Misha Glenny: Hire the hackers!

Misha Glenny: Hackerları kiralayın!

110,663 views ・ 2011-09-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Burak Ozdemir Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Bu alıştığınız TED konuşmalarından farklı olacak
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
ama gelin bu öğleden sonraya
00:21
with a message
2
21260
2000
gizemli bir sponsordan gelen
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
bir mesajla başlayalım.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anonymous: Sevgili Fox Haberleri,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
Ortaya çıkmıştır ki
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
Anonymous'un hem adı hem de doğası
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
kirletilmiştir.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Biz herkesiz. Biz hiç kimseyiz.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Biz Anonymous'uz. Biz lejyonuz.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Biz affetmeyiz. Biz unutmayız.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Biz kaosun ta kendisiyiz.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Anonymous, bayanlar ve baylar,
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
2011 yılında ortaya çıkmış
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
siyasi olaylar doğrultusunda hareket eden
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
uzman bir gruptur.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
Ve oldukça korkutucular.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Sonraki saldırılarını ne zaman yapacaklarını
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
ve sonuçlarının kimler veya neler olacağını bilemezsiniz.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Ancak ilginç bir şekilde,
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
onların da bir espri anlayışları var.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Bu adamlar Başkan Obama'nın suikastini duyurmak için
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
Fox Haber'in Twitter hesabını ele geçirdiler.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Şimdi Fox haber merkezinde yarattıkları paniği
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
hayal edebilirsiniz.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Şimdi ne yapacağız?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
kolumuza siyah matem kurdelası takalım yada bir şişe şampanya mı patlatalım?
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Gülüşmeler)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
ve şüphesiz kim Rupert Murdoch'un
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
bilgisayar saldirisina ugramis haber sirketinde calisan bir uyesi olmanin
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
hakettiği alayından kurtulabilir.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Gülüşmeler)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Alkışlar)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Bazen haberleri açarsınız
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
ve kendi kendinize "bilgisayar saldırısana uğramamış birileri kaldı mı?" dersiniz.
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Ağı -- yapıldı,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
Türk hükümeti -- halledildi.
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
İngiltere'nin Organize Suçları Araştırma Ajansı -- çocuk oyuncağı,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
CIA -- bunu da not edelim.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Hatta, güvenlik sektöründe çalışan bir arkadaşım
02:05
told me the other day
40
125260
2000
önceki gün bana
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
dünyada 2 çeşit şirket olduğunu söyledi:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
internet saldırısına uğradığını bilenler ve bilmeyenler
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Yani, FBI'a internet güvenliği sağlayan
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
üç şirket
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
sanal saldırya uğradı.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Tanrı aşkına artık hiçbirşey kutsal olmayacak mı?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Herneyse, bu gizemli grubun adı Anonymous...
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
ve onlar kendilerine böyle söylenmesini isterler...
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
bilgilerimizin korunmasında
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
şirketlerin ne kadar işe yaramaz olduklarını göstererek
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
servis sağlıyorlar
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Fakat Anonymous'a çok ciddi bir bakış açısı var
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
ideolojik olarak hareket ettiriliyorlar
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Alçakça yapılan gizli pazarlıklara karşı
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
savaştıklarını iddaa ediyorlar.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Hükümetlerin, interneti
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
yönetim altına alıp kontrol etmeye çalıştıklarını söylüyorlar
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
ve onlar, Anonymous,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
karşı direnişin gerçek sesi --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
Orta Doğu diktatörlüğüne karşı,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
global medya şirketlerine karşı,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
veya askeri istihbarat bürolarına karşı,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
veya her kim olursa ona karşıdırlar.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
Ve politikaları tamamen gösterişsiz değildir.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Peki, birazcık gelişme aşamasındalar.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Haklarında deneyimsiz anarşistler olduklarına dair
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
güçlü söylentiler var
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Fakat bir şey doğru :
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
İnterneti kontrol etmek için yapılan
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
olağanüstü bir mücadelenin
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
başlangıcındayız.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Web herşeyi bağlar.
03:31
and very soon
73
211260
2000
ve çok yakında
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
birçok insan aktivitesine aracılık edecek.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Çünkü internet
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
özgürlük isteği ile
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
güvenlik talepleri arasında
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
eski bir ikilemi derinleştiren
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
yeni ve karmaşık bir ortam oluşturdu
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Şimdi bu çok karmaşık bir mücadele.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Ve malesef, benim ve sizin gibi faniler için,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
biz büyük ihtimalle onu çok iyi anlayamayacağız.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Bununla beraber,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
kibrimin beklenmeyen bir atağı sonrası
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
birkaç yıl önce
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
denemeye ve yapmaya karar verdim.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
ve neredeyse başardım.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Bu çeşitli şeylere
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
anlamaya çalışarak bakınıyordum.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Fakat, bütün bu şeyleri açıklamaya çalışmak için,
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
ayrıca 18 dakikaya ihtiyacım var,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
bu yüzden bu fırsatta onu benden sadece güvenle almak zorundasınız
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
ve sizi temin ederim ki bütün bu meseleler
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
siber güvenlikle ile ilişkilidir ve internetin
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
bir yol veya başka yolla kontrolüdür
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
fakat yapısal olarak
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
Stephen Hawking bile büyük olasılıkla
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
anlamaya çalışıyor.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Bu yüzden burdasınız.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Ve gördüğünüz gibi, ortada
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
bizim eski dostumuz, hacker.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Hacker kesinlikle interneti etkileyen bir çok
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
politik, sosyal
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
ve ekonomik meselenin merkezindedir.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Ve bu yüzden kendi kendime düşündüm,
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Pekalâ, benim konuşmak istediğim bu adamlardır"
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
Ve, ne biliyorsunuz,
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
başka hiçkimse hackerlar ile konuşmamıştır.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Onlar oldukları gibi tamamen anonimdir.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Her ne kadar
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
milyarlar, yüz milyarlar ,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
harcamaya başlasak da,
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
siber güvenliğe --
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
en sıradışı teknik çözümler için--
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
hiç kimse bütün bunları yapan
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
bu kişilerle, hackerlarla,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
konuşmak istemiyor.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Bunun yerine, bu gerçek şaşalı teknolojik çözümleri tercih ederiz,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
ki maliyeti çok büyük paralardır.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Ve böylece hiçbirşey hackerların içerisine gitmiyor.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Pekala, hiç bir şey söylemedim,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
fakat aslında İtalya'da, Tulin'de,
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
Hacker Takip Projesi olarak bilinene
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
ufak tefek, küçük bir araştırma birimi var.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
Ve inanılmaz araştırmalar yapıyorlar,
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
karakterler üzerine,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
yetenekler üzerine,
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
ve hackerların sosyal hareketleri üzerine.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Fakat, çünkü onlar birleşmiş milletler operasyonu,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
belki bu yüzden devletler ve şirketler
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
onlarla ilgilenmiyorlar.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Çünkü bu bir birleşmiş milletler operasyonu,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
tabiki, fon eksikliği yaşıyorlar.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Fakat , bence çok önemli bir iş yapıyorlar.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Çünkü siber güvenlik endüstrisine,
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
fazladan teknoloji yaptığımız yerde,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
kesinlikle insan zekasında--
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
bana eski kafalı diyebilirsiniz--
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
yetersizlik yaşıyoruz--
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Şimdiye kadar Anonymous hacker
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
grubundan bahsettim
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
politik olarak motive edilmiş hacker grubu.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Tabiki, adalet sistemi onların suçunu
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
herkesin bildiği eski suçlardan kabul ediyor.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Fakat ilginç olarak,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
Anonymous ele geçirilmiş bilgileri para karşılığında
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
kullanmıyor.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Fakat gerçek siber suçluluk nedir ?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
İnternette gerçekten iyi organize olmuş suç,
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
yaklaşık 10 yıl önce,
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
yetenekli Ukrayna'lı hacker grubunun
07:00
developed a website,
152
420260
2000
siber suçun endüstrileşmesine olanak veren
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
bir web sitesi geliştirdiğinde
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
oluşmuştur.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Şimdi unutlmuş CarderPlanet diyarına hoş geldiniz.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Bu onların kendilerini nasıl tanıttıklarının gösteriyor.
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
Net'te 10 yıl önce,
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
Şimdi CarderPlanet çok ilginçti.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Siber suçlular
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
çalıntı kredi kartı bilgilerini almak ve satmak için,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
yeni kötü amaçlı yazılımlar hakkında bilgi değiştirmek için
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
oraya gitmek istediler.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
ve hatırlayın, işte bu zaman
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
sözde kullanıma hazır kötü amaçlı yazılımları
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
ilk kez gördüğümüz zamandır.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Bu kullanıma hazır, mükemmel şey,
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
hatta son derece karmaşık hacker olmasanız bile
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
yayımlayabilirsiniz,
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Ve böylece siber-suçlular
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
CarderPlanet bir çeşit süpermarket olmaya başadı,
07:50
And its creators
171
470260
2000
ve yaratıcıları
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
inanılmaz zeki ve girişimci idi
07:54
because they were faced
173
474260
2000
çünkü onlar siber suçlular olarak
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
büyük bir rekabetle yüzleştiler.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
ve bu yarış
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Web'de iş yapmak istediğiniz herhangi biri
08:03
how do you trust
177
483260
2000
suçlu olduklarını öğrendiğiniz zaman
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
nasıl iş yaparsınız,
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
nasıl güvenirsiniz,
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Gülüşmeler)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
onların şupheli olduğu kabul edilebilir,
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
ve sizi dolandırmaya çalışacaklardır
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Bu yüzden CarderPlanet'in çekirdeği olarak bilnen aile,
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
emanet belge sistemi olarak bilinen
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
bir fikirle geldiler.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Satıcılar ile alıcılar arasında aracılık eden
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
bir ofis görevlisini atadılar
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Satıcılar, çalıntı kredi kartı bilgilerini söyler,
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
alıcılar onları elde tutmak istediler.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Alıcılar yöntici ofis görevlisine
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
dijital olarak biraz para gönderirler,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
ve alıcılar çalıntı kart bilgilerini gönderirler.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Ve ofis görevlisi çalınan kartın
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
çalışıp çalışmadığını doğrular.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Ve eğer çalışıyorsa,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
satıcıya parayı transfer ederler,
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
ve alıcıya kardt bilgilerini gönderir.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Ve bu..
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
webde siber suçlarda devrim yarattı.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Ve bundan sonra, iş daha da vahşileşti.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Carders olarak bildiğimiz insanlar için
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
altın dönem yaşandı.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Şimdi RedBrigade diyeceğimiz
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
bu Carder'lerden biri ile konuşuyorum
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
uygun bir takma ad olmamasına rağmen--
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
fakat size söz veriyorum kim olduğunu ifşa etmeyeceğim.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Ve bana 2003 ve 2004 senelerinde
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
kredi kartı kopyalayarak
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
buradaki ATM 'den 10.000 dolar,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
oradakinden 30.000 dolar alarak,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
New York'ta nasıl alem yaptığını anlattı
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Ortalama bir haftada
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
150.000 dolar alıyordu--
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
tabiki vergisiz algısız.
09:42
And he said
215
582260
3000
Ve şöyle dedi
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
birçok para kazandım
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
apartmanının bir köşesindeki kasada,
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
içerisinde ne yapacağını bilmediği birçok para kazadığını söyledi
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
ve bu yüzden depresyona girmiş.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Fakat bu tamamen farklı bir hikaye,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
şu an bu konuya girmeyeceğim.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Ve RedBrigade'in ilginç bir yönü ise,
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
çok uzman bir hacker olmamasıydı.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Bir şekilde teknolojiden anlıyordu
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
ve eğer bir Carder üyesi olacaksanız,
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
güvenliğin önemli olacağını biliyordu,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
fakat o, günlerini ve gecelerini
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
bir bilgisayara karşısında pizza yiyerek,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
kola içerek ve bunun gibi şeyler yaparak geçirmedi.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Şehrin göbeğinde,
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
tatlı hayatın nimetlerinde faydalandı.
10:20
And this is because
232
620260
2000
ve bu yüzden
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
hackerlar siber suç dünyasındaki
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
elementlerden yalnızca biridir.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Ve genellikle en kırılgan elementtir.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Ve bunu size anlatmak için
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
bu araştırmayı yaparken
10:38
who I met
238
638260
2000
karşılaştığım
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
altı karakter ile tanıştırmak istiyorum.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, bilinen adıyla SCRIPT --
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
1982 yılında, Odessa, Ukrayna'da doğmuş.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Sosyal ve ahlakı gelişimi sırasında
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
1990'larda karadeniz limanındaydı.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Burası bir bat yada yüz ortamıydı,
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
ve eğer ayakta kalmak istiyorsanız
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
suç aktivitelerine
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
bulaşmak zorundaydınız.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Başarılı bir bilgisayarcı olarak,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
Dimitri'nin yaptığı
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
yaşadığı yerin suç merkezciliğini
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
Internet üzerine taşımak oldu.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
Ve bu işte de çok başarılı oldu.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Şunu anlamalısınız ki,
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
dokuzuncu yaşgününden itibaren,
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
bildiği tek dünya,
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
suçlular dünyası oldu.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Yaşamak ve para kazanmak için
11:28
and making money.
258
688260
2000
başka bir yol bilmedi.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Bunun dışında Renukarth Subramaniam var,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
diğer adıyla JiLsi --
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
DarkMarket'in kurucusu,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
Colombo, Sri Lanka doğumlu.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Sekiz yaşındayken,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
o ve ailesi Sri Lanka başkentinden kaçtılar,
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
çünkü Sinhala çeteleri şehri dolaşıyor,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
ve Renu gibi Tamilleri bulup öldürüyorlardı.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
11 yaşında yakalandı ve terorist olmak
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
ile suçlandı.
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
ve ailesi onu kendi başına İngiltere'ye gönderdi
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
ve orada siyasi sığınma hakkı istedi.
11:59
At 13,
271
719260
2000
13 yaşında,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
çok az ingilizcesi ve okuldaki tacizler nedeniyle,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
bilgisayarların dünyasına kaçtı
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
ve burada büyük teknik beceri gösterdi,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
fakat sonunda
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
Internet'teki insanlar tarafından yoldan çıkarıldı.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Mortgage ve Kredi Kartı sahtekarlığından suçlu bulundu,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
ve 2012'de Londra - Wormwood Scrubs hapishanesinden
12:20
in 2012.
279
740260
2000
tahliye olacak.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
DarkMarket'in yöneticilerinden.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Güney Almanya'da
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
Sakin ve saygıdeğer bir orta sınıf ailesinin çocuğu olarak dünyaya geldi,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
genç yaşlarında oyunlara olan düşkünlüğü
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
onu hacker yaptı.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Ve sonunda dünyanın her yerinde büyük sunucuları kontrol etmeye başladı,
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
burada kırdığı ve çaldığı
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
oyunları saklıyordu.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Suç dünyasına geçişi
12:48
was incremental.
290
768260
2000
hergün artarak ilerliyordu.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Ve bir gün durumun farkına vardı,
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
ve etkilerini anladı,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
gördü ki, zaten işin içine iyi girmişti.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, diğer adıyla ICEMAN --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
cardersMarket'in mimarlarından.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Meridian, Idaho'da doğdu.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Max Vision, Santa Clara, California dışında çalışan
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
en iyi sızma testçilerinden biriydi.
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
doksanların sonunda özel şirketler için
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
ve gönüllü olarak FBI için çalıştı.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
Doksanların sonunda,
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
bütün A.B.D. devlet ağlarında
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
bir açık tespit etti.
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
Bu açığı kapadı --
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
çünkü nükleer tesisleri de kapsayan bir açıktı --
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
Amerikan hükümetini
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
büyük bir güvenlik açığı utancından kurtardı.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Fakat aynı zamanda deneyimli bir hacker olduğu için,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
arkasında dijital bir kurtdeliği bıraktı
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
sadece kendisinin geçebileceği.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Fakat bu dikkatli bir müfettişin gözünden kaçmadı,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
ve yakayı ele verdi.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
Açık hapishanesinde,
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
finansal sahtekarların etkisine girdi,
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
ve bu sahtekarlar
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
onu cezadan sonra
13:53
on his release.
317
833260
2000
kendileri için çalışmaya ikna ettiler.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Ve bu dev beyinli adam
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
Kaliforniya'da
14:00
in California.
320
840260
2000
13 yıllık cezasını çekiyor.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, diğer adıyla FreddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
uzman banka hesapları hacker'ı
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
Abuja, Nijerya'lı.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
İngiltere'ye gelmeden önce,
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
adlı basit bir haber grubu kurdu.
14:20
in 2005
327
860260
2000
2005 yılında
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
Manchester Üniversitesinden
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
Yüksek Kimya Mühendisliği derecesi almak için yaptı.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Petrol endüstrisi için kimyasal uygulamalar yaparken
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
özel sektörün dikkatini çekti
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
Fakat bu sırada
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
dünya çapında değeri milyonlarla ölçülen banka ve kredi kartı sahteciliği yapıyordu
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
ta ki 2008'de yakalanana kadar.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
Ve son olarak, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
diğer adıyla Cha0 --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
en önemli hacker'lardan biri,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
Ankara, Türkiye'den.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Bir teknoloji meraklısının yeteneklerini
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
suç dünyasının sosyal imkanları ile
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
birleştirdi.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Tanıştığım en zeki insanlardan biri.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Ayrıca global sanal suç dünyasında
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
polisin karşılaştığı
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
en etkili
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
sanal korsan ağ güvenliği organizasyonuna sahipti.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Buradaki önemli nokta,
15:12
about all of these people
348
912260
2000
bütün bu insanlar
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
bazı ortak özellikler taşısalar da
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
çok çok farklı çevrelerden geliyorlar.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Bu insanlar hackerlık yeteneklerini
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
ergenlik çağlarında elde etmişler.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Bu insanlar
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
matematik ve bilim alanında
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
önemli yetenekler göstermişler.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Şunu hatırlamak da fayda var, hackerlık yetenekleri geliştiğinde,
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
henüz ahlaki gelişimleri tamamlanmamıştı.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
Ve çoğu, SCRIPT ve Cha0 hariç,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
internet dünyası dışında
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
başka bir
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
sosyal yetenek geliştirmemişti.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
bir başka konu ise
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
bu tip hacker'ların çoğu
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
Asperger sendromu ile tutarlı
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
bir karakteristik gösteriyor.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Bu konuyu
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
Profesör Simon Baron-Cohen ile tartıştım.
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
Kendisi Cambridge'de gelişim psiko-patolojisi dalında profesör.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Otizm hakkında kalıpları kıran bir çalışma yapmış,
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
ve şunu söyledi;
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
Gary McKinnon --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
Birleşik Devletler tarafından
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
Pentagon'a saldırdığı için aranıyor --
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
Asperger sendromunun etkisinde
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
ve üstelik
16:25
of depression.
376
985260
2000
ikinci dereceden depresif.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
ve Baron-Cohen şöyle anlattı;
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
bu tip belirli engelleri bulunanlar
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
kendilerini bilgisayar ve hacker dünyasına bağlarlar
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
ve burada büyük gelişme gösterirler,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
ve bu tip engelleri ve yetenekleri olan kişileri
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
hapse atmamalıyız
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
çünkü onlar sosyal olarak yollarını kaybetmişler
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
ya da kandırılmışlar.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Burada bir noktayı atlıyoruz,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
çünkü şahsi görüşüm, Max Vision gibi insanların hapse atılmaması yönünde.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Bu konuda açıksözlü olacağım.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Çin, Rusya ve bir çok ülke
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
sanal saldırı yeteneklerini arttırmaya çalışıyor
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
kesinlikle yaptıkları şey bu.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Hacker'ları suç yada casusluk
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
işlerine karışmadan
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
önce ve sonra
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
devlet adına
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
işe alıyorlar.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Bizim bu genç insanlara
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
ulaşmamız ve onlara
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
rehberlik etmemiz gerekiyor,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
çünkü onlar sıradışı bir nesil.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
Eğer adalet sistemine ve
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
ve verilen cezalara
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
şu an yaptığımız gibi güvenirsek
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
başedemeyeceğimiz canavarlar ortaya çıkmasına göz yumarız.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Dinlediğiniz için çok teşekkürler.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Alkış)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Öyleyse senin paylaşılmaya değer fikrin
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
Hacker'ları işe almak.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Peki nasıl birisi işe aldığı hacker hakkında,
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
bir kurtdeliği kullanıp kullanmadığı konusunda
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
korkusu ile başedebilir?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Şunu düşünüyorum;
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
anlamalısınız ki,
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
Hacker'lar arasında yaygın olduğu gibi, bunu yapmaktadırlar.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Yaptıkları iş nedeniyle
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
takıntılı ve acımasızdırlar.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Fakat bütün kanuna karşı gelen kişilerle
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
yaptığım konuşmalarda;
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
hepsi dedi ki: Lütfen, lütfen bize
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
yasal işlerde çalışmak için bir şans verin.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Daha önce yaptığımız şeylere nasıl geldiğimizi bilmiyoruz.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Sizinle çalışmak istiyoruız."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Andeerson : Tamam, şimdi bitiriyorum, çok teşekkürler Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
Alkış
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7