieter und dem Käufer vermittelte.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Sagen wir, der Anbieter hatte gestohlene Kreditkarteninformationen;
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
der Käufer wollte diese ergattern.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Der Käufer sandte dem administrativen Offiziellen
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
einige digitale Dollars,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
und der Anbieter verkaufte die gestohlenen Kreditkarteninformationen.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Der Offizielle würde dann verifizieren,
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
ob die gestohlene Kreditkarte funktionierte.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Wenn sie es taten,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
leitete er das Geld an den Anbieter weiter
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
und die gestohlenen Kreditkarteninformationen an den Käufer.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Und das war es,
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
was die Internetkriminalität komplett revolutionierte.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Danach geriet alles außer Rand und Band.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Wir hatten ein Champagnerzeitalter
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
für Leute die als Charters bekannt waren.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Ich habe mit einem dieser Charters gesprochen,
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
den wir RedBrigade nennen werden --
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
obwohl das nicht sein tatsächlicher Nickname war --
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
aber ich habe versprochen, ihn nicht preiszugeben..
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Er erklärte mir wie er 2003 und 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
wie er in New York auf Tour ging,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
nahm 10.000 $ aus dem Geldautomaten hier,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
30.000 $ aus dem Geldautomaten dort,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
indem er geklonte Kreditkarten nutzte.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Im Durchschnitt hatte er pro Woche
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
150.000 $ --
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
steuerfrei natürlich.
09:42
And he said
215
582260
3000
Und er sagte,
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
dass er so viel Geld in
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
seinem upper-East side Appartement angehäuft hatte,
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
dass er einfach nicht wusste was er damit machen sollte
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
und fiel tatsächlich in eine Depression.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Aber das ist eine leicht andere Geschichte,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
die ich jetzt nicht erzählen werde.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Das interessante über RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
ist dass es kein fortgeschrittener Hacker war.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Er verstand die Technologie
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
und realisierte dass Sicherheit sehr wichtig war
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
wenn man ein Carder war,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
aber er verbrachte nicht Tag und Nacht
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
vor einem Computer, Pizza essend,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
Cola trinken und solche Sachen.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Er war draußen, in der Stadt und hatte eine
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
großartige Zeit, während er auf großem Fuße lebte.
10:20
And this is because
232
620260
2000
Und darum sind
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
Hacker nur ein Element
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
eines internetkriminalistischen Unternehmens.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Und oft sind sie das verwundbarste Element von allen.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Ich will Ihnen das erklären, indem
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
ich ihnen sechs Charaktere vorstelle,
10:38
who I met
238
638260
2000
die ich traf
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
während ich diese Nachforschungen anstellte.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Gulobov, bekannt als SCRIPT --
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
1982 geboren in Odessa, Ukraine.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Er entwickelte seinen sozialen und moralischen Kompass
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
im Hafen am Schwarzen Meer während der 90er.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Dies war eine 'friss oder stirb' Umgebung
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
wo es absolut nötig war in kriminellen oder korrupten
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
Aktivitäten involviert zu sein,
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
wenn man überleben wollte.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Als ein erfahrener Computer Nutzer
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
übernahm Dimitri den
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
Gangsterkapitalismus seiner Heimatstadt und transferierte
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
ihn ins das Worldwide Web.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
Und er machte das großartig.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Sie müssen aber verstehen,
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
dass er seit seinem neunten Geburtstag
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
keine andere Umgebung als
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
Verbrechertum kannte.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Er kannte keinen anderen Weg, sein Leben zu finanzieren
11:28
and making money.
258
688260
2000
und Geld zu machen.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Dann haben wir Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
bekannt als JiLsi --
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
der Gründer von DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
geboren in Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Als Achtjähriger
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
flohen er und seine Eltern aus der Hauptstadt von Sri Lanka
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
weil ein singhalesischer Mob durch die Stadt streifte,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
auf der Suche nach Tamils wie Renu um sie umzubringen.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
Als er 11 war, wurde er vom Sri Lankischen Militär verhört,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
die ihm vorwarfen ein Terrorist zu sein
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
und seine Eltern schickten ihn alleine nach Britannien
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
als ein politischer Flüchtling der um Asyl bat.
11:59
At 13,
271
719260
2000
Als er 13 war,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
wenig Englisch sprach und in der Schule gemobbt wurde,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
flüchtete er in einer Welt der Computer,
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
wo er große technische Fähigkeiten offenbarte;
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
aber er wurde bald von Leuten
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
im Internet verführt.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Er wurde des Hypotheken- und Kreditkartenbetruges überführt
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
und wird 2012 aus dem Wordwood Scrubs Gefängnis in London
12:20
in 2012.
279
740260
2000
entlassen werden.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
war ein Administrator bei DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Er wurde in Süddeutschland
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
in eine stabile und respektiere Mittelklasse Familie geboren,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
seine Besessenheit mit Spielen als Jugendlicher
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
führte ihn zum Hacking.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Schon bald kontrollierte er riesige Server auf der ganzen Welt
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
wo er seine Spiele aufbewahrte
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
die er geknackt und raubkopiert hatte.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Sein Abrutschen in die Kriminalität
12:48
was incremental.
290
768260
2000
vollzog dich schrittweise.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Als ihm seine Situation endlich bewusst wurde
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
und er die Verwicklungen verstand,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
war er bereits zu tief drin.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, bekannt als ICEMAN --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
Superhirn von CardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Geboren in Meridian, Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Max Vision war einer der besten Penetrationstester,
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
er arbeitete aus Santa Clara, California
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
in den späten 90ern für private Unternehmen
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
und freiwillig für das FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
In den späten 90ern
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
fand der eine Verwundbarkeit
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
in allen U.S. Regierungsnetzwerken
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
und reparierte diese --
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
da dies nukleare Forschungseinrichtungen einschloss
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
ersparte er der amerikanischen Regierung damit eine
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
riesige Sicherheits Peinlichkeit.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Weil er aber ein eingefleischter Hacher war, ließ
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
er ein kleines digitales Wurmloch offen,
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
durch das er allein krabbeln konnte.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Dies aber wurde von einem scharfäugigen Ermittler entdeckt
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
und er wurde überführt.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
In seinem offenen Vollzug
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
kam er in Kontakt mit Finanzbetrügern,
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
und diese Finanzbetrüger
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
überzeugten ihn, für sie zu arbeiten
13:53
on his release.
317
833260
2000
sobald er entlassen wurde.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Und dieser Mann, mit einem planetengroßen Gehirn
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
sitzt nun eine 13-jährige Strafe
14:00
in California.
320
840260
2000
in Kalifornien ab.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, bekannt als FeddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
ein meisterhafter Bankkonto-Einbrecher
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
aus Abuja in Nigeria.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Er legte seine Nachrichtenforum, nüchtern
14:13
325
853260
5000
[email protected] genannt, an
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
bevor er 2005 in Britannien
14:20
in 2005
327
860260
2000
ankam
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
und einen Master in Chemieingenieurswesen
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
an der Manchester University machte.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Er beeindruckte im privaten Sektor,
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
indem er chemische Anwendungen für die Öl Industrie entwickelte,
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
während er gleichzeitig einen
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
weltweiten millionenschweren Bank- und Kreditkartenbetrug betrieb,
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
bis zu seiner Festnahme 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
Und letztendlich, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
bekannt als Cha0 --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
einer der bemerkenswertesten Hacker alles Zeiten
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
aus Ankara in der Türkei.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Er kombinierte die enormen Fähigkeiten eines Geek's
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
mit den gewandten Sozialtechniken
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
einer Meisterverbrechers.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Einer der schlausten Leute die ich je getroffen habe.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Er hatte auch die effektivste
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
virtuelle private Netzwerk Sicherheits Komposition
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
der sich die Polizei je gegenüber sah
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
unter globalen Internetkriminellen.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Nun das wichtige über
15:12
about all of these people
348
912260
2000
all diese Leute ist,
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
dass die einige Charakteristika teilen,
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
obwohl sie aus sehr verschiedenen Umgebungen stammen.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Sie alle lernten ihre Hacking-Fertigkeiten
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
in ihrer frühen bis mittleren Jugend.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Sie sind alle Leute
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
die herausragende Fähigkeiten
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
in Mathe und Naturwissenschaften bewiesen haben.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Bedenken Sie, dass sie diese Hacking-Fertigkeiten entwickelten,
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
bevor ihr Moralkompass entwickelt war.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
Und die meisten, mit Ausnahme von SCRIPT und Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
zeigten keine wirklichen
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
sozialen Fähigkeiten in der Außenwelt --
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
nur im Netz.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
Ein anderer Aspekt ist
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
die hohe Auftretenshäufigkeit von Hackern wie diesen,
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
die Charakteristika haben die mit denen des
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
Asperger Syndroms übereinstimmen.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Ich habe dies mit
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
Professor Simon Baron-Cohen diskutiert,
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
welcher Professor in Cambridge für Entwicklungspsychopathologie ist.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Er hat bahnbrechende Arbeit über Autismus verrichtet
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
und bestätigt, auch für die Obrigkeiten hier,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
dass Gary McKinnon --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
welcher in den Vereinigten Staaten für
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
einen Hack in das Pentagon gesucht wird --
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
an Asperger leidet
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
und außdem an
16:25
of depression.
376
985260
2000
einer Depression.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Zudem erklärte Baron-Cohen,
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
dass einige Behinderungen
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
können sich in der Hacker- und Computerwelt
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
als großartige Fähigkeiten herausstellen,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
und dass wir Leute nicht ins Gefängnis werfen sollten,
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
die solche Behinderungen und Fähigkeiten haben,
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
weil sie ihren sozialen Wegweiser verloren haben
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
oder betrogen wurden.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Ich denke wir übersehen hier etwas,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
denn ich denke Leute wie Max Vision sollten nicht im Gefängnis sein.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Und lassen Sie mich offen sein.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
In China, in Russland und in vielen anderen Ländern
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
die offensive Cyberfähigkeiten entwickeln,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
machen sie genau das.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Sie rekrutieren Hacker
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
sowohl bevor als auch nachdem sie involviert
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
in kriminellen Aktivitäten und Industriespionage waren --
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
und mobilisieren sie
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
im Interesse des Staates.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Wir müssen diese jungen Leute verpflichten
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
und Wege finden,
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
ihnen Führung zu bieten,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
denn sie sind eine bemerkenswerte Art.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
Und wenn wir uns, wie wir es momentan tun,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
nur auf das Strafjustizsystem
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
und das Drohpotential von Strafen verlassen
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
werden wir ein Monster nähren das wir nicht zähmen können.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Vielen Dank für ihre Aufmerksamkeit.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Applaus)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Also deine Idee die es wert zu verbreiten ist
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
ist heuert Hacker an.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Wie soll jemand diese Angst überwinden,
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
dass der Hacker den sie anstellen
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
dieses winzig kleine Wurmloch erhalten könnte?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Ich denke zu einem gewissen Grad
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
muss man verstehen
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
dass es unter Hackern unumstößlich ist, dass sie das tun.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Sie sind einfach unermüdlich und besessen
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
von dem was sie tun.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Aber von all den Leuten mit denen ich gesprochen habe
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
die das Gesetz übertreten haben
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
haben alle gesagt: "Bitte, gebt uns eine Chance
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
in der seriösen Industrie zu arbeiten.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Wir wussten einfach nie wie wir dort hinkommen sollten, was wir taten.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Wir wollen mit euch arbeiten."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Anderson: Okay, das ergibt Sinn. Vielen Dank Misha
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7