Misha Glenny: Hire the hackers!

111,584 views ・ 2011-09-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huyen Truong Reviewer: Uyên Lê Thị Diễm
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Mặc dù chủ đề lần này không mang bản-sắc-TED cho lắm,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
nhưng hãy bắt đầu chiều nay
00:21
with a message
2
21260
2000
với một thông điệp
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
từ một nhà tài trợ bí ẩn.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anonymous: Thân gửi Fox News,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
thật đáng tiếc khi chúng tôi nhận thấy
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
cả tên lẫn bản chất của Anonymous
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
đã bị tàn phá.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Chúng tôi là tất cả mọi người. Chúng tôi cũng không là ai cả.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Chúng tôi là những kẻ vô danh. Chúng tôi là không đếm xuể.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Chúng tôi không tha thứ. Chúng tôi không quên.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Chúng tôi là căn nguyên của sự hỗn loạn.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Thưa quí ông, quí bà; Anonymous
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
một tổ chức tinh vi
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
gồm các tin tặc chính trị
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
lộ diện vào năm 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
Họ khá là đáng sợ.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Bạn sẽ không bao giờ biết lần tấn công kế tiếp diễn ra lúc nào,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
ai hay hậu quả là gì.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Nhưng có điều thú vị là
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
họ rất có khiếu hài hước.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Những gã này đã hack tài khoản Twitter của Fox News
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
để thông báo về việc tổng thống Obama bị ám sát.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Hẳn các bạn cũng có thể tưởng tượng được sự kinh hoàng
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
trong phòng tin tức tại Fox rồi đấy.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Chúng ta phải làm sao bây giờ?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Nên đeo khăn tang hay cụng ly ăn mừng đây?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Cười vang)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
Và tất nhiên, ai có thể không thấy mỉa mai
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
khi thành viên trong tập đoàn tin tức của ngài Rupert Murdoch
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
là nạn nhân của một vụ hack ác ý chứ.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Cười vang)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Vỗ tay)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Thi thoảng bạn xem tin tức
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
và nghĩ: " Còn ai để hack nữa không nhỉ?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Hệ thống Sony Playstation- xong
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
Chính phủ Thổ Nhĩ Kỳ- tích,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Cơ quan Tội phạm Nghiêm trọng Có tổ chức của Anh- tan biến,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
CIA- xong nốt.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Thực ra, một người bạn của tôi trong ngành bảo mật
02:05
told me the other day
40
125260
2000
vừa nói với tôi mấy hôm trước
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
rằng có hai loại công ty trên thế giới:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
những công ty biết họ bị hack, và những công ty thì không.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Ý tôi là ba công ty
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
chuyên cung cấp dịch vụ bảo mật mạng cho FBI
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
đều đã bị hack.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Lạy chúa lòng thành, giờ không còn gì bất khả xâm phạm nữa sao?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Dẫu sao thì, nhóm Anonymous bí ẩn này --
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
họ cũng tự nói rồi đó --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
họ đang cung cấp một dịch vụ
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
bằng cách cho ta thấy rằng các công ty vô dụng thế nào
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
trong việc bảo vệ dữ liệu của chúng ta.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Nhưng Anonymous cũng có một vấn đề rất nghiêm trọng --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
họ bị kích thích bởi các ý thức hệ.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Họ tự nhận rằng họ phải đấu tranh
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
chống lại một âm mưu hèn nhát.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Họ nói chính phủ đang cố
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
chiếm lĩnh Internet và điều khiển nó,
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
còn họ, Anonymous,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
là những tiếng nói phản đối đáng tin cậy
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
có thể chống chế độ độc tài ở Trung Đông,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
chống lại các tập đoàn truyền thông toàn cầu,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
hay các cơ quan tình báo,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
hoặc bất cứ ai.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
Và loại chí hướng này không hẳn là quá thiếu hấp dẫn.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Thật thì họ có chút sơ khai.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Hiện hữu luồng tư tưởng vô chính phủ
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
nửa vời mạnh mẽ trong họ.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Nhưng có điều này là đúng:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
chúng ta mới chỉ đang ở thời kì khởi đầu
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
của một cuộc tranh chấp nảy lửa
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
trong việc nắm quyền điều khiển Internet.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Các trang mạng liên kết mọi thứ,
03:31
and very soon
73
211260
2000
và sẽ sớm thôi
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
nó sẽ trở thành trung gian cho mọi hoạt động sống của con người.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Vì Internet đã thiết kế ra
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
một môi trường mới đầy phức tạp
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
cho một tình thế tiến thoái lưỡng nan cũ rích
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
khi yêu cầu bảo mật được nâng cao
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
cùng lúc với khát khao tự do.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Đây là cuộc đấu tranh vô cùng phức tạp.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Và thật không may, đám người thường như tôi và bạn,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
chúng ta khó có thể hiểu rõ nó.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Tuy nhiên,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
trong một phút giây bất ngờ đầy ngạo mạn
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
từ vài năm trước,
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
tôi quyết định sẽ thử làm việc đó.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
Tôi hiểu được phần nào.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Có rất nhiều thứ mà tôi đã quan sát được
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
trong lúc cố gắng tìm hiểu nó.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Nhưng muốn giải thích toàn bộ quá trình đó
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
thì chắc tôi cần thêm 18 phút nữa mất,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
nên các bạn phải tin tôi lần này thôi,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
và để tôi khẳng định lại những vấn đề này
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
đều liên quan đến quản trị và bảo vệ mạng
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
theo cách này hay cách khác,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
trong một cấu trúc
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
mà ngay cả Stephen Hawking chắc cũng sẽ thấy khó khăn
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
khi phải dùng não để xử lý.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Các bạn thấy đấy.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Chính giữa chỗ này
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
là người ta đều quen thuộc, các hacker.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Hacker hẳn nhiên là đầu não
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
cho nhiều hoạt động chính trị, xã hội,
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
kinh tế ảnh hưởng tới mạng máy tính.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Và, vì vậy tôi tự ngẫm rằng
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Ồ, mình muốn được đàm đạo với những người này."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
Và bạn biết không
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
chẳng ai từng nói chuyện với các hacker.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Họ hoàn toàn vô danh.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Mặc dù
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
chúng ta bắt đầu đổ hàng tỉ,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
trăm tỉ đô-la
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
vào việc bảo mật mạng;
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
những giải pháp chuyên môn tối ưu nhất --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
chẳng ai muốn hỏi ý kiến
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
những người này, các hacker,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
những người trực tiếp thực hiện mọi thứ.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Thay vào đó, ta lại thích chọn những giải pháp hào nhoáng
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
tốn kém gấp nhiều lần.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Thế là các hacker chẳng nhận được gì.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Dù tôi chưa nói đến,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
nhưng thật ra có một đội nghiên cứu nhỏ
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
ở Turin, Ý
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
gọi là Dự án Lập hồ sơ Hackers.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
Tại đây họ có một số nghiên cứu vô cùng thú vị
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
về đặc điểm,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
năng lực,
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
và khả năng hòa nhập của các hacker.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Nhưng vì họ thuộc Liên hợp quốc
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
nên hình như chính phủ cùng các công ty tư nhân
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
không quá là hứng thú.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Cũng vì lẽ đó nên
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
dĩ nhiên, họ thiếu kinh phí.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Nhưng cá nhân tôi cho rằng việc họ đang làm rất quan trọng.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Mặc dù chúng ta có nhiều kiến thức về công nghệ
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
trong ngành công nghiệp an ninh mạng,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
ta vẫn gặp hạn chế về -
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
cứ nói tôi cổ lỗ sĩ đi -
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
trí thông minh con người.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Tới giờ tôi đã từng đề cập tới
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
các hacker từ Anonymous,
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
những hacker mang mục đích chính trị.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Tất nhiên, hệ thống tư pháp hình sự
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
coi họ như những tội phạm tiêu chuẩn.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Thú vị ở chỗ,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
Anonymous không dùng thông tin hack được
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
để vụ lợi tài chính.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Còn tội phạm mạng thật sự thì sao?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Tội phạm có tổ chức trên Internet
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
bắt đầu xuất hiện từ 10 năm trước
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
khi một nhóm hacker Ucraina tài năng
07:00
developed a website,
152
420260
2000
thành lập một web
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
dẫn phát sự công nghiệp hóa
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
của tội phạm mạng.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Chào mừng trở lại với đế chế bị lãng quên của CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Đấy là cách họ quảng cáo về mình
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
từ 10 năm trước đây trên Mạng.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
CarderPlanet vô cùng đáng chú ý.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Tội phạm vào đây
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
để mua bán thông tin thẻ tín dụng bị trộm
07:25
to exchange information
161
445260
2000
trao đổi thông tin
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
về các phần mềm độc hại mới ra lò.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
Xin hãy nhớ rằng, đây là thời điểm
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
khi ta lần đầu tiền biết đến
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
cái người ta gọi là phần mềm độc hại.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Nó được bóc tem, sẵn sàng khởi động
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
và bạn có thể cài đặt
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
ngay cả khi bạn không phải một hacker điệu nghệ.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Và thế là CarderPlanet trở thành một cái siêu thị
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
dành riêng cho tội phạm mạng.
07:50
And its creators
171
470260
2000
Những người sáng lập ra nó
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
rất thông minh và có đầu óc kinh doanh,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
vì họ phải đối mặt
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
với một thách thức khổng lồ khi mang tư cách tội phạm mạng.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
Thử thách đó là:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Bạn định kinh doanh thế nào,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
làm sao để tin tưởng
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
ai đó trên mạng bạn muốn hợp tác làm ăn
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
dù biết người đó là tội phạm?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Cười)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Việc họ có hơi ranh ma là điều dễ thấy,
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
và hiển nhiên họ cũng muốn móc sạch túi bạn nữa.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Thế là gia chủ, các thành phần cốt cán của CarderPlanet
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
đã nghĩ ra một ý tưởng tuyệt vời
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
gọi là hệ thống giao kèo có bên thứ ba.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Họ chỉ định một nhân viên
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
thành trung gian giữa người mua và người bán.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Người bán đã lấy trộm được thông tin thẻ tín dụng
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
còn người mua thì muốn sở hữu chúng.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Người mua sẽ gửi cho nhân viên nọ
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
vài đô-la ảo,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
và người bán sẽ bán đi thông tin thẻ bị trộm.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Nhân viên lúc này sẽ giúp kiểm tra
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
xem thẻ tín dụng kia có hoạt động không.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Nếu có,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
hắn sẽ đưa tiền cho người bán
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
và đưa thẻ cho người mua.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Chính thứ giao dịch này
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
đã hoàn toàn cách mạng hóa tội phạm mạng trên Internet.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Từ sau đó, tất cả bắt đầu mất kiểm soát.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Những thành viên được gọi là Carders đó
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
có cả thập kỷ hả hê ăn mừng chiến thắng.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Tôi từng được nói chuyện với 1 Carder,
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
ta tạm gọi là RedBrigade,
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
dù đó không phải nickname chính thức của anh ta
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
nhưng tôi đã hứa không tiết lộ thông tin về người này rồi.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Anh ấy kể rằng vào tầm 2003, 2004,
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
anh ta có thể vô tư tiêu xài tại New York,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
lấy 10,000$ từ ATM này,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
rồi lấy 30,000$ từ cái ATM kia
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
bằng thẻ tín dụng nhái.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Trung bình một tuần anh ta kiếm được tầm
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
150,000$,
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
miễn thuế.
09:42
And he said
215
582260
3000
Anh ta kể
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
là có lúc anh ta có nhiều tiền
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
giấu trong căn hộ khu phía Đông đến mức
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
anh ta chẳng biết làm gì với nó
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
và thực sự bị rơi vào khủng hoảng.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Nhưng đó lại là một chuyện hoàn toàn khác
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
mà bây giờ tôi không muốn đi vào quá sâu.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Điều thú vị về RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
anh ấy không phải hacker chuyên nghiệp.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Anh ta hiểu ít nhiều về công nghệ,
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
và anh ta nhận ra rằng bảo mật là vô cùng quan trọng
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
nếu muốn là một Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
nhưng anh ấy không dành ngày đêm
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
ngồi lì trước máy tính, ăn pizza
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
uống cô ca, hay bất kể loại gì giống vậy.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Anh ấy đi ra ngoài thị trấn
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
hưởng thụ cuộc sống sung túc.
10:20
And this is because
232
620260
2000
Và bởi vì
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
hackers là nhân tố duy nhất
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
trong doanh nghiệp tin tặc.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Họ là nhân tố dễ tổn thương nhất
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Và tôi muốn giải thích điều này với bạn
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
bằng cách giới thiệu sáu nhận vật
10:38
who I met
238
638260
2000
mà tôi đã gặp
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
khi đang làm nghiên cứu.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, hay được biết là SCRIPT
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
sinh ở Odessa, Ucraina vào năm 1982
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Hắn đã phát triển địa bàn
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
trên cảng Biển Đen trong những năm 90.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Đây là một môi trường khó lường trước
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
nơi mà sự phạm tội hay các hoạt động xấu xa
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
là hoàn toàn cần thiết
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
nếu bạn muốn sống sót
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Giống như một người dùng máy tính thành thạo,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
những gì mà Dimitry đã làm
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
là đưa hệ thống cai trị đầu gấu trong thành phố của anh ta
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
lên mạng toàn cầu.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
Và anh ta đã làm rất tốt.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Nhưng bạn cũng phải hiểu rằng
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
từ sinh nhật năm anh ta 9 tuổi,
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
cái môi trường duy nhất anh ấy biết đến
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
là hang ổ của bọn đầu gấu.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Anh ấy không biết cách nào khác để kiếm sống
11:28
and making money.
258
688260
2000
và kiếm tiền.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Sau đó chúng ta có Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
hay được biết là JiLsi
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
người tạo ra Chợ Đen
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
sinh ra ở Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Năm 8 tuổi,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
anh ấy và bố mẹ tị nạn đến thủ đô Sri Lanka
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
vì băng đản Singhalese đang lục tung cả thành phố,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
tìm giết những người như Renu.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
11 tuổi, anh ấy bị thẩm vấn bởi quân đội Sri Lanka,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
và bị buộc tội là một tên khủng bố,
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
và bố mẹ anh đã gửi anh đến Anh
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
như một người tị nạn đang tìm nơi nương náu chính trị.
11:59
At 13,
271
719260
2000
Năm 13 tuổi,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
chỉ với một chút tiếng Anh và bị bắt nạt ở trường học,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
anh ấy đã trốn vào thế giới của những chiếc máy tính
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
nơi anh cho thấy tài công nghệ của mình,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
nhưng rồi anh ấy sớm bị cám dỗ
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
bởi một số người trên mạng.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Anh ta bị kết tội gian lận thế chấp và thẻ tín dụng,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
và anh ta đã được thả tự do khỏi nhà tù Wormwood Scrubs ở London
12:20
in 2012.
279
740260
2000
vào năm 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
là một quản trị viên của Chợ Đen.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Được sinh ra ở phía nam nước Đức
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
trong một gia đình trung lưu ổn định và được trọng vọng
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
sự ám ảnh về trò chơi điện tử của anh ta
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
dẫn tới việc hack.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Và anh ta sớm đã kiểm soát được những máy chủ khổng lồ trên thế giới
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
nơi anh ta lưu những trò chơi của mình
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
mà anh ta đã bẻ khoá và sao chép lậu.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Sự sa ngã của anh ta vào con đường tội phạm
12:48
was incremental.
290
768260
2000
ngày càng tăng.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Và cuối cùng anh ta thức tỉnh
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
và hiểu tình trạng đó,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
rằng anh ta đã lún quá sâu.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, được biết với tên ICEMAN --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
chủ mưu của CardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Sinh ra tại Meridian, Idaho,
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Max Vision là một trong những nhà kiểm thử bảo mật giỏi nhất
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
làm việc tại Santa Clara, California
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
cuối những năm 90 cho các công ty tư nhân
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
và tự nguyện vào FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
Cuối những năm 90,
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
anh ấy phát hiện một lỗ hổng
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
trong mạng lưới của chính phủ Mỹ,
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
và anh ta đã ra tay khắc phục nó
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
vì trong đó có bao gồm các cơ sở nghiên cứu hạt nhân -
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
cứu chính phủ Mỹ
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
khỏi một sự xấu hổ lớn về bảo mật.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Tuy nhiên, vì anh ấy là một hacker, theo thói quen
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
anh ta để lại một lỗ giun số nho nhỏ
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
qua đó anh ta có thể xâm nhập được.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Nhưng việc này đã bị phát hiện bởi một điều tra viên tinh mắt,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
và anh ta đã bị kết tội.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
Tại nhà tù mở,
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
anh chịu ảnh hưởng của kẻ lừa đảo tài chính
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
và những kẻ này
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
thuyết phục anh ta làm việc cho chúng
13:53
on his release.
317
833260
2000
vào ngày anh ta được thả.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Và người đàn ông có bộ não thiên tài này
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
hiện đang thụ án tù 13 năm
14:00
in California.
320
840260
2000
tại California.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, được biết với tên FreddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
bậc thầy bẻ khoá tài khoản ngân hàng
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
từ Abuja, Nigeria.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Hắn đã đặt tên nhóm tin của hắn,
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
trước khi đến Anh
14:20
in 2005
327
860260
2000
năm 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
để học khoá học thạc sĩ về kỹ thuật hóa
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
tại Đại học Manchester.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Hắn đã gây ấnh tượng trong khu vực tư nhân,
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
khi phát triển ứng dụng hoá học vào ngành công nghiệp dầu mỏ
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
đồng thời điểu hành
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
một ngân hàng toàn cầu và một tổ chức lừa đảo thẻ tín dụng trị giá hàng triệu đô
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
đến khi bị bắt năm 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
Cuối cùng, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
được biết với tên Cha0 --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
là một trong những hacker tiếng tăm nhất
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
từ Ankara, Thổ Nhĩ Kỳ.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Hắn kết hợp các tuyệt kỹ của một tên mọt sách
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
cùng với kĩ năng đánh cắp thông tin trơn tru
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
của bậc thầy tội phạm.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Một trong số những người thông minh nhất mà tôi đã gặp.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Hắn còn có một thiết lập an ninh mạng cá nhân
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
hiệu quả nhất
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
mà cảnh sát đã từng gặp
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
trong số những tin tặc toàn cầu.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Điều quan trọng
15:12
about all of these people
348
912260
2000
về những người này
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
là họ có cùng một đặc điểm
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
mặc dù họ đến từ những môi trường rất khác nhau.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Họ đều học các kĩ năng để hack
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
giữa độ tuổi thiếu niên.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Họ là những người
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
đã thể hiện khả năng vượt trội
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
trong toán học và các môn tự nhiên.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Hãy nhớ rằng, khi họ phát triển các kĩ năng hack,
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
đạo đức của họ chưa phát triển hoàn toàn.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
Và đa số, trừ SCRIPT và Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
họ không thể hiện
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
kĩ năng giao tiếp thực tế nào ở ngoài đời thực -
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
mà chỉ ở trên mạng.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
Và một điều nữa là
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
tỉ lệ hacker như họ
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
những người mà có tính cách tương đồng
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
với hội chứng Asperger.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Tôi đã tranh luận vấn đề này
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
với giáo sư Professor Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
giáo sư về phát triển tâm lý học tại Đại học Cambridge.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Và ông đã có những thành tựu tiên tiến về bệnh tự kỉ
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
và xác nhận, cho các nhà chức trách ở đây,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
rằng Gary McKinnon --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
người đang bị truỵ nã bởi chính phủ Mỹ
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
vì đã hack vào Lầu Năm Góc
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
mắc phải hội chứng Asperger's
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
và bị trầm cảm
16:25
of depression.
376
985260
2000
mức độ 2.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Và Baron-Cohen giải thích rằng
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
một vài khuyết tật nhất định
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
có thể tự biểu hiện trong thế giới máy tính và hack
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
như những kĩ năng tuyệt vời,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
và rằng chúng ta không nên tống giam
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
những người có những khuyết tật và kĩ năng này
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
vì họ đã mất cơ hội để hoà nhập với cộng đồng
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
hoặc bị lừa.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Tôi nghĩ là chúng ta đã bỏ qua một thủ thuật ở đây,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
vì tôi không nghĩ những người như Max Vision nên bị ngồi tù.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Để tôi giải thích việc này.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Ở Trung Quốc, Nga và nhiều nước khác,
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
họ đang phát triển khả năng tấn công mạng,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
đây là những gì họ làm.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Họ chiêu mộ các hacker
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
cả trước và sau khi họ trở nên có liên quan
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
tới tội phạm và các hoạt động gián điệp công nghiệp,
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
họ thay mặt nhà nước
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
kêu gọi các hacker.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Chúng ta cần tham gia
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
và tìm cách để đưa ra những hướng dẫn
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
cho những người trẻ này,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
bởi vì họ là những người kiệt xuất.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
Và nếu ta trông cậy, như ta đang làm,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
hoàn toàn vào hệ thống tư pháp hình sự
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
và đe dọa bằng các mức án phạt,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
ta sẽ nuôi dưỡng một con quái vật mà ta không thể thuần hoá.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Cảm ơn vì đã lắng nghe.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Vỗ tay)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Vậy ý tưởng xứng đáng để lan truyền của ông
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
là thuê các hacker.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Làm sao để một người có thể vượt qua nỗi sợ hãi
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
rằng hacker họ thuê
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
có thể để lại một lỗ giun bé tí tẹo?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
Tôi nghĩ, ở một mức độ nào đó,
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
bạn phải hiểu rằng
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
các hacker cũng sẽ làm vậy thôi.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Họ không do dự và bị ám ảnh
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
về những việc họ làm.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Nhưng tất cả những người tôi đã nói chuyện qua
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
những người đã phạm pháp,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
họ đều nói rằng, "Làm ơn, hay cho chúng tôi một cơ hội
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
để làm việc cho nền công nghiệp hợp pháp.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Chúng tôi chỉ không biết làm sao để đến đó.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Chúng tôi muốn làm việc với các anh."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Được rồi, điều này có ý nghĩa đó. Cám ơn rất nhiều Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Vỗ tay)

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7