Misha Glenny: Hire the hackers!

111,584 views ・ 2011-09-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Christina Nesheva Reviewer: Anton Hikov
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Значи това не е много в духа на TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
но нека да започнем този следобед
00:21
with a message
2
21260
2000
с послание
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
от мистериозен спонсор.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Анонимен: Мили Fox News,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
за съжаление разбрахме,
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
че и името, и естеството на Анонимен
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
са били опустошени.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Ние сме всеки. Ние сме никой.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Ние сме анонимни. Ние сме много.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Ние не прощаваме. Ние не забравяме.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Ние сме основата на хаоса.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Миша Глени: Анонимен, дами и господа --
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
една изтънчена група
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
политически мотивирани хакери,
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
които се появиха през 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
И те са доста страшни.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Никога не е ясно кога ще атакуват отново,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
кого или какви ще бъдат последиците.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Но интересното е,
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
че те имат чувство за хумор.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Тези хора хакнаха Туитър акаунта на Fox News
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
и обявиха убийството на Президента Обама.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Можете да си представите паниката, която това би предизвикало
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
в нюзрума на Fox.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Какво да направим?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Да си сложим черна лентичка или да отворим шампанското?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Смях)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
И разбира се, кой не би хванал иронията
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
член на групата на Рупърт Мърдок Нюз Корп
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
да бъде жертва на хакване.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Смях)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Аплодисменти)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Понякога си пускате новините
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
и си казвате: Остана ли някой, който да не е бил жертва на хакери?
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Сони Плейстейшън Нетуърк -- направено,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
правителството на Турция -- направено,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Агенцията на Великобритания за сериозна организирана престъпност -- лесна работа,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
ЦРУ -- направено.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Всъщност, един приятел, който работи в областта на сигурността,
02:05
told me the other day
40
125260
2000
ми каза онзи ден,
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
че има само два типа компании в света:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
тези, които знаят, че са били жертва на хакерска атака и тези, които не знаят.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Имайте в предвид, че три компании,
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
които предоставят услуги в областта на киберсигурността на ФБР,
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
са били жертви на хакерска атака.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Нищо ли вече не е свещено, за бога?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Както и да е, тази мистериозна група Анонимен --
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
и те биха казали това за себе си --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
те ни правят услуга,
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
като показват колко безполезни са компаниите
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
в предпазването на нашите данни.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Но също така, при Анонимни има един много сериозен аспект --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
те са идеологично мотивирани.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Те твърдят, че се борят
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
срещу подла конспирация.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Те твърдят, че правителствата се опитват
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
да превземат Интернет и да го контролират
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
и че те, Анонимни,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
са автентичният глас на съпротивата --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
било то срещу диктатори от Близкия Изток,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
срещу глобални медийни корпорации,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
или срещу разузнавателните агенции,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
или който и друг да е това.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
И техните политики не са напълно непривлекателни.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Добре, те са малко в зародиш.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Има силен повей на
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
недопечен анархизъм в тях.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Но едно нещо е вярно:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
ние сме в началото
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
на мощна битка
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
за контрола на Интернет.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Интернетът свръзва всичко
03:31
and very soon
73
211260
2000
и много скоро
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
той ще посредничи в повечето човешки активности.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Защото Интернет е създал
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
нова и сложна среда
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
за една дилема стара, колкото света,
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
която противопоставя исканията за сигурност
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
с желанието за свобода.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Значи, това е една много сложна борба.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
И за съжаление, за простосмъртните като вас и мене,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
ние вероятно не можем да я разберем много добре.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Въпреки това,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
при неочакван пристъп на високомерие,
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
преди две години,
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
реших да се опитам и да направя това.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
И горе-долу я разбрах.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Това бяха различните неща, които гледах,
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
когато се опитвах да я разбера.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Но за да се опитам да обясня цялото нещо,
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
ще ми трябват още около 18 минути, за да го направя,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
така че вие ще трябва да ми повярвате в този случай,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
и нека ви уверя, че всички тези въпроси
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
са въвлечени в кибресигурността и контрола на Интернет
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
по един или друг начин,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
но в такава конфигурация,
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
че дори на Стивън Хокингс би му било трудно
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
да разбере.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Така че, ето.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
И както можете да видите в средата,
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
това е нашият стар приятел, хакерът.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Хакерът е в центъра
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
на много от политическите, социалните
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
и икономически въпроси, които засягат Интернета.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Така че си казах,
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Ами, това са хората, с които искам да говоря."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
И знаете ли,
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
никой друг не говори с хакерите.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Те бяха напълно анонимни.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
И така, въпреки че
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
започваме да наливаме милиарди,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
стотици милиарди долари
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
в киберсигурността --
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
за най-невероятните технически решения --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
никой не иска да говори
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
с тези хора, с хакерите,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
които правят всичко.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Вместо това, ние предпочитаме тези наистина бляскави технологични решения,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
които струват много пари.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
И така нищо не отива при хакерите.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Е, аз казвам нищо,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
но всъщност има едно малко научно звено
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
в Торино, Италия,
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
наречено Проект за Профилиране на Хакерите.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
И те правят невероятни проучвания
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
на характеристиките,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
на способностите
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
и на социализирането на хакерите.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Но може би защото са операция на ООН,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
може би точно заради това правителствата и корпорациите
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
не се интересуват от тях.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Тъй като те са операция на ООН,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
разбира се, нямат пари.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Но аз мисля, че те вършат много важна работа.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Защото докато имаме излишък на технологии
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
в областта на киберсигурността,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
на нас определено ни липсва --
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
наречете ме старомоден --
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
човешки разум.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Значи, досега споменах
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
хакерите Анонимни,
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
които са политически мотивирана хакерска група.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Разбира се, правосъдната система
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
ги третира като обикновени престъпници.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Но интересното е,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
че Анонимни не се възползват от хакнатата информация
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
за финансова облага.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Но какво ще кажете за истинските кибер престъпници?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Ами, истинската организирана престъпност в Интернет
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
съществува от около преди 10 години,
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
когато група украински хакери
07:00
developed a website,
152
420260
2000
разработват уебстраница,
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
която доведе до масовизацията
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
на кибер престъпленията.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Добре дошли във вече забравеното царство на КардърПланет.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Ето така се рекламираха
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
преди около десет години в интернет.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
КардърПланет бяха много интересни.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Киберпрестъпниците отиваха там
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
да купуват и продават откраднати номера на кредитни карти,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
да обменят информация
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
за нови зловредни програми.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
И спомнете си, това беше времето,
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
когато за първи път започвахме да виждаме
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
така наречените готови зловредни програми.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Това са готови за използване програми,
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
които можехте да използвате,
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
дори и да не сте много напреднал хакер.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
И така КардърПланет стана нещо като супермаркет
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
за кибер престъпници.
07:50
And its creators
171
470260
2000
И неговите създатели
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
бяха много умни и предприемчиви,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
защото те се бяха сблъскали
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
с едно голямо предизвикателство като кибер престъпници.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
И предизвикателството е:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Как да правиш бизнес,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
как да вярваш
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
в Интернет на някой с когото искаш да правиш бизнес,
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
когато знаеш, че той е престъпник?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Смях)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Ясно е, че те са съмнителни
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
и ще се опитат да те ограбят.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Така че семейството, както беше известно вътрешното ядро на КардърПланет,
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
измисли брилянтната идея,
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
наречена акредитивна система.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Назначиха си служител,
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
които посредничи между продавача и купувача.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Продавачът, да кажем, има откраднати номера на кредитни карти;
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
купувачът иска да се добере до тях.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Купувачът праща на администратора
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
някакви долари дигитално,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
а продавачът продава откраднатите номера на кредитни карти.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Администраторът проверяра,
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
дали откраднатите кредитни карти работят.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
И ако да,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
той праща парите на продавача
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
и номерата на кредитните карти на купувача.
08:57
And it was this
198
537260
2000
И точно това
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
напълно революционизира кибер престъпленията в нета.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
След това, нещата се развиха със страшна скорост.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Имахме едно десетилетие на шампанското
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
за хората, които знаем като (Картаджийте) Кардърс.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Значи аз говорих с един от тях,
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
който се наричаше ЧервенатаБригада --
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
въпреки че това не беше истинския му прякор в нета --
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
но аз обещах да не разкривам кой е той.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
И той ми обясни как през 2003 и 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
той отивал в Ню Йорк и се отдавал на разхищение,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
теглейки 10 000 долара от един банкомат,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
после 30 000 долара от друг банкомат,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
използвайки клонирани кредитни карти.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Изкарвал средно на седмица
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
150 000 долара --
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
разбира се, без да плаща данъци.
09:42
And he said
215
582260
3000
И ми каза,
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
че имал толкова много пари,
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
по едно време складирани в неговия апартамент в богаташкия Ийст Сайд на Манхатън,
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
че не знаел какво да прави с тях
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
и изпаднал в депресия.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Но това е малко по-различна история,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
за която няма да ви разказвам сега.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Значи интересното нещо за ЧервенатаБригада
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
беше, че той не беше напреднал хакер.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Той разбираше технологията горе-долу
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
и знаеше, че сигурността е много важна,
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
ако искаш да се занимаваш с карти,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
но той не си прекарваше дните и нощите,
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
наведен над компютър, ядейки пица,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
пиейки кола и така нататък.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Той обикаляше града,
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
изкарвайки си страхотно и наслаждавайки се на живота.
10:20
And this is because
232
620260
2000
И това е защото
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
хакерите са само един елемент
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
от организацията на кибер престъпленията.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
И често те са най-уязвимия елемент.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Искам да ви обясна това,
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
като ви представя 6 човека,
10:38
who I met
238
638260
2000
които срещнах,
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
докато проучвах тази тема.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Димитри Галубов, още известен като SCRIPT --
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
роден в Одеса, Украйна през 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Той беше развил социалните и моралните си ценности
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
на черноморското пристанище през деветдесетте.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Това е среда, в която или плуваш или се давиш,
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
където участието в криминални или корумпирани дейности
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
било изцяло необходимо,
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
ако искаш да оцелееш.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Като талантлив компютърен потребител,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
това, което Димитри направил,
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
е да пренесе гангстерския капитализъм на родния си град
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
в Интернет.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
И той се справил доста добре.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Това, което трябва да разберете, обаче,
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
е, че от деветия си рожден ден,
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
единствената среда, която той познавал
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
била гангстерската.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Той не знаел по какъв друг начин да изкара прехраната си
11:28
and making money.
258
688260
2000
и да печели пари.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Ето историята на Ренукант Субраманям,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
още известен като ДжиЛси --
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
основател на DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
роден в Коломбо, Шри Ланка.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Като осем годишен,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
той и родителите ми бягат от столицата на Шри Ланка,
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
защото тълпите от Сингали опустошавали града,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
търсейки тамили като Рену, за да ги убият.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
На 11 години, той е разпитван от военните на Шри Ланка,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
по обвинения, че е терорист,
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
и родителите му го пращат сам във Великобритания,
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
като бежанец, да търси политическо убежище.
11:59
At 13,
271
719260
2000
На 13,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
знаейки само малко английски и бивайки тероризиран в училище от съучениците си,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
той избягва в света на компютрите,
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
където показва невероятна технически способности,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
но скоро е съзблазнен
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
от хора в Интернет.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Той е обвинен в измама с ипотеки и кредитни карти
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
и ще бъде освободен от затвора Уърмуууд Скръбс в Лондон
12:20
in 2012.
279
740260
2000
през 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
който беше администратор в DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Роден в Южна Германия
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
в стабилно и уважавано семейство от средната класа,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
вманиачаването му с компютърните игри като тийнейджър
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
го довело до хакерството.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
И скоро той контролирал големи сървъри по света,
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
където съхранявал игрите си,
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
които краквал и пиратирал.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Подхлъзването му към криминални дейности
12:48
was incremental.
290
768260
2000
станало постепенно.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
И когато най-накрая той осъзнал ситуацията в която е,
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
и разбрал последиците,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
вече било твърде късно.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Макс Вижън, още известен като ICEMAN ---
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
мозъкът на cardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Роден в Меридиън, Айдахо.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Макс Вижън е един от най-добрите в изпробването на защитата на мрежите от проникване.
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
Той работеше от Санта Клара, Калифорния
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
през 90-те за частни компании
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
и доброволно за ФБР.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
В края на 90-те
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
той открил слабо място
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
във всички правителствени мрежи на САЩ
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
и написал код, който да защити слабото място,
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
защото то включвало лаборатории за ядрени проучвания --
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
така спестявайки на американското правителство
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
голям срам по отношение на сигурността.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Но понеже бил заклет хакер,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
оставил една мъничка дупчица,
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
през която само той можел да мине.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Но това било забелязано от внимателен следовател,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
и той бил осъден.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
В неговия отворен затвор,
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
той попаднал под влиянието на финансови измамници
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
и тези финансови измамници
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
го убедили да работи за тях
13:53
on his release.
317
833260
2000
след освобождаването му.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
И така, този човек с такъв голям мозък
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
сега излежава 13-годишна присъда
14:00
in California.
320
840260
2000
в Калифорния.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Адеуале Тайво, още известен като FeddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
специалист в хакването на банкови сметки
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
от Абуджа, Нигерия.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Той основал неговата прозаично наречена нюзгрупа,
14:13
325
853260
5000
банковиизмами@yahoo.co.uk
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
преди пристигането си във Великобритания
14:20
in 2005
327
860260
2000
през 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
да учи за магистър по химично инженерство
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
в университета в Манчестър.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Той впечатлил частния сектор,
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
разработвайки химически приложения за петролната индустрия,
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
докато едновременно с това движел
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
глобална операция за измами с дебитни и кредитни карти, която струвала милиони
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
до арестуването му през 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
И накрая, Чагатай Евяпан,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
още известен като Cha0 --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
един от най-забележителните хакери,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
от Анкара, Турция.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Той комбинира невереоятните умения на компютърен гений
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
с изисканите социални умения
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
на престъпник от най-висока класа.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Един от най-умните хора, които някога съм срещал.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Той, също така, имаше най-ефективната
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
виртуална частна мрежа за сигурност,
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
която полицията някога беше срещала
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
сред кибер престъпниците.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
И сега, важното нещо
15:12
about all of these people
348
912260
2000
за всички тези хора
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
е, че те имат някои общи характеристики
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
въпреки това, че идват от различни социални среди.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Те всички са хора, които са научили техните хакерски умения
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
в ранните години на тийнейджърството.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Всички те са хора,
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
които са показали големи способности
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
по математика или в науките.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Не забравяйте, че когато те са развивали тези хакерски умения,
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
техните морални ценности не са били още оформени.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
И повечето от тях, с изключение на SCRIPT и Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
не показваха
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
никакви социални умения във външния свят --
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
само в Интернет.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
И другото нещо е,
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
че има много хакери като тези,
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
които имат характеристики, които съвпадат
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
със синдрома на Аспергер.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Аз обсъждах темата
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
с професор Саймън Барън-Коен,
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
който е професор по психопатология на развитието в Кеймбридж.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Той има водещи изследвания в областта на аутизма
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
и потвърди, също и за властите тук,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
че Гари МакКинън --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
който е издирван от САЩ
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
за хакването на Пентагона --
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
страда от синдрома на Аспергер
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
и като вторично заболяване
16:25
of depression.
376
985260
2000
от депресия.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
И Барън-Коен обясни,
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
че определени болести
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
могат да се проявят в света на хакерството и компютрите
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
като невероятни способности
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
и, че ние не трябва да пращаме в затвора
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
хора, които имат такива заболявания и способности,
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
защото те са се загубили социално
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
или са били объркани.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Значи мисля, че ние изпускаме важното тук,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
защото не мисля, че хора като Макс Вижън трябва да са в затвора.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
И нека да бъда прям за това.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Китай, Русия и много други страни,
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
които развиват способности за кибер атаки,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
правят точно това.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Те наемат хакерите
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
както преди, така и след като са се замесили
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
в криминални активности или в индустриален шпионаж --
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
и ги мобилизират
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
от името на държавата.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Ние трябва да ангажираме
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
и да намерим начин да предложим напътствие
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
на тези млади хора,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
защото те са една невероятна порода.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
И ако разчитаме, както правим в момента,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
само на наказателната правосъдна система
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
и на заплахата от наказателни присъди,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
ние подхранваме чудовище, което не можем да опитомим.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Благодаря ви много за вниманието.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Аплодисменти)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Крис Андерсън: Значи твоята идея, която си струва да разпространим
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
е "Назначете хакерите."
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Как можем да преодолем страха,
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
че хакерът, който назначаваме,
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
може да си запази тази мъничка дупчица?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
МГ: Мисля, че до известна степен,
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
трябва да разберете,
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
че това е даденост, че хакерите ще го направят.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Те са непреклонни и вманиачени
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
в това, което правят.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Но всички, с които съм говорил,
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
които са направили грешна стъпка със закона,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
казват: "Моля ви, дайте ни шанс
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
да работим в легалната индустрия.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Ние просто никога не сме знаели как да стигнем до там с това, което правим.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Ние искаме да работим в вас."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Крис Андерсън: Добре, съгласен съм с това. Благодаря ти много, Миша.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7