Misha Glenny: Hire the hackers!

111,665 views ・ 2011-09-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Polimar Balatbat Reviewer: Schubert Malbas
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Hindi ito pangkaraniwang ginagawa sa TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
pero simulan natin ang hapong ito
00:21
with a message
2
21260
2000
sa isang mensahe
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
mula sa isang misteryosong isponsor.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Anonymous: Minamahal kong Fox News,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
dumating sa aming hindi kanais-nais na atensyon
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
na parehong ang pangalan at likas na katangian ng Anonymous
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
ay napinsala na.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Kami ang lahat. Kami ang kawalan.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Kami ang anonymous. Kami ang legion.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Hindi kami marunong magpatawad. Hindi kami marunong lumimot.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Kami ang puno't dulo ng ganap na kaguluhan.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Misha Glenny: Anonymous, mga binibini at ginoo --
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
isang sopistikadong grupo
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
ng mga hackers na may pulitikal na layunin
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
na nagpakilala ngayong 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
At sila'y talagang nakakatakot.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Hindi mo alam kung kailan sila susunod na aatake,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
sino o ano ang magiging kahihinatnan.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Ngunit ang nakakatuwa,
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
sila ay may sense of humor naman.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Hinack nila ang Twitter account ng Fox News
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
upang ibalita ang tangkang pagpatay kay Pangulong Obama.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Ngayon maiisip mo ang takot na maaaring nalikha
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
sa loob ng Fox newsroom.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Ano ang gagawin natin ngayon?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Magsuot ng itim na gasa, or magbukas nalang ng champagne?"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Tawanan)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
Siyempre, sino ang hindi matatawa sa kabalintunaan
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
ng miyembro ng Rupert Murdoch's News Corp.
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
na naging biktima ng hacking.
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Tawanan)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Palakpakan)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Kung minsan tinitingnan mo ang mga balita
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
at sinasabing, "Meron pa bang pwedeng i-hack?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Sony Playstation Network -- tapos na,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
ang gobyerno ng Turkey -- tsek,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Britain's Serious Organized Crime Agency -- sobrang dali,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
the CIA -- naibagsak na.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Sa katunayan, sinabi ng kaibigan ko mula sa larangan ng security
02:05
told me the other day
40
125260
2000
noong isang araw
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
na may dalawang uri ng kumpanya sa mundo:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
iyong alam na sila'y na-hack, at iyong hindi.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Ang ibig kong sabihin, tatlong kumpanya
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
na nagseserbisyo ng cybersecurity sa FBI
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
ay na-hack na.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Wala nang sinasanto ngayon, tama?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Gayunpaman, itong misteryosong grupo na Anonymous --
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
at ito mismo ang pagsasalarawan nila sa sarili --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
ay nagseserbisyo publiko
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
sa pamamagitan ng pagpapakita ng pagka-inutil ng mga kumpanya
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
sa pangangalaga ng ating datos.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Ngunit may seryosong aspeto ang Anonymous --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
kung saan ideyolohiya ang umiiral.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Sinasabing sila'y nakikipaglaban
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
sa tusong pagsasabwatan.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Sinasabing ang gobyerno ay nagbabalak
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
kontrolin ang Internet,
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
at sila, ang Anonymous,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
ay ang totoong boses ng pagtutol --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
sa paglaban sa diktadura ng Gitnang Silangan,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
sa mga pang-daigdigang korporasyon sa larangan ng media,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
o kaya'y sa mga intelligence agencies,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
o maging sino pa man.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
At ang mga ideyang pulitikal nila ay hindi lubos na kanais-nais.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Okay, medyo malabo na.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Maamoy mo ang
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
kawalang pamamahala sa pangkat nila.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Ngunit isang bagay ang totoo:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
tayo ay nasa simula
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
ng matinding pakikibaka
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
para sa kontrol ng Internet.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Lahat ay pinagdudugtong ng Web,
03:31
and very soon
73
211260
2000
at di lalaon
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
ito ang mamagitan sa halos lahat ng ating gawain.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Dahil ang Internet ay may
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
bago at komplikadong kapaligiran
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
para sa matandang suliranin
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
na ibalanse ang pagnanais ng seguridad
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
at pagnanasa ng kalayaan.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Ngayon ito'y napakakomplikadong laban.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Sa kasamaang-palad, para sa mga mortal na gaya natin,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
marahil hindi natin ito maiintindihang mabuti.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Gayunpaman,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
sa biglang yabang ko
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
dalawang taon na ang nakalipas,
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
nagpasiya akong subukan at gawin iyon.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
At parang nakukuha ko na.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Ito ang mga samu't saring bagay na aking tinitingnan
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
habang sinusubukan kong maunawaan iyon.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Ngunit para masubukan at maipaliwanag ang buong bagay,
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
kailangan ko ng 18 minuto para magawa ito,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
at sana'y magtiwala lang kayo sa akin ngayon,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
at sinisiguro ko sa inyo na lahat ng ito
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
ay may kinalaman sa cybersecurity at pagkontrol ng Internet
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
sa isang paraan o iba pa,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
ngunit sa pagkakaayos
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
na kahit si Stephen Hawking ay mahihirapang
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
maintindihan.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Kaya heto ka.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
At kung nakikita mo, sa gitna,
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
ay ang ating dakilang kaibigan, ang hacker.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Ang hacker ay ganap na gitna
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
sa karamihan ng isyung pulitikal, panlipunan
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
at pang-ekonomiya na nakakaapekto sa Net.
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
At naisip ko sa sarili ko,
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Buweno, sila ang mga taong gusto kong makausap."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
At ano pa nga ba,
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
wala palang nakikipag-usap sa mga hackers.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Sila'y lubos na anonymous, tulad nito.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Kaya sa kabila ng mga balitang
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
bilyun-bilyon ang binububuhos,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
daan-daang bilyong dolyares,
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
sa cybersecurity --
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
upang gumawa ng mga pambihirang solusyong teknikal --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
walang gustong makipag-usap
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
sa mga taong ito, sa mga hacker,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
na nasa gitna ng lahat.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Sa halip, mas gusto nating bilhin ang mga pambihirang teknolohiya,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
at gumastos ng napakalaking halaga.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
At kaya walang pumupunta sa mga hacker.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Gayunpaman,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
may isang maliit na pangkat ng mananaliksik
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
sa Turin, Italy
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
na tinatawag na Hackers Profiling Project.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
At gumagawa sila ng nakakatuwang pananaliksik
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
sa mga katangian,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
abilidad
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
at pagsasapanlipunan ng mga hacker.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Ngunit dahil sila'y operasyon ng U.N.,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
hindi pinapansin ng mga gobyerno at korporasyon
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
ang kanilang impormasyon.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Dahil ito'y operasyon ng U.N.,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
siyempre, wala itong pondo.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Ngunit sa tingin ko mahalaga ang kanilang trabaho.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Dahil kung saan mayroong kalabisan ng teknolohiya
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
sa larangan ng cybersecurity,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
tayo ay may tiyak na kakulangan --
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
tawagin mo akong makaluma --
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
sa intelligence reports.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Nabanggit ko na
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
na ang grupong Anonymous
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
ay may layuning pulitikal.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Siyempre, sa sistema ng hustisyang pang-krimen
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
sila ay mga pangkaraniwang kriminal.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Ngunit,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
hindi ginagamit ng Anonymous ang na-hack na datos
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
upang yumaman.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Papaano naman ang mga totoong cybercriminals?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Ang organisadong krimen sa Internet
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
ay nagsimula noong 10 taon ang nakalipas
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
kung saan ilang Ukrainian hackers
07:00
developed a website,
152
420260
2000
ay gumawa ng website,
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
at tuluyang pinalawig ang larangan
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
ng cybercrime.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Maligayang pagdating sa pinaglumaang kaharian ng CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Ganito ang pagsasalarawan nila sa sarili sa Net
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
noon isang dekada ang nakalipas.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
Talaga namang nakakaaliw ang CarderPlanet.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Pupunta ang mga cybercriminals doon
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
upang bumili at ibenta ang mga nanakaw na credit card info,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
para makipagpalitan ng impormasyon
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
tungkol sa mga bagong malware.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
At alalahanin, ito yung mga panahon
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
kung saan bagong-bago pa
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
ang mga off-the-shelf malware.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Ito yung mga madaling gamitin, mga out-of-the-box,
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
na maaring gamitin
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
kahit hindi gaanong sanay ang isang hacker.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Kaya't naging isang malaking pamilihan ang CarderPlanet
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
para sa mga cybercriminals.
07:50
And its creators
171
470260
2000
At ang lumikha nito
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
ay napakatalino at mala-negosyante,
07:54
because they were faced
173
474260
2000
dahil sila'y nahaharap noon
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
sa isang hamon bilang mga cybercriminals.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
At ang hamon na iyon:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Paano magtatagumpay ang negosyong ito,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
at paano mo pagkakatiwalaan
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
ang isang kliyente sa Web na nais makipag-negosyo
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
kung sila'y isang kriminal?
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Tawanan)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Kaakibat na siguro ang pagkatuso,
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
na maaring kang dayain ng iyong kliyente.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Kaya nakaisip ang pamilya, na siyang tawag sa bumubuo ng CarderPlanet,
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
ang isang napakahusay na ideya
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
na tinawag na sistemang escrow.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Nagtalaga sila ng opisyal
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
na mamamagitan sa nagbebenta at mamimili.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Halimbawa, bitbit ng nagbebenta ang nanakaw na credit card info;
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
gusto ng mamimili na makuha ang mga ito.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Ang mamimili ay magpapadala sa opisyal
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
ng ilang dolyares sa paraang digital,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
at ibibigay ng nagbebenta ang mga detalye.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Susubukan muna ng opisyal
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
kung gumagana ang nakaw na credit card.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Kapag gumagana nga,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
ibibigay na niya ang pera sa nagbebenta
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
at ang credit card info sa mamimili.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Ang sistemang ito mismo
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
ang ganap na nagpabago sa cybercrime sa Web.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Pagkatapos noon, lalo na itong lumaganap.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Nagkaroon ng tinatawag na dekadang champagne
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
ang mga tauhan ng Carders.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Nakipag-usap ako sa isa sa mga Carders
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
na tatawagin nating RedBrigade --
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
kahit na hindi iyon ang kanyang totoong palayaw --
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
dahil naipangako kong hindi ko siya ibubunyag.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
At ipinaliwanag niya sa akin na noong 2003 at 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
pupunta lang siya sa New York,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
kukuha ng $10,000 sa isang ATM dito,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
$30,000 sa isang ATM doon,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
gamit ang mga cloned credit cards.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Sa isang linggo, humigit-kumulang
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
$150,000 --
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
na walang tax!
09:42
And he said
215
582260
3000
At sabi niya
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
sa sobrang dami ng pera
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
na nakatago sa kanyang apartment sa upper-East side
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
ay dumating ang pagkakataong wala na siyang pagkakagastusan
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
at dumaan sa matinding pagkalungkot.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Ngunit ibang kwento na iyon,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
at hindi ko muna ikukwento sa inyo.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Ang totoo niyan, si RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
ay hindi naman ang pinakamagaling na hacker.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Naiintindihan niya ang teknolohiya,
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
at batid na mahalaga ang paniniguro
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
kung ikaw magiging isang Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
ngunit hindi niya ginugol ang bawat araw at gabi
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
sa harap ng kompyuter, kumakain ng pizza,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
umiinom ng coke, at iba pa.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Ang totoo, madalas siyang lumabas
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
at nagsasaya sa tinuturing niyang rurok ng tagumpay.
10:20
And this is because
232
620260
2000
Ito ay dahil
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
ang mga hacker ay isang elemento lamang
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
sa negosyong cybercrime.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Madalas, sila ang pinakamarupok na elemento sa lahat.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Gusto kong ipaliwanag ito
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
gamit ang anim na tauhan
10:38
who I met
238
638260
2000
na nakilala ko
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
habang nananaliksik pa ako.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Dimitry Golubov, alyas SCRIPT --
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
ipinanganak sa Odessa, Ukraine noong 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Natuto siya sa mga isyung panlipunan at moral
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
sa daungan ng Black Sea noong 1990s.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Iyon ay isang malupit na kapaligiran
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
at ang paglahok sa kriminal na gawain
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
ay hindi maiiwasan
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
kung gusto mong mabuhay ng matagal.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Bilang mahusay sa paggamit ng kompyuter,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
ginaya ni Dimitry
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
ang kapitalismo ng gangster ng ​​kanyang bayan
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
at pinagpatuloy sa Worldwide Web.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
At napakahusay niya dito.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Alalahanin mong
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
pagsapit ng kanyang ika-9 na kaarawan,
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
ang tanging lipunan na alam niya
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
ay gangsterism.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Para sa kanya, walang ibang paraan
11:28
and making money.
258
688260
2000
upang mabuhay at magkapera.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Andyan si Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
alyas JiLsi --
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
tagapagtatag ng DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
ipinanganak sa Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Noong walong taong gulang siya,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
lumisan ang kanyang mga magulang mula sa Colombo
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
dahil sa mga Singhalese na nagkalat sa siyudad,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
at hinahanap ang mga Tamil gaya ni Renu upang patayin.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
Sa edad na 11, siya ay siniyasat ng mga kawal ng Sri Lanka,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
inakusahan ng pagiging terorista,
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
kaya't pinadala siya ng kanyang mga magulang sa Britanya
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
bilang isang refugee na naghahanap ng political asylum.
11:59
At 13,
271
719260
2000
Sa edad na 13,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
at dahil kaunti lamang ang alam sa wikang Ingles at inaapi pa sa paaralan,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
naging kanlungan niya ang mundo ng kompyuter
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
at nagpalamas ng husay at abilidad,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
ngunit di kalaunan siya ay naakit
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
ng mga masasamang tao sa Internet.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Siya ay nahatulan ng pagsasangla at pandaraya ng credit cards,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
at makakalaya na siya mula Wormwood Scrubs jail sa London
12:20
in 2012.
279
740260
2000
sa 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
na isang tagapamahala sa DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Ipinanganak sa katimugang Alemanya
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
sa isang respetadong pamilyang middle-class,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
at ang pagkahumaling sa gaming noong siya'y binata pa
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
ay humantong sa hacking.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Di nagtagal, hawak na niya ang malalaking servers sa iba't ibang panig ng mundo
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
na naglalaman ng mga laro
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
na kanyang na-crack at pinirata.
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Ang pagkalulong sa krimen
12:48
was incremental.
290
768260
2000
ay lumala.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Ngunit noong nagising siya sa katotohanan
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
at lubos nang naintindihan ang mga bagay-bagay,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
naging huli na ang lahat.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
Max Vision, alyas ICEMAN --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
ang utak ng cardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Ipinanganak sa Meridian, Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Isa si Max Vision sa mga pinakamagaling na penetration tester
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
na nagtratrabaho sa Santa Clara, California
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
noong 90s para sa mga pribadong kumpanya
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
at nag-volunteer sa FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
Noong pagtatapos ng 1990s,
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
nadiskubre niya ang isang butas
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
sa mga network ng pamahalaan ng U.S.,
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
at inayos niya ito agad --
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
dahil sakop nito ang mga kagamitang nuclear --
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
at naiwasan ng gobyerno ng Amerika
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
ang isang malaking kahihiyan.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Ngunit, dahil sa kanyang ugaling hacker,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
nag-iwan siya ng digital wormhole
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
na siya lamang ang makakalusot.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Sa kasamaang palad, natuklasan ito ng isang imbestigador,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
at siya ay nahatulan ng pagkakakulong.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
Sa kanyang pagkakabilanggo,
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
siya ay nilapitan ng mga nais mandaya,
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
at hinimok siya ng mga financial fraudsters
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
na makipag-ugnayan
13:53
on his release.
317
833260
2000
kapag lumaya na siya.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Kaya't ang taong ito, kahit na sobrang talino,
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
ay nakakulong ngayon sa sentensiyang 13-taon
14:00
in California.
320
840260
2000
sa California.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, alyas FeddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
master bank account cracker
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
mula sa Abuja sa Nigeria.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Itinatag niya ang walang pasakalyeng newsgroup,
14:13
325
853260
5000
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
bago dumating sa Britanya
14:20
in 2005
327
860260
2000
noong 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
upang kumuha ng Masters sa chemical engineering
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
sa Pamantasaan ng Manchester.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Pinahanga niya ang pribadong sektor,
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
lumikha ng mga teknolohiyang pangkemikal para sa industriya ng langis
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
habang pinapatakbo
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
ang pandaigdigang operasyon ng bank at credit card fraud na nagkakahalaga ng milyon-milyon
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
hanggang siya'y maaresto noong 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
At si Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
alyas Cha0 --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
isa sa mga pinakakahanga-hangang hacker,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
mula sa Ankara sa Turkey.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Abilidad niya ang pinagsamang geek
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
at swabeng pakikipag-ugnayan na tatak ng
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
isang master criminal.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Isa siya sa mga pinakamatalinong taong nakilala ko.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Nilikha din niya ang pinaka-epektibong
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
virtual private network security arrangement
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
ayon sa mga pulis, kung ikukumpara
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
sa lahat ng mga cybercriminals.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Ang mahalagang bagay
15:12
about all of these people
348
912260
2000
tungkol sa mga taong ito
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
ay ang iilang katangiang bitbit nila
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
kahit na sila'y nagmula sa iba't-ibang karanasan.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Natuto silang mag-hack noong
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
kabataan nila.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Sila ay may
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
pambihirang abilidad
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
sa matematika at agham.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Mapapansing naging mahusay sila sa hacking
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
noong hindi pa ganap ang kanilang paninindigang moral.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
At karamihan sa kanila, except kay SCRIPT at Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
ay walang ganap na kakayahang
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
makihalubilo sa tunay na mundo --
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
tanging sa Web lamang.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
At kapansin-pansin na
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
ang mga katangian ng hackers ay
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
mga katangian ng mga taong may
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
Asperger's syndrome.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Itinanong ko ito
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
kay Propesor Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
na dalubhasa sa developmental psychopathology sa Cambridge.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Ginawa niya ang ilang panibagong pag-aaral sa autism
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
at pinatunayan
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
na si Gary McKinnon --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
na pinaghahanap ng Estado Unidos
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
dahil sa pag-hack sa Pentagon --
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
ay may Asperger's
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
at nakakaranas ng
16:25
of depression.
376
985260
2000
ng matinding kalungkutan.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Ipinaliwanag ni Baron-Cohen
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
na ang kanilang kapansanan
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
ay pinupunan ng husay sa hacking at paggamit ng kompyuter
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
bilang kapalit,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
at hindi makatarugan na agad nating ipakulong
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
ang mga taong ito na may kakaibang kapansanan at kakayahan
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
dahil wala silang kakayahang makihalubilo
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
o di kaya'y nadaya lang.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Tingin ko'y isang malaking oportunidad ito,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
dahil tingin ko hindi bagay sa kulungan ang mga taong gaya ni Max Vision.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
At magiging pranka ako.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Sa Tsina, sa Russia at iba pang bansa
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
na nagpapayabong ng kakayahang cyber-offensive,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
ito ang kanilang ginagawa.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Kinukuha na nila agad ang mga hacker
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
bago pa man o pagkatapos nilang masangkot
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
sa gawaing kriminal at espionage --
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
at pinapakilos
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
sa ikakabuti ng estado.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Kailangan nating kumasundo
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
at magbigay patnubay
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
sa mga kabataang ito,
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
dahil sila'y katangi-tangi.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
At kung tayo ay aasa, tulad ngayon,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
sa sistema ng criminal justice
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
at mga malalambot na parusa,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
maaring lumaki pa ang halimaw at mahirap nang mapaamo.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Maraming salamat sa pakikinig.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(Palakpakan)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Chris Anderson: Ang ideya mo
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
ay ang bigyang trabaho ang mga hackers.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Hindi ba't andun ang pangamba
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
na ang mga kukunin nating hackers
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
ay maglalagay din ng wormhole?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
MG: Sa tingin ko,
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
kailangan nating unawain
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
na ugali na ng mga hackers ang ganyan.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Wala silang sinasanto at obsessed
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
sa kanilang ginagawa.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Ngunit ayon sa mga taong kinausap ko
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
na nagkasala sa batas,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
ang sabi nila, "Pakiusap, bigyan niyo kami ng pagkakataon
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
na makapagtrabaho sa isang legal na industriya.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Hindi nga lang namin alam kung papaano.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Gusto naming makipagtrabaho sa inyo."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Chris Anderson: Kung sabagay tama ka. Maraming salamat Misha.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(Palakpakan)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7