Misha Glenny: Hire the hackers!

111,782 views ・ 2011-09-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doris Haick Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Deși neobișnuit la TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
să începem dupa-amiaza
00:21
with a message
2
21260
2000
cu un mesaj
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
de la un sponsor necunoscut.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
'Anonymous': Dragă Fox News,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
din nefericire am aflat
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
că atât numele cât și natura 'Anonimului'
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
au fost devastate.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Sutem toți. Sutem niciunul.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Suntem anonimi. Sutem o legiune.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Nu iertăm. Nu uităm.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Suntem sursa haosului.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: 'Anonymous', doamnelor si domnilor --
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
un grup sofisticat
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
de hackeri motivați politic
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
care au apărut în 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
Sunt realmente înfricoșători.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Nu știi niciodată când vor ataca,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
pe cine sau care vor fi consecințele.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Dar interesant,
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
au simțul umorului.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Tipii ăștia au pătruns în contul Twitter al Fox News
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
cu intenția să anunțe asasinarea președintelui Obama.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Imaginați-vă panica pe care ar fi generat-o
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
în redacția FoxNews.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Ce facem acum?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Ne punem panglica de doliu sau deschidem sticla de șampanie?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Râsete)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
Și bineînțeles, cine poate scăpa ironia situației
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
că un membru al Rupert Murdoch's News Corporation
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
e victima hackerilor la rândul său.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Râsete)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Aplauze)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Câteodată te uiți la știri
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
și-ți spui, "Mai e cineva rămas nehăcuit?
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Network -- atacată,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
Guvernul Turciei -- punctat,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Britain's Serious Organized Crime Agency -- floare la ureche,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
CIA -- bang!
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
De fapt, un prieten de la securitate
02:05
told me the other day
40
125260
2000
mi-a spus nu de mult
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
că sunt două tipuri de corporații în lume:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
cele care știu că sunt hăcuite și cele care nu știu.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
La trei companii
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
care furnizează servicii de securitata informației la FBI
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
li s-au spart codurile.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Nu mai e chiar nimic rămas sfânt?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Oricum, acest misterios grup numit 'Anonymous',
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
-- ar spune-o chiar ei --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
ne fac un serviciu
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
demonstrând cât de neajutorate sunt corporațiile
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
în protejarea informațiilor noastre.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Dar mai e un aspect serios la 'Anonymous' --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
sunt motivați de o ideologie.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Ei susțin că se luptă
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
cu o conspirație mișelească.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Susțin că guvernele încearcă
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
să pună stăpânire pe Internet și să-l controleze,
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
și că 'Anonymous',
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
e vocea autentică a rezistenței --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
fie împotriva dictaturilor din Orientul Mijlociu,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
a corporațiilor globale de mediatizare,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
sau împotriva agențiilor de securitate,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
sau oricine altcineva.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
Ideologiile lor nu sunt chiar neatrăgatoare.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
De acord, sunt într-o fază incipientă.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Au un iz puternic
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
de anarhism copt doar pe jumătate.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Dar un lucru e sigur:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
suntem la începutul
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
unei lupte puternice
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
pentru controlul Internetului.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Internetul conectează tot
03:31
and very soon
73
211260
2000
și foarte curând
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
va media mai toată activitatea umană.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Pentru ca Internetul a creat
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
un mediu nou și complicat
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
pentru o veche dilemă
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
care incită cererile pentru securitate
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
dar și dorința de libertate.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Asta-i o luptă foarte complicată.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Și din pacate, muritori ca mine și ca tine,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
probabil n-o înțelegem prea bine.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Totuși,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
într-un moment de exces de încredere
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
cu câțiva ani în urmă,
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
am decis să încerc.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
Și intr-un fel am reușit.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Iată diferitele aspecte pe care le-am investigat
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
în timp ce încercam să înțeleg.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Dar ca să încerc să explic totul
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
mi-ar trebui încă 18 minute,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
așa că va trebui să mă credeți pe cuvânt de data asta.
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
Vă asigur ca toate aceste aspecte
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
au de-a face cu securitatea informației și controlul Internetului,
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
într-un fel sau altul,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
dar într-o configurație
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
pe care până și Stephen Hawking ar descurca-o
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
cu greu.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Asta e.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Și după cum vedeți, la mijloc
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
e vechiul nostru prieten, hackerul.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Hackerul e mereu în centrul
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
a numeroase probleme politice, sociale
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
și economice care afectează Internetul.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Așa ca mi-am spus:
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Ăștia sunt cei cu care vreau sa vorbesc."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
Și ce crezi,
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
nimeni altcineva nu vorbește cu hackerii.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Sunt chiar complet anonimi.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Așa că în ciuda faptului
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
că începem să investim miliarde,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
sute de miliarde de dolari,
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
în securitatea informației --
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
pentru extraordinare soluții tehnice --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
nimeni nu vrea să stea de vorbă
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
cu tipii ăștia, hackerii,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
care fac totul.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
În schimb preferăm aceste soluții tehnologice orbitoare
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
care costă enorm.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Și astfel nimic nu-i atinge pe hackeri.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Zic eu "nimic", dar
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
de fapt există o minusculă echipă de cercetare
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
în Turin, Italia
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
numită 'Proiectul de profilare a hackerilor'.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
Ei fac o cercetare fantastică
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
despre caracteristicile,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
aptitudinile,
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
și socializarea spărgatorilor de cod.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Dar pentru că e o operațiune a Națiunilor Unite,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
poate de aceea guvernele și corporațiile
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
nu sunt interesate.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Pentru că este o operațiune a Națiunilor Unite,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
bineințeles nu are destui bani alocați.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Dar cred că ei fac o lucrare foarte importantă.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Pentru că unde avem un surplus de tehnologie
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
în industria de securitate cibernetică,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
avem categoric și o lipsă --
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
numiți-mă de modă veche --
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
de inteligență umană.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Pană acum am menționat
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
hackerii 'Anonymous',
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
un group de hackeri motivați politic.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Bineințeles, sistemul criminal de justiție
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
îi tratează ca pe criminali de rând.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Dar interesant,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
'Anonymous' nu folosește informația obținută din spargerea de cod
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
pentru a face bani.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Dar care-i situația cu adevătata fraudă în cibernetică?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Adevarata fraudă organizată pe Internet
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
datează cu aproape zece ani în urmă
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
când un grup de hackeri talentați din Ucraina
07:00
developed a website,
152
420260
2000
a inițiat un website
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
care a condus la industrializarea
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
fraudei cibernetice.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Bine ați venit pe tărâmul uitat al CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Așa își faceau ei reclamă
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
acum o decadă pe Internet.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
CarderPlanet a fost ceva foarte interesant.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Hackerii mergeau acolo
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
ca să cumpere și să vândă detalii despre cărți de credit furate,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
să schimbe informații
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
despre noi coduri malware care erau disponibile.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
Luați în considerare că acestea sunt vremuri
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
când vedem pentru prima dată
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
așa numitul off-the-shelf malware.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
E cod gata să fie folosit, ceva simplu
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
pe care poți să-l lansezi
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
chiar dacă nu ești un hacker teribil de sofisticat.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Și astfel CarderPlanet a devenit un fel de supermarket
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
pentru hackeri.
07:50
And its creators
171
470260
2000
Cei ce au conceput CarderPlanet
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
erau incredibil de deștepți și întreprinzători,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
pentru că erau confruntați
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
cu o enormă provocare ca hackeri.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
Provocarea era
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
cum să faci afaceri,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
cum să te încrezi
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
în cineva de pe Internet cu care vrei să faci o afacere
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
când știi că ei sunt hoți?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Râsete)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
E axiomatic că ar trebui evitați,
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
că vor încerca să te curețe de bani.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Așa că 'familia', cum era cunoscut nucleul CarderPlanet,
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
a venit cu această idee genială
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
numită sistemul de custodie.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Au stabilit un intermediar
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
care ar intermedia între vânzător și cumpărător.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Vânzătorul, să zicem, avea detalii despre cărți de credit furate.
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
Cumpărătorul vroia să le obțină.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Cumpărătorul trimitea intermediarului
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
ceva bani pe Internet,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
și vânzătorul vindea detaliile cărților de credit furate.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Apoi intermediarul verifica
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
dacă cartea de credit furată funcționa.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Și dacă era bună
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
transmitea banii vânzătorului
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
respectiv detaliile cărților de credit furate cumparatorului.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Asta a fost ceea ce
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
a revoluționat radical frauda pe Internet.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Dupa asta totul a înflorit.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
A fost o decadă de șampanie
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
pentru cei cunoscuți drept Carders.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Am vorbit cu unul din acești Carders
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
pe care o să-l numim RedBrigade,
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
deși nu era adevărata poreclă,
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
dar am promis să nu dezvălui cine este.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
El mi-a explicat cum în 2003 și 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
pornea la jaf prin New York,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
scoțând $10,000 de la un ATM,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
$30,000 de la un alt ATM,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
folosind cărți de credit duplicate.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
El facea în medie pe săptamână,
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
$150,000 --
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
bineînțeles scutiți de taxe.
09:42
And he said
215
582260
3000
Și zicea
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
că avea așa mulți bani
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
acumulați la un moment dat în apartamentul său din estul orașului
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
că pur și simplu nu știa ce să facă cu ei,
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
și de fapt a căzut într-o depresie.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Dar asta e o altă poveste
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
în care n-o să intru acum.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Interesant, RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
nu era un hacker experimentat.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Înțelegea oarecum tehnologia
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
și realiza că securitatea era foarte importantă
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
dacă erai un Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
dar nu petrecea zile si nopți
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
aplecat peste un computer, mâncând pizza,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
bând coke și făcând alte de-astea.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
El era pe-afară prin oraș
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
petrecând și bucurându-se de o viață privilegiată.
10:20
And this is because
232
620260
2000
Și asta pentru că
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
hackerii sunt doar unul din elementele
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
afacerii de fraudă pe Internet.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Adesea ei sunt elementul cel mai vulnerabil dintre toți.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Și vreau să vă explic asta
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
prezentându-vă șase indivizi
10:38
who I met
238
638260
2000
pe care i-am cunoscut
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
în timpul cercetărilor mele.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, zis SCRIPT,
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
născut în Odessa, Ucraina în 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
El și-a format simțul social și moral
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
în anii '90 într-un port al Marii Negre.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Ăsta era un mediu în care dacă nu înotai te duceai la fund,
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
unde implicarea în activitate frauduloasă sau corupție
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
era cu totul necesară
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
dacă vroiai să supraviețuiești.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Fiind un utilizator de computer experimentat,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
Dimitry
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
a transferat capitalismul de tip gangster din orașul său
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
pe Internet.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
Și a facut asta deosebit de bine.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Trebuie să ințelegeți însă
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
că de la nouă ani
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
singurul mediu pe care l-a cunoscut
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
a fost un mediu de gangsteri.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Nu știa nici un alt mod de-a se întreține
11:28
and making money.
258
688260
2000
și să facă bani.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Apoi îl avem pe Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
zis JiLsi,
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
fondatorul DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
născut în Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Când avea opt ani,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
el și părinții lui au fugit din capitala Colombo, Sri Lanka
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
pentru că bandele Sinhalese făceau raiduri prin oraș
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
în căutare de etnici Tamils, ca Renu, să-i omoare.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
La 11 ani a fost interogat de poliția militară din Sri Lanka
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
fiind acuzat de terorism
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
și părinții l-au trimis de unul singur în Anglia,
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
ca refugiat în căutare de azil politic.
11:59
At 13,
271
719260
2000
La 13 ani,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
vorbind doar puțin engleza și fiind tiranizat la școală,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
și-a găsit refugiu în lumea calculatoarelor
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
pentru care avea un talent aparte.
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
Curând însă a fost sedus
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
de indivizi pe Internet.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
A fost condamnat de fraudă ipotecară și cu carți de credit,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
și va fi eliberat din închisoarea Wormwood Scrubs din Londra
12:20
in 2012.
279
740260
2000
în 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
care a fost adminstrator la DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Născut în Germania de Sud
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
într-o familie din clasa mijlocie, stabilă și respectată --
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
obsesia sa de adolescent cu jocurile pe calculator
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
l-a condus la hacking.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Curând a ajuns să controleze uriașe servere în jurul lumii
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
unde își stoca jocurile
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
la care le spărgea codurile și le pirata.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Alunecarea sa în fraudă
12:48
was incremental.
290
768260
2000
a fost treptată.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Și când într-un final și-a realizat situația
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
și a înțeles implicațiile,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
era deja mult prea adânc implicat.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, zis ICEMAN --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
creierul din culisele CardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Născut în Meridian, Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Max Vision era unul din cei mai buni testeri contra penetrării codurilor de securitate,
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
lucrând din Santa Clara, California
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
în anii 1995-2000 pentru firme private
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
și voluntar pentru FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
În anii 1995-2000
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
el a descoperit o vulnerabilitate
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
în toate rețelele guvernului SUA,
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
a intrat în cod și l-a reparat,
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
pentru ca aceste rețele includeau centre de cercetare nucleară --
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
salvând guvernul american
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
de la o imensă coplicație jenantă.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Dar pentru că era un hacker înveterat,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
a lasat o eroare de cod minusculă,
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
un wormhole prin care numai el se putea furișa.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Dar a fost reperată de un investigator ager,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
și a fost condamnat.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
În închisoare
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
a ajuns sub influența unor escroci financiari
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
și acești escroci financiari
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
l-au convins să lucreze pentru ei
13:53
on his release.
317
833260
2000
după eliberare.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Acest individ cu un creier cât o planetă
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
servește acum o sentință de 13 ani
14:00
in California.
320
840260
2000
în California.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, zis FeddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
maestru în spargeri de conturi de bancă
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
din Abuja, Nigeria.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
El și-a setat un newsgroup intitulat prozaic
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
înainte de a ajunge în Anglia
14:20
in 2005
327
860260
2000
în 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
pentru Masteratul în Inginerie Chimică
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
la Universitatea Manchester.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
El a impresionat sistemul privat
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
prin dezvoltarea de aplicații în chimia industriei petrolului,
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
în timp ce simultan conducea
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
o operațiune mondială de fraudă bancară și cărți de credit în valoare de milioane
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
pană la arestarea sa în 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
Și în fine Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
zis Cha0,
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
unul din cei mai remarcabili hackeri din toate timpurile,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
din Ankara, Turcia.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
El a combinat cunoștințele formidabile ale unui expert în calculatoare
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
cu abilitățile sale de inginerie socială
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
demne de un maestru al fraudei.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Unul din cei mai destepți oameni pe care i-am întâlnit vreodată.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Avea și cel mai eficace
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
sistem de securitate de rețea privată online
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
pe care poliția l-a văzut vreodată
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
în frauda cibernetică.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Esențial
15:12
about all of these people
348
912260
2000
la toți acești oameni
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
este că au anumite caracteristici în comun,
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
în ciuda faptului ca provin din medii foarte diferite.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Toți și-au dobândit abilitățile de hackeri
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
în prima parte a adolescenței.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Toți
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
demostrează aptitudini avansate
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
în matematică și știință.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Țineți cont că la vremea când învățau acaste abilități
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
busola lor morală nu era încă maturizată.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
Majoritatea, cu excepția lui SCRIPT și Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
nu posedau
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
niciun fel de abilități sociale în lumea reală --
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
ci doar pe Internet.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
Și încă ceva,
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
există o frecvență mare la astfel de hackeri
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
a caracteristicilor corespunzătoare
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
cu sindromul Asperger.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Am discutat acest aspect
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
cu Prof. Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
profesor în Dezvoltarea Psihopatologiei la Cambridge.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
El a facut descoperiri în autism
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
și a confirmat și pentru oficialii de aici,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
că Gary McKinnon --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
căutat de Statele Unite
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
pentru spargerea rețelei Pentagonului,
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
suferă de Asperger,
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
și în al doilea rând
16:25
of depression.
376
985260
2000
de depresie.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Baron-Cohen a explicat
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
ca anumite boli mintale
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
se pot manifesta în mediul programatorilor și hackerilor
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
ca abilitați formidabile,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
că n-ar trebui să aruncăm în închisori
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
oameni cu asemenea boli și abilitați,
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
pentru ca ei și-au pierdut simțul social
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
sau au fost păcăliți.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Cred că noi pierdem aici,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
nu cred că oameni ca Max Vision ar trebui sa fie în închisoare.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Permiteți-mi să fiu direct în privința asta.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
În China, Rusia și multe alte țări
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
care investesc în ofensiva cibernetică,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
asta este exact ceea ce fac.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Recrutează hackeri
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
înainte și după ce s-au implicat
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
în activități de spionaj fraudulos sau industrial --
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
și îi racolează
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
în folosul statului.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Trebuie să-i atragem
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
și să căutăm căi de-a le oferi îndrumare
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
acestor tineri,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
pentru că sunt o specie remarcabilă.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
Dacă ne bazăm strict pe sistemul de justiție criminalistică,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
cum facem în prezent
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
și pe amenințări cu sentințe aspre,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
vom crea un monstru pe care nu-l putem îmblânzi.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Mulțumesc mult pentru atenție.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Aplauze)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Deci, ideea care merită difuzată
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
este "Angajați hackerii!".
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Cum ar putea cineva să depășească teama
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
că hackerul pe care-l angajează
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
ar putea păstra în cod un wormhole intenționat?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Cred că pană la un punct
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
trebuie să înțelegi
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
că e axiomatic ca spărgătorii de cod să facă asta.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Sunt implacabili și obsedați
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
cu ceea ce fac.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Dar toți cu care am vorbit,
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
care s-au ciocnit cu legea,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
toți au spus, "Vă rugăm, vă rugăm dați-ne o șansă
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
să lucrăm în legalitate.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
N-am știut niciodată cum să ajungem acolo prin ce făceam.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Vrem să lucrăm cu voi."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Anderson: Ok, pare plauzibil. Mulțumesc mult, Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7