Misha Glenny: Hire the hackers!

110,663 views ・ 2011-09-13

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Christian Nymark Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Det her er ikke en 'TED-agtig' ting at gøre
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
men lad os starte eftermiddagen
00:21
with a message
2
21260
2000
med en besked
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
fra en hemmelig sponsor.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anonymous: Kære Fox Nyheder,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
vi er uheldigvis blevet gjort opmærksom på
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
at både Anynomous navn og natur
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
er blevet skamferet.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Vi er alle. Vi er ingen.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Vi er Anonymous. Vi er en legion.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Vi tilgiver intet. Vi glemmer intet.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Vi er kernen af kaos.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Anonymous, mine damer og herrer -
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
er en sofistikeret gruppe
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
af politisk motivered hackere
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
som opstod i 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
Og de er temmelig skræmmende.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Man ved aldrig hvornår de slår til igen
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
og for hvem eller hvad konsekvenserne vil berøre.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Men interessant nok
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
så har de en humoristisk sans.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
De her gutter hackede Fox News Twitter konto
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
for at annoncere Præsident Obama's snigmord.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
I kan forestille jer den panik det må have skabt
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
i Foxs nyhedsrum.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Hvad gør vi nu?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Skal vi tage et sort armbånd på eller åbne en flaske champagne og fejre det?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Latter)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
Og alle kan se det ironiske i
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
at et medlem af Rupert Murdoch's News Corp.
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
er blevet et offer for hacking til en forandring.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Latter)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Applaus)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Når man tænder for nyhederne
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
kan man nogengangen spørge sig selv: "Er der nogen tilbage at hacke?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Network - er gjort,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
Tyrkiets regering - tjek
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Englands Agentur for seriøs organiseret kriminalitet - snildt klaret
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
CIA - som at klø sig i nakken.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Forleden fortalte en af mine
02:05
told me the other day
40
125260
2000
venner fra sikkerhedsbranchen mig
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
at der er to slags selskaber i verden:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
dem der ved de er blevet hacket og dem der ikke ved det.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Tre selskaber der
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
leverer internetsikkerhed til FBI
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
er blevet hacket.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Er intet helligt længere, for pokker da?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Nuvel, denne mystiske Anonymous-gruppe -
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
og det her ville de selv sige -
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
de leverer en service
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
for at demonstrere hvor nyttesløse selskaber er
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
til at beskytte vores data.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Men der er også et meget alvorligt aspekt vedrørende Anonymous -
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
de er drevet af ideologi.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
De påstår at de bekæmper
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
en nedrig sammensværgelse.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
De påstår at regeringer prøver
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
at overtage internettet og kontrollere det
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
og at de, Anonymous,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
er den autentiske modstands stemme -
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
om det er imod Mellemøstens diktatorer,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
imod verdens globale medie virksomheder,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
eller imod efterretningstjenester
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
eller hvem det nu kunne være.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
Og deres politik er ikke helt uattraktiv.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Jeg medgiver at de er lidt ustøbte
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Der er en snert
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
a halvkogt anarkisme ved dem.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Men en ting er rigtigt:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
vi er ved begyndelse
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
af en storstilet konflikt
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
om kontrollen af internettet.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Nettet linker til alting
03:31
and very soon
73
211260
2000
og meget snart
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
vil det formidle al menneskelig aktivtet.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Fordi internettet har skabt
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
et nyt og kompliceret miljø
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
i et oldgammelt dilemma
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
hvor man har krav om sikkerhed på den ene side
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
og ønsket om frihed på den anden.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Det er en meget kompliceret strid.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Og uheldigvis for os dødelige
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
kan vi næppe forstå den særlig godt.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Ikke desto mindre
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
fik jeg en uventet indskydelse af overmod
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
for et par år siden
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
og jeg besluttede at prøve netop det.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
Og jeg forstår det sådan set.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Det her er hvad jeg kiggede på
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
da jeg prøvede at forstå det.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Men for at forsøge at forklare det
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
skal jeg bruge yderligere 18 minutter eller deromkring
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
så I er nødt til at stole på mig i denne anledning
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
og lad mig forsikre jer om at alle disse elementer
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
er involveret i internetsikkerhed og kontrol af internettet
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
på den ene eller anden anden måde,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
bare i en opstilling
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
som selv Stephen Hawking ville have svært
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
ved at fatte.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Der har i det.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Som i kan se, er der i midten
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
vores gamle ven hackeren.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Hackeren er helt central
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
i mange af de politiske, sociale
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
og økonomiske udfordringer på nettet.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Derfor tænkte jeg
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Jamen, det er da disse gutter jeg må snakke med."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
Og det viser sig at
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
ingen andre snakker med hackerne.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
De er helt anonyme viser det sig.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Så til trods for det faktum
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
at vi smider milliader,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
hundredevis af milliarder af dollars
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
i internetsikkerhed -
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
for at få de mest utrolige tekniske løsninger -
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
så er der ingen der gider snakke
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
med de her gutter, hackerne,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
som er roden til det hele.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
I stedet foretrækker vi de her forbløffende tekniske løsninger
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
som koster enorme summer penge.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Og ingen af de penge bliver brugt på hackerne.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Nuvel, nu siger jeg ingen,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
men der er faktisk en lille bitte efterforskningsenhed
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
i Turin i Italien
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
som kaldes Hackers Profiling Project.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
Og de laver noget fantastisk efterforskning
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
i de karakteristiske træk
05:57
into the abilities
127
357260
2000
og egenskaber
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
og socialisering mellem hackerne.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Men fordi de er en FN operation
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
kunne det være grunden til at regeringer og virksomheder
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
ikke er så interesseret i dem.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Fordi det er en FN operation
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
mangler de selvfølgelig økonomisk støtte.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Men jeg mener de laver et meget vigtigt stykke arbejde.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Fordi der hvor vi har et overskud af teknologi
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
i sikkerhedsindustrien
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
har vi en betydelig mangel på -
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
for at være lidt gammeldags -
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
menneskelig efterretning.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Indtil videre har jeg nævnt
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
hackerne fra Anonymous
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
som er en politisk motiveret hackergruppe.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Selvfølgelig behandler retssystemet dem
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
som andre gammeldags kriminelle.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Men interessant nok
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
har Anonymous ikke gjort brug af de hackede informationer
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
for at få et økonomisk udbytte.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Hvad med de rigtige cyberkriminelle?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Grundigt organiseret kriminalitet på nettet
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
går cirka 10 år tilbage i tiden
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
da en gruppe talentfulde ukrainske hackere
07:00
developed a website,
152
420260
2000
lavede en hjemmeside
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
som førte til industrialiseringen
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
af cyberkriminalitet.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Velkommen til den nu glemte region; Carderplanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Det her er sådan de reklamerede for sig selv
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
for et årti siden på nettet.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
CarderPlanet var interessant.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Cyberkriminelle ville gå derhen
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
for at købe og sælge stjålne kreditkort oplysninger,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
og for at udveksle informationer
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
om nyt malware der var udkommet.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
Husk på at det her er en tid
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
hvor vi for første gang så
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
såkaldt "køb-det-og-brug-det" malware.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Det er klar til brug lige som det bliver købt
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
og man kan bruge det
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
selvom man ikke er en særligt sofistikeret hacker.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Så CarderPlanet blev et slags supermarked
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
for cyberkriminelle.
07:50
And its creators
171
470260
2000
Og dets ophavsmænd
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
var utroligt smarte og initiativrige
07:54
because they were faced
173
474260
2000
fordi de jo måtte stå imod
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
den enorme udfordring de havde som cyberkriminelle.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
Og den udfordring var:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Hvordan skal man drive forretning og
08:03
how do you trust
177
483260
2000
stole på dem
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
på nettet som du gør forretninger med
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
når du ved at de er kriminelle?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Latter)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Det er axiomatisk at det er skumle typer
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
og at de vil forsøge at snyde dig.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Derfor fik familien som den hårde kerne i CarderPlanet var kendt som
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
en genial ide
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
som de kaldte for deponeringssystemet.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
De udnævnte en tillidsmand
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
som skulle forhandle mellem køber og sælger.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Sælgeren, som f.eks. havde stjålne kreditkort informationer,
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
og køberen som gerne villle have disse informationer.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Køberen ville så sende den administrative tillidsmand
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
nogle penge digitalt
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
og sælgeren ville så sælge kreditkort informationerne.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Og tillidsmanden ville så verificere
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
om det stjålne kreditkort virkede.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Og hvis det gjorde det
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
ville han aflevere pengene videre til sælgeren
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
og de stjålne kreditkort informationer til køberen.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Og det var dette
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
som fuldstændigt revolutionerede cyberkriminalitet på nettet.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Efter det gik det amok.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Det var et festligt årti
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
for dem som vi kender som Carders.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Jeg har talt med en af disse Carders
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
som vi kan kalde for RedBrigade -
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
selvom det ikke var hans rigtige øgenavn -
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
men jeg har lovet ham at jeg ikke ville afsløre hvem han var.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Og han forklarede mig hvordan han i 2003 og 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
ville gå på rov i New York
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
og hæve $10.000 fra en automat,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
$30.000 fra en anden
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
ved at bruge klonede kreditkort.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
På en gennemsnitlig uge tjente han
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
$150.000 -
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
skattefrit selvfølgelig.
09:42
And he said
215
582260
3000
Og han sagde
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
at han havde så mange penge
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
gemt væk i sin upper-East side lejlighed på et tidspunkt
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
at han ikke anede hvad han skulle gøre med dem
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
og han endte faktisk med en depression.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Men det er en lidt anden historie
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
som jeg ikke vil dykke ned i nu.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Det interessante ved RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
er at han ikke var en advanceret hacker.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Han forstod nogenlunde teknologien
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
og han forstod at sikkerhed var meget vigtigt
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
hvis man skulle være en Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
men han spenderede ikke dag og nat
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
bøjet over computeren, mens han spiste pizza
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
og drak cola og den slags.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Han gik i byen,
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
morede sig i et liv i sus og dus.
10:20
And this is because
232
620260
2000
Og det er fordi
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
at hackere kun er et element
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
i et cyberkriminel foretagende.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Ofte er de det mest sensitive af alle elementerne.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Jeg vil gerne prøve at forklare det
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
ved at introducere seks forskellige personer
10:38
who I met
238
638260
2000
som jeg har mødt
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
mens jeg lavede denne efterforskning.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, aka SCRIPT -
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
født i Odessa, Ukraine i 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Han udviklede sit sociale og moralske kompas
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
på havnen nær Sortehavet i 90'erne.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Det var et vind-eller-forsvind miljø
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
hvor det var nødvendigt at være en del af kriminelle
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
eller korrupte aktiviter
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
hvis man ville overleve.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Som en øvet computerbruger
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
brugte Dimitry
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
sin tid på at overføre penge fra banderne fra hans hjemby
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
til internettet.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
Og han gjorde et fremragende stykke arbejde.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Man er nødt til at forstå
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
at han siden niårs-alderen
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
kun havde oplevet dette
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
hårdkogte bandemiljø.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Han kendte ikke andre måder
11:28
and making money.
258
688260
2000
at tjene penge.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Så har vi Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
aka JiLsi -
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
stifteren af DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
født i Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Som 8-årig flygtede
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
ham og hans forældre fra Sri Lankas hovedstad
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
fordi Singhalesiske oprørere farede rundt i byen
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
og ledte efter Tamilere som Renu, som de kunne slå ihjel.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
Som 11-årig blev han afhørt af Sri Lankas militær,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
anklaget for at være terrorist
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
og hans forældre sendte ham alene til England
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
som en politisk flygtning der søgte asyl.
11:59
At 13,
271
719260
2000
Som 13-årig
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
med kun dårlige engelsk-kundskaber, blev han drillet i skolen,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
og han flygtede ind i en verden af computere
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
hvor han udviste stort tekniske snilde,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
men snart skulle han blive forført
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
af folk på internettet.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Han blev dømt for realkredit svindel og kreditkort svindel
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
og han vil blive løsladt fra Wormwood Scrubs fængslet i London
12:20
in 2012.
279
740260
2000
i 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
som var administrator på DarkMarket,
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
blev født i det sydlige Tyskland,
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
i en stabil og respektabel middelklasse familie.
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
Hans besættelse af computerspil som teenager
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
førte ham til at hacke.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Snart kontrollerede han kæmpe store servere rundt omkring i verden
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
hvor han havde gemt sit spil
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
som han havde sikkerhedsbrudt og piratkopieret.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Hans synken ind i kriminalitet
12:48
was incremental.
290
768260
2000
var tiltagende.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Og da han endelig vågnede op
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
og forstod implikationerne af hans handlinger
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
var det allerede for sent.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, aka ICEMAN -
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
bagmanden bag cardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Født i Meridian, Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Max Vision var en af de bedste kodebrydningstestere
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
som arbejde i Santa Clara, Californien
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
i sen-90'erne for private selskaber
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
og medlte sig som frivillig for FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
I slut 90'erne
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
opdagede han en sårbårhed
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
på alle netværk i den amerikanske regering
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
og han gik i gang med at lave det -
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
fordi dette inkluderede atom-forsknings faciliteter -
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
og derved sparede han den amerikanske regering
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
for en meget pinlig sag.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Men fordi han var en vanlig hacker,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
efterlod han et lille digitalt ormehul
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
hvilket han alene kunne komme igennem.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Men det blev opdaget af et falkeblik hos en efterforsker
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
og han blev dømt.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
I hans åbne fængsel
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
blev han influeret af økonomisk kriminelle snydere
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
og disse snydere
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
overtalte ham til at arbejde for sig
13:53
on his release.
317
833260
2000
da han blev løsladt.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Og manden med mega-hjernen
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
afsoner nu en 13-årig straf
14:00
in California.
320
840260
2000
i Californien.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, aka FeddyBB -
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
mester bankkonto nedbryder
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
fra Abuja i Negeria.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Han lavede hans kunstfærdigt navngivne nyhedsgruppe
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
før han ankom til England
14:20
in 2005
327
860260
2000
i 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
for at tage en kandidat-grad som kemiingeniør
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
på Manchester University.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Han imponerede i den private sektor
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
ved at udvikle kemiske applikationer til olie-industrien
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
mens han samtidigt kørte
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
en verdensomspændede bank og kreditkort svindels-operation som var millioner værd
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
indtil hans arrestering i 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
Og sidst, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
aka Cha0 -
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
en af de mest opsigtsvækkende hackere nogensinde,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
fra Ankara i Tyrkiet.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Han kombineret de uhyre talenter som nørd
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
med de charmerende sociale træk
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
fra en verdensklasses forbryder.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Han er et af de klogeste mennesker jeg har mødt.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Han havde også det mest effektive,
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
virtual private network sikkerhedssystem
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
politiet nogensinde havde stødt på
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
blandt globale cyberkriminelle.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Det vigtige blandt
15:12
about all of these people
348
912260
2000
alle disse mennesker er
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
at de deler visse ligheder
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
til trods for det faktum at de kommer fra vidt forskellige miljøer.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Det er allesammen mennesker der lærte deres hacker-evner
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
mens de var i deres teenage-år.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Det er allesammen
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
mennesker der har usædvanlige evner
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
indenfor matematik og naturvidenskaberne.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Husk på at da de udviklede deres hackerevner
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
havde de endnu ikke udviklet en moralsk sans.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
Og de fleste af dem, med undtagelse af SCRIPT og Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
demonstrerede ikke
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
nogle egentlige sociale færdigheder i den virkelige verden -
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
kun op internettet.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
En anden ting er
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
det høje antal af hackere som disse
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
der har konsistente karakteristika
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
fra Asperger's syndrom.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Jeg har diskuteret dette
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
med Prof. Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
som er professor i udviklingsmental psykopathologi ved Cambridge.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Og han har lavet banebrydende arbejde med autisme
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
og bekræftet, også for autoriteterne her i landet,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
at Gary McKinnon -
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
som er efterlyst i USA
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
for at hacke Pentagon -
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
lider af Asperger's
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
og samtidig har
16:25
of depression.
376
985260
2000
en depression.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Og Baron-Cohen forklarede
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
at visse handikap
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
kan manifestere sig i hacking- og computerverdenen
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
som abnorme evner,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
og vi burde ikke smide folk i fængsel
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
som har disse handikap og evner
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
fordi de har mistet deres sociale retning
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
eller er blevet snydt.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Jeg synes der mangler en pointe her
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
for jeg synes ikke at folk som Max Vision burde være i fængsel.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Tillad mig at være ligefrem.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
I Kina, Rusland og massere af andre lande
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
som udvikler cyber-offensive kapaciteter
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
er det præcist hvad de gør.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
De hyrer hackere
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
både før og efter de bliver involveret
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
i kriminalitet og industri espionage -
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
og mobiliserer dem
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
på vegne af staten.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Vi har behov for handling
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
så vi kan finde måder at tilbyde vejledning
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
til disse unge mennesker på,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
for de er af en utrolig støbning.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
Hvis vi kun skal læne os op ad retssystemet
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
som vi gør i øjeblikket
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
og truslen med fængelsstraffe,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
så fostrer vi en monster vi ikke kan tæmme.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Mange tak fordi I lyttede.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Applaus)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Så din ide vil skal sprede
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
er at hyre hackerne.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Hvordan skal man overkomme den frygt
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
at når man hyrer en hacker
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
efterlader han måske et lille bitte ormehul?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Jeg tror til en vis udstrækning
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
at man må forstå
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
at det er axiomatisk blandt hackere at gøre netop det.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
De er blot utrætteligt og besatte
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
af det de gør.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Men alle dem jeg har snakket med
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
som er kommet i klinch med loven,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
har alle sagt: "Vi vil så gerne have en chance
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
for at arbejde i en legitim industri.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Vi vidste bare aldrig hvordan vi skulle gøre det eller hvad vi gjorde.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Vi vil gerne arbejde med jer."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Anderson: Okay, det giver mening. Tusind tak, Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7