Misha Glenny: Hire the hackers!

110,668 views ・ 2011-09-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasileios Karagkounis Επιμέλεια: Konstantinos Stergiopoulos
00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
15260
3000
Είναι αρκετά παράδοξο για τα δεδομένα του TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
18260
3000
αλλά ας ξεκινήσουμε το απόγευμα
00:21
with a message
2
21260
2000
με ένα μήνυμα
00:23
from a mystery sponsor.
3
23260
3000
από κάποιον μυστηριώδη χορηγό.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
26260
2000
Ανώνυμοι: Αγαπητό Fox News,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
28260
3000
υπέπεσε δυστυχώς στην αντίληψή μας
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
31260
2000
ότι το όνομα και η φύση των Ανώνυμων
00:33
has been ravaged.
7
33260
2000
έχει ρημαχτεί.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
35260
3000
Είμαστε όλοι και είμαστε ο κανένας.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
38260
3000
Είμαστε ανώνυμοι. Είμαστε λεγεώνα.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
41260
3000
Δεν συγχωρούμε. Δεν ξεχνούμε.
00:44
We are but the base of chaos.
11
44260
3000
Δεν είμαστε τίποτα, παρά η βάση του χάους.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
49260
3000
Μίσα Γκλένι: Οι Ανώνυμοι, κυρίες και κύριοι --
00:52
a sophisticated group
13
52260
2000
μια εξεζητημένη ομάδα
00:54
of politically motivated hackers
14
54260
2000
από πολιτικά παρακινούμενους χάκερ
00:56
who have emerged in 2011.
15
56260
3000
που ξεπρόβαλε το 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
59260
2000
Και είναι αρκετά τρομακτικοί.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
61260
3000
Ποτέ δεν ξέρεις ποια θα είναι η επόμενη επίθεση τους,
01:04
who or what the consequences will be.
18
64260
3000
εναντίον ποιου ή ποιες θα είναι η συνέπειες.
01:07
But interestingly,
19
67260
2000
Έχει ενδιαφέρον όμως οτι,
01:09
they have a sense of humor.
20
69260
3000
έχουν αίσθηση του χιούμορ.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
72260
4000
Αυτοί οι τύποι χάκαραν τον λογαριασμό του Fox News στο Twitter
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
76260
4000
για να ανακοινώσουν τη δολοφονία του προέδρου Ομπάμα.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
80260
3000
Φανταστείτε τώρα, τον πανικό που θα δημιουργήθηκε
01:23
in the newsroom at Fox.
24
83260
2000
στην αίθουσα σύνταξης του Fox.
01:25
"What do we do now?
25
85260
2000
"Τι κάνουμε τωρα;
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
87260
3000
Να βάλουμε μαύρο περιβραχιόνιο ή να ανοίξουμε σαμπάνια;"
01:30
(Laughter)
27
90260
2000
(Γέλια)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
92260
4000
Και φυσικά, δεν περνάει απαρατήρητη η ειρωνεία
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
96260
3000
ένα μέλος της News Corp. του Ρούπερτ Μέρντοκ
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
99260
3000
να είναι το θύμα χακαρίσματος για αλλαγή. (Σημ. μεταφραστή: Αντί για θύτης)
01:42
(Laughter)
31
102260
2000
(Γέλια)
01:44
(Applause)
32
104260
4000
(Χειροκρότημα)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
108260
3000
Καμιά φορά βάζεις τις ειδήσεις
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
111260
2000
και λες, "Έμεινε κανείς που δεν χάκαραν ακόμα;"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
113260
3000
Το δίκτυο της Sony Playstation -- έγινε,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
116260
2000
η Τουρκική κυβέρνηση -- τικ,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
118260
3000
Το βρετανικό πρακτορείο κατά του οργανωμένου εγκλήματος -- εύκολο,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
121260
2000
η CIA -- παιχνιδάκι.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
123260
2000
Μάλιστα, ένας φίλος μου από τη βιομηχανία ασφάλειας
02:05
told me the other day
40
125260
2000
μου είπε τις προάλλες
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
127260
3000
οτι υπάρχουν δύο ειδών εταιρείες στον κόσμο:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
130260
3000
αυτές που ξέρουν ότι έχουν χακαριστεί και αυτές που δεν το ξέρουν.
02:13
I mean three companies
43
133260
3000
Εννοώ ότι τρεις εταιρίες
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
136260
4000
που παρέχουν υπηρεσίες ασφαλείας στο διαδίκτυο για το FBI
02:20
have been hacked.
45
140260
2000
έχουν χακαριστεί.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
142260
3000
Τίποτα δεν είναι ιερό πια, για όνομα;
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
145260
2000
Τέλοσπαντων, αυτή η μυστήρια ομάδα, οι Ανώνυμοι
02:27
and they would say this themselves --
48
147260
2000
πιθανόν να το λένε αυτό στους εαυτούς τους --
02:29
they are providing a service
49
149260
2000
οτι παρέχουν μια υπηρεσία
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
151260
4000
δείχνοντας πόσο άχρηστες είναι οι εταιρείες
02:35
at protecting our data.
51
155260
3000
στην προστασία των δεδομένων μας.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
158260
3000
Αλλά υπάρχει επίσης και μια πολύ σοβαρή πτυχή των Ανώνυμων --
02:41
they are ideologically driven.
53
161260
3000
οδηγούνται από μια ιδεολογία.
02:44
They claim that they are battling
54
164260
2000
Ισχυρίζονται ότι μάχονται εναντίων
02:46
a dastardly conspiracy.
55
166260
3000
μιας ποταπής συνωμοσίας.
02:49
They say that governments are trying
56
169260
2000
Ισχυρίζονται ότι οι κυβερνήσεις προσπαθούν
02:51
to take over the Internet and control it,
57
171260
3000
να καταλάβουν το διαδίκτυο και να το ελέγχουν,
02:54
and that they, Anonymous,
58
174260
2000
και οτι αυτοί, οι Ανώνυμοι,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
176260
3000
είναι η αυθεντική φωνή της αντίστασης --
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
179260
2000
ενάντια σε δικτάτορες της Μέσης Ανατολής,
03:01
against global media corporations,
61
181260
3000
σε παγκόσμιους δημοσιογραφικούς οργανισμούς,
03:04
or against intelligence agencies,
62
184260
2000
ή σε πρακτορεία πληροφοριών,
03:06
or whoever it is.
63
186260
2000
ή σε οποιονδήποτε.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
188260
4000
Και οι πολιτικές τους δεν είναι εντελώς άσχημες.
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
192260
3000
Εντάξει, είναι λίγο ατελείς.
03:15
There's a strong whiff
66
195260
2000
Υπάρχει μια ισχυρή μυρωδιά
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
197260
3000
από "μισοψημένο" αναρχισμό σ' αυτές.
03:20
But one thing is true:
68
200260
2000
Αλλά ένα πράγμα είναι αλήθεια:
03:22
we are at the beginning
69
202260
2000
βρισκόμαστε στο ξεκίνημα
03:24
of a mighty struggle
70
204260
2000
μιας ισχυρής μάχης
03:26
for control of the Internet.
71
206260
3000
για τον έλεγχο του διαδικτύου.
03:29
The Web links everything,
72
209260
2000
Το διαδίκτυο συνδέει τα πάντα,
03:31
and very soon
73
211260
2000
και πολύ σύντομα
03:33
it will mediate most human activity.
74
213260
2000
θα μεσολαβεί στις περισσότερες πτυχές της ανθρώπινης δραστηριότητας.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
215260
2000
Γιατί το Internet έχει δημιουργήσει
03:37
a new and complicated environment
76
217260
2000
ένα νέο και περίπλοκο περιβάλλον
03:39
for an old-age dilemma
77
219260
3000
για ένα δίλημμα
03:42
that pits the demands of security
78
222260
3000
που βάζει στο ίδιο "καζάνι" τις απαιτήσεις για ασφάλεια
03:45
with the desire for freedom.
79
225260
3000
και την επιθυμία για ελευθερία
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
228260
4000
Αυτή είναι μια πολύ περίπλοκη διαμάχη.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
232260
3000
Και ευτυχώς θνητοί όπως εσείς και εγώ,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
235260
3000
δεν μπορούμε να την καταλάβουμε και πολύ καλά.
03:58
Nonetheless,
83
238260
2000
Παρ' όλα αυτά,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
240260
2000
σε μια απρόσμενη επίθεση με ύβρεις
04:02
a couple of years ago,
85
242260
2000
μερικά χρόνια πριν,
04:04
I decided I would try and do that.
86
244260
3000
αποφάσισα να προσπαθήσω να το κάνω αυτό.
04:07
And I sort of get it.
87
247260
4000
Και περίπου το καταλαβαίνω.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
251260
2000
Υπηρχαν διάφορα πράγματα τα οποία κοιτούσα
04:13
as I was trying to understand it.
89
253260
2000
όσο προσπαθούσα να το καταλάβω.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
255260
3000
Αλλά για να μπορέσω να προσπαθήσω να το εξηγήσω όλο αυτό,
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
258260
3000
θα χρειαζόμουν άλλα 18 λεπτά για να το κάνω,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
261260
5000
άρα απλά θα πρέπει να δεχτείτε να με εμπιστευτείτε σε αυτή την περίπτωση,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
266260
2000
και σας διαβεβαιώ οτι όλα αυτά τα ζητήματα
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
268260
3000
εμπλέκονται στην ασφάλεια του διαδικτύου και τον έλεγχό του
04:31
one way or the other,
95
271260
2000
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο,
04:33
but in a configuration
96
273260
2000
άλλα με έναν τρόπο
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
275260
3000
που ακόμα και ο Στήβεν Χώκινγκ θα είχε ενδεχομένως πρόβλημα
04:38
trying to get his head around.
98
278260
3000
να προσπαθήσει να αντιληφθεί.
04:41
So there you are.
99
281260
2000
Έτσι έχουν τα πράγματα.
04:43
And as you see, in the middle,
100
283260
2000
Και όπως βλέπετε, στη μέση,
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
285260
2000
υπάρχει ο παλιός μας φίλος, ο χάκερ.
04:47
The hacker is absolutely central
102
287260
3000
Ο χάκερ βρίσκεται στο κέντρο
04:50
to many of the political, social
103
290260
2000
πολλών πολιτικών, κοινωνικών
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
292260
3000
και οικονομικών ζητημάτων που επηρεάζουν το Δίκτυο
04:55
And so I thought to myself,
105
295260
3000
Και έτσι σκέφτηκα,
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
298260
3000
"Αυτοί είναι οι άνθρωποι στους οποίους θέλω να μιλήσω."
05:01
And what do you know,
107
301260
3000
Και φανταστείτε,
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
304260
2000
κανείς άλλος δεν συνομιλεί με τους χάκερς.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
306260
3000
Είναι απολύτως ανώνυμοι όπως ήταν.
05:09
So despite the fact
110
309260
2000
Έτσι, παρά το γεγονός
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
311260
3000
οτι ξεκινάμε να ξοδεύουμε δισεκατομμύρια,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
314260
2000
εκατοντάδες δισεκατομμύρια δολάρια,
05:16
into cybersecurity --
113
316260
3000
στην ασφάλεια του διαδικτύου --
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
319260
4000
για τις πιο ασυνήθεις τεχνικές λύσεις --
05:23
no one wants to talk
115
323260
2000
κανείς δεν θέλει να συνομιλίσει
05:25
to these guys, the hackers,
116
325260
2000
με αυτούς τους τύπους, τους χάκερς,
05:27
who are doing everything.
117
327260
3000
που κάνουν τα πάντα.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
330260
5000
Αντιθέτως, προτιμούμε αυτές τις εκθαμβωτικές τεχνολογικές λύσεις,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
335260
3000
που κοστίζουν ένα σωρό λεφτά.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
338260
3000
Και έτσι τίποτα δεν πηγαίνει στους χάκερς.
05:41
Well, I say nothing,
121
341260
2000
Λέω τίποτα,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
343260
4000
αλλά στην πραγματικότητα υπάρχει μια πολύ μικρή ερευνητική ομάδα
05:47
in Turin, Italy
123
347260
2000
στο Τορίνο της Ιταλίας
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
349260
3000
που ονομάζεται Hackers Profiling Project.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
352260
3000
Και κάνουν φανταστική έρευνα
05:55
into the characteristics,
126
355260
2000
στα χαρακτηριστικά,
05:57
into the abilities
127
357260
2000
τις δυνατότητες
05:59
and the socialization of hackers.
128
359260
2000
και την κοινωνικοποίηση των χάκερ.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
361260
2000
Αλλά επειδή είναι μια επιχείρηση των Ηνωμένων Εθνών,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
363260
2000
ίσως γι' αυτό κυβερνήσεις και επιχειρήσεις
06:05
are not that interested in them.
131
365260
2000
δεν ενδιαφέρονται για αυτούς.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
367260
2000
Και επειδή είναι μια επιχείρηση των Ηνωμένων Εθνών,
06:09
of course, it lacks funding.
133
369260
3000
φυσικά, έχει έλλειψη χρηματοδότησης.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
372260
3000
Αλλά νομίζω κάνουν πολύ σημαντική δουλειά.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
375260
4000
Γιατί εκεί που έχουμε πλεόνασμα τεχνολογίας
06:19
in the cybersecurity industry,
136
379260
3000
στην βιομηχανία της ασφάλειας του διαδικτύου,
06:22
we have a definite lack of --
137
382260
3000
έχουμε μια βέβαιη έλλειψη --
06:25
call me old-fashioned --
138
385260
2000
και πείτε με παλιομοδίτη --
06:27
human intelligence.
139
387260
2000
ανθρώπινης νοημοσύνης.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
389260
2000
Ως τώρα, έχω αναφέρει
06:31
the hackers Anonymous
141
391260
2000
τους Ανώνυμους χάκερς
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
393260
3000
που είναι μια ομάδα από πολιτικά παρακινούμενους χάκερ.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
396260
2000
Φυσικά, το δικαστικό σύστημα
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
398260
2000
τους μεταχειρίζεται σαν εγκληματίες παλαιάς κοπής.
06:40
But interestingly,
145
400260
2000
Αλλά είναι ενδιαφέρον οτι,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
402260
2000
οι Ανώνυμοι δεν χρησιμοποιούν τις πληροφορίες από το χακάρισμα
06:44
for financial gain.
147
404260
2000
για οικονομικά οφέλη.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
406260
4000
Και οι πραγματικοί κυβερνοεγκληματίες;
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
410260
3000
Το πραγματικά οργανωμένο έγκλημα στο διαδίκτυο
06:53
goes back about 10 years
150
413260
2000
πάει πίσω σχεδόν 10 χρόνια
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
415260
5000
όταν μια ομάδα ταλαντούχων Ουκρανών χάκερ
07:00
developed a website,
152
420260
2000
ανέπτυξαν μια ιστοσελίδα
07:02
which led to the industrialization
153
422260
2000
που οδήγησε στη βιομηχανοποίηση
07:04
of cybercrime.
154
424260
3000
του κυβερνοεγκλήματος.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
427260
3000
Καλώς ήρθατε στο ξεχασμένο πια βασίλειο του CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
433260
2000
Κάπως έτσι διαφήμιζαν τους εαυτούς τους
07:15
a decade ago on the Net.
157
435260
3000
μια δεκαετία πριν στο διαδίκτυο.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
438260
2000
Το CarderPlanet ήταν πολύ ενδιαφέρον.
07:20
Cybercriminals would go there
159
440260
2000
Οι κυβερνοεγκληματίες πηγαίναν εκει
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
442260
3000
για να αγοράσουν και να πουλήσουν στοιχεία κλεμμένων πιστωτικών καρτών,
07:25
to exchange information
161
445260
2000
για να ανταλλάξουν πληροφορίες
07:27
about new malware that was out there.
162
447260
3000
σχετικά με νέα κακόβουλα λογισμικά που υπήρχαν.
07:30
And remember, this is a time
163
450260
2000
Και θυμηθείτε, είναι μια περίοδος
07:32
when we're seeing for the first time
164
452260
2000
που βλέπουμε για πρώτη φορά
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
454260
2000
τα αποκαλούμενα κακόβουλα λογισμικά "από το ράφι"
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
456260
3000
Αυτά τα έτοιμα για χρήση, καινοτόμα πράγματα,
07:39
which you can deploy
167
459260
2000
που μπορείς να εφαρμόσεις
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
461260
4000
ακόμα κι αν δεν είσαι και πολύ εξεζητημένος χάκερ.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
465260
3000
Και έτσι το CarderPlanet μετατράπηκε κατά κάποιο τρόπο σε σούπερμαρκετ
07:48
for cybercriminals.
170
468260
2000
για κυβερνοεγκληματίες.
07:50
And its creators
171
470260
2000
Και οι δημιουργοί του
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
472260
2000
ήταν εξαιρετικά έξυπνοι και "επιχειρηματικά μυαλά",
07:54
because they were faced
173
474260
2000
γατί ήρθαν αντιμέτωποι
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
476260
3000
με μια φοβερή πρόκληση ως κυβερνοεγκληματίες.
07:59
And that challenge is:
175
479260
2000
Και η πρόκληση είναι:
08:01
How do you do business,
176
481260
2000
Πως κάνεις δουλειές,
08:03
how do you trust
177
483260
2000
πώς εμπιστεύεσαι
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
485260
2000
κάποιον στο διαδίκτυο με τον οποίο θες να συνεργαστείς
08:07
when you know that they're a criminal?
179
487260
3000
όταν ξες ότι είναι εγκληματίας;
08:10
(Laughter)
180
490260
2000
(Γέλια)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
492260
2000
Είναι αυτονόητο ότι είναι ύπουλοι,
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
494260
3000
και θα θέλουν να προσπαθήσουν να σε ξεγελάσουν.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
497260
3000
Έτσι, η 'οικογένεια', όπως ήταν γνωστός ο στενός πυρήνας του CarderPlanet
08:20
came up with this brilliant idea
184
500260
2000
σκέφτηκε μια εξαιρετική ιδέα
08:22
called the escrow system.
185
502260
2000
που ονομαζόταν το σύστημα μεσεγγύησης.
08:24
They appointed an officer
186
504260
3000
Όρισαν έναν "αξιωματικό"
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
507260
3000
που θα λειτουργούσε ως μεσάζων μεταξύ πωλητή και αγοραστή.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
510260
3000
Ο πωλητής ας πούμε, είχε λεπτομέρειες κλεμμένων πιστωτικών καρτών;
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
513260
3000
ο αγοραστής ήθελε να τις αποκτήσει.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
516260
3000
Ο αγοραστής θα έστελνε στον διαχειριστή αξιωματικό
08:39
some dollars digitally,
191
519260
2000
μερικά δολάρια ψηφιακά,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
521260
3000
και ο πωλητής θα πωλούσε τις λεπτομέριες της κλεμμένης κάρτας.
08:44
And the officer would then verify
193
524260
3000
Και ο αξιωματικός θα επιβεβαίωνε
08:47
if the stolen credit card worked.
194
527260
3000
εαν η κλεμμένη πιστωτική είχε δουλέψει.
08:50
And if they did,
195
530260
2000
Και αν δούλευε,
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
532260
2000
θα μετέφερε τα χρήματα στον πωλητή
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
534260
3000
και τις λεπτομέρειες της κλεμμένης κάρτας στον αγοραστή.
08:57
And it was this
198
537260
2000
Και ήταν αυτό
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
539260
5000
που έφερε μια επανάσταση στο έγκλημα στο διαδίκτυο.
09:04
And after that, it just went wild.
200
544260
2000
Μετά απο αυτό, τα πράγματα αγρίεψαν.
09:06
We had a champagne decade
201
546260
2000
Είχαμε μια δεκαετία "σαμπάνιας"
09:08
for people who we know as Carders.
202
548260
3000
για τους ανθρώπους που γνωρίζουμε σαν Carders.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
551260
2000
Μίλησα με έναν από τους Carders
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
553260
2000
που θα ονομάσουμε RedBrigade --
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
555260
2000
αν και δεν ήταν αυτό το κανονικό του ψευδώνυμο
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
557260
2000
αλλά υποσχέθηκα να μην αποκαλύψω ποιος ήταν.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
559260
3000
Και μου εξήγησε πως το 2003 και 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
562260
3000
ξεφάντωνε στη Νέα Υόρκη,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
565260
3000
παίρνοντας 10.000$ από ένα ΑΤΜ εδώ,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
568260
3000
30.000$ από ένα αλλο ΑΤΜ εκεί,
09:31
using cloned credit cards.
211
571260
3000
χρησιμοποιώντας κλωνοποιημένες πιστωτικές κάρτες.
09:34
He was making, on average a week,
212
574260
3000
Έβγαζε κατά μέσο όρο την εβδομαδα,
09:37
$150,000 --
213
577260
3000
150.000$ --
09:40
tax free of course.
214
580260
2000
και φυσικά αφορολόγητα
09:42
And he said
215
582260
3000
Και είπε
09:45
that he had so much money
216
585260
2000
οτι είχε τόσα πολλά χρήματα
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
587260
2000
μαζεμένα σε ενα διαμέρισμα στην βορειοανατολική πλευρά σε κάποια φάση
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
589260
2000
που απλά δεν ήξερε τι να τα κάνει
09:51
and actually fell into a depression.
219
591260
2000
και έπεσε σε κατάθλιψη.
09:53
But that's a slightly different story,
220
593260
2000
Αλλά αυτή ειναι μια ελαφρώς διαφορετική ιστορία,
09:55
which I won't go into now.
221
595260
2000
στην οποία θα μπούμε τώρα.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
597260
3000
Αυτό που είναι ενδιαφέρον στον RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
600260
2000
είναι οτι δεν ήταν ένας "προχωρημένος" χάκερ.
10:02
He sort of understood the technology,
224
602260
2000
Καταλάβαινε κάπως την τεχνολογία,
10:04
and he realized that security was very important
225
604260
3000
και αντιλήφθηκε οτι η ασφάλεια ήταν πολύ σημαντική
10:07
if you were going to be a Carder,
226
607260
3000
αν πρόκειται να γίνεις ένας Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
610260
2000
αλλά δεν ξημεροβραδιαζόταν
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
612260
2000
σκυμμένος πάνω από έναν υπολογιστή, τρώγοντας πίτσα,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
614260
2000
πίνοντας κοκα κόλα και τα σχετικά.
10:16
He was out there on the town
230
616260
2000
Βρισκόταν έξω, στην πόλη
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
618260
2000
και περνούσε φαντασιακά, απολαμβάνοντας την "υψηλή" ζωή.
10:20
And this is because
232
620260
2000
Και αυτό γιατί
10:22
hackers are only one element
233
622260
3000
οι χάκερ ήταν μόνο ένα στοιχείο
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
625260
3000
στην επιχείρηση του κυβερνοεγκλήματος.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
628260
5000
Και συχνά είναι το πιο ευάλωτο στοιχείο απ' όλα.
10:34
And I want to explain this to you
236
634260
2000
Και θέλω να σας το εξηγήσω αυτό
10:36
by introducing you to six characters
237
636260
2000
παρουσιάζοντάς σας έξι χαρακτήρες
10:38
who I met
238
638260
2000
που γνώρισα
10:40
while I was doing this research.
239
640260
3000
καθώς έκανα την έρευνα.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
643260
3000
Ο Ντιμίτρι Γκολουμποβ, γνωστός ως SCRIPT --
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
646260
3000
γεννημένος στην Οδησσό της Ουκρανίας το 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
649260
3000
Αυτός ανέπτυξε τους ηθικούς και κοινωνικούς του κανόνες
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
652260
3000
σε ένα λιμάνι της Μαύρης Θάλασσας τη δεκαετία του '90.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
655260
3000
Αυτό ήταν ένα περιβάλλον "ή κολυμπάς ή βυθίζεσαι"
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
658260
4000
όπου η συμμετοχή σε εγκληματικές και διεφθαρμένες ενέργειες
11:02
was entirely necessary
246
662260
2000
ήταν απολύτως απαράιτητη
11:04
if you wanted to survive.
247
664260
2000
εαν ήθελες να επιβιώσεις.
11:06
As an accomplished computer user,
248
666260
2000
Ως "φτασμένος" χρήστης των υπολογιστών,
11:08
what Dimitry did
249
668260
2000
ο Ντιμίτρι αυτό που έκανε
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
670260
4000
ήταν να μεταφέρει τον καπιταλισμό των συμμοριών από την πόλη του
11:14
onto the Worldwide Web.
251
674260
2000
στον Παγκόσμιο Ιστό.
11:16
And he did a great job in it.
252
676260
2000
Και έκανε φανταστική δουλειά σε αυτό.
11:18
You have to understand though
253
678260
2000
Πρέπει να καταλάβετε όμως
11:20
that from his ninth birthday,
254
680260
2000
ότι από τα ένατα του γενέθλια,
11:22
the only environment he knew
255
682260
2000
το μοναδικό περιβάλλον που ήξερε
11:24
was gangsterism.
256
684260
2000
ήταν οι συμμορίες.
11:26
He knew no other way of making a living
257
686260
2000
Δε γνώριζε κανέναν άλλον τρόπο να ζει¼
11:28
and making money.
258
688260
2000
και να βγάζει χρήματα
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
690260
2000
Έπειτα έχουμε τον Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
692260
2000
γνωστό ως JiLsi --©
11:34
founder of DarkMarket,
261
694260
2000
ιδρυτή του DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
696260
2000
γεννημένο στο Κολόμπο της Σρι Λάνκα.
11:38
As an eight year-old,
263
698260
2000
Όταν ήταν 8 χρονών,
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
700260
2000
αυτός και οι γονείς του έφυγαν από την πρωτεύουσα της Σρι Λανκα
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
702260
3000
γιατί Σινγκαλέζοι εγκληματίες τριγυρνούσαν στην πόλη,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
705260
3000
ψάχνωντας για Ταμίλ σαν τον Ρενού για να σκοτώσουν.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
708260
2000
Στα 11, ανακρίθηκε από τον στρατό της Σρι Λανκα,
11:50
accused of being a terrorist,
268
710260
2000
κατηγορούμενος ότι είναι τρομοκράτης,
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
712260
4000
και οι γονείς του τον έστειλαν μόνο του στη Βρετανία
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
716260
3000
ως μετανάστη αιτούμενο πολιτικό άσυλο.
11:59
At 13,
271
719260
2000
Στα 13,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
721260
3000
με ελάχιστα αγγλικά και ενώ τον κορόιδευαν στο σχολείο,
12:04
he escaped into a world of computers
273
724260
3000
βρήκε διαφυγή στον κόσμο των υπολογιστών
12:07
where he showed great technical ability,
274
727260
2000
όπου έδειξε σπουδαίες τεχνικές ικανότητες,
12:09
but he was soon being seduced
275
729260
3000
και σύντομα προσπαθούσαν να τον προσελκύσουν
12:12
by people on the Internet.
276
732260
2000
άνθρωποι στο διαδίκτυο.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
734260
3000
Καταδικάστηκε για απάτες δανείων και πιστωτικών καρτών,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
737260
3000
και θα είναι ελεύθερος από τη φυλακή Wormwood Scrubs του Λονδίνου
12:20
in 2012.
279
740260
2000
το 2012.
12:22
Matrix001,
280
742260
4000
Ο Matrix001,
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
746260
3000
που ήταν διαχειριστής του DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
749260
2000
Γεννημένος στη Νότια Γερμανία
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
751260
2000
σε μια σταθερή και αξιοσέβαστη οικογένεια της μεσαίας τάξης,¥
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
753260
3000
από την πόρωση του με τα παιχνίδια ως έφηβος
12:36
led him to hacking.
285
756260
2000
οδηγήθηκε στο χάκινγκ.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
758260
4000
Και πολύ σύντομα έλεγχε τεράστιους σέρβερς ανά τον κόσμο
12:42
where he stored his games
287
762260
2000
όπου αποθήκευε τα παιχνίδια του
12:44
that he had cracked and pirated.
288
764260
2000
που είχε "σπάσει".
12:46
His slide into criminality
289
766260
2000
Η ροπή του προς την εγκληματικότητα
12:48
was incremental.
290
768260
2000
ηταν διαρκώς αυξητική.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
770260
3000
Και όταν επιτέλους "ξύπνησε" στην κατάστασή του
12:53
and understood the implications,
292
773260
2000
και κατάλαβε τις συνέπειες,
12:55
he was already in too deep.
293
775260
3000
ηταν ήδη πολύ βαθιά.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
778260
2000
O Max Vision, αλλιώς ICEMAN --
13:00
mastermind of CardersMarket.
295
780260
2000
το μυαλό πίσω από το Carders Market.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
782260
2000
Γεννημένος στο Μεριντιαν, Άινταχο.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
784260
4000
Ο Max Vision ήταν ένας από τους καλύτερους "δοκιμαστές διείσδυσης"
13:08
working out of Santa Clara, California
298
788260
3000
που δούλευε από τη Σαντα Κλάρα της Καλιφόρνια
13:11
in the late 90s for private companies
299
791260
2000
στα τέλη του 90 για ιδιωτικές εταιρίες
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
793260
3000
και εθελοντικά για τo FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
796260
2000
Στα τέλη του '90,
13:18
he discovered a vulnerability
302
798260
2000
ανακάλυψε ένα τρωτό σημείο
13:20
on all U.S. government networks,
303
800260
3000
σε όλα τα δίκτυα της κυβέρνησης των ΗΠΑ,
13:23
and he went in and patched it up --
304
803260
2000
και πήγε και το διόρθωσε --
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
805260
4000
καθώς αυτό συμπεριλάμβανε και εγκαταστάσεις πυρηνικών --
13:29
sparing the American government
306
809260
2000
γλιτώνοντας έτσι την Αμερικανική κυβέρνηση
13:31
a huge security embarrassment.
307
811260
2000
από έναν τεράστιο διασυρμό στο χώρο της ασφάλειας.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
813260
3000
Αλλά επίσης, καθώς ήταν και μανιώδης χάκερ,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
816260
2000
άφησε μια πολύ μικρή ψηφιακή τρύπα
13:38
through which he alone could crawl.
310
818260
2000
μέσα από την οποία αυτός μόνος του θα μπορούσε να "μπεί"
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
820260
3000
Αλλά αυτό εντοπίστηκε από έναν ερευνητή,
13:43
and he was convicted.
312
823260
2000
και καταδικάστηκε.
13:45
At his open prison,
313
825260
2000
Στην φυλακή,
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
827260
2000
επηρεάστηκε από διάφορους οικονομικούς απατεώνες,
13:49
and those financial fraudsters
315
829260
2000
οι οποίοι
13:51
persuaded him to work for them
316
831260
2000
τον έπεισαν να δουλέψει για αυτούς
13:53
on his release.
317
833260
2000
όταν αποφυλακιστεί.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
835260
3000
Και έτσι αυτός ο ευφυέστατος άνδρας
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
838260
2000
εκτίει 13 χρόνια ποινή
14:00
in California.
320
840260
2000
Στην Καλιφόρνια.
14:02
Adewale Taiwo, aka FreddyBB --
321
842260
3000
Adewale Taiwo, γνωστός ως FeddyBB --
14:05
master bank account cracker
322
845260
2000
που έσπαγε τραπεζικούς λογαριασμός
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
847260
3000
από το Abuja στη Νιγηρία.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
850260
3000
Έφτιαξε ένα newsgroup με το πεζό όνομα,
14:13
325
853260
5000
[email protected] (τραπεζικέςαπάτες@yahoo.co.uk)
14:18
before arriving in Britain
326
858260
2000
πριν φτάσει στη Βρετανία
14:20
in 2005
327
860260
2000
το 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
862260
2000
για να κάνει το Master ως χημικός μηχανικός
14:24
at Manchester University.
329
864260
2000
στο πανεπιστήμιο του Manchester.
14:26
He impressed in the private sector,
330
866260
3000
Εντυπωσίασε στον ιδιωτικό τομέα,
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
869260
3000
αναπτύσσοντας χημικές εφαρμογές για την βιομηχανία πετρελαίου
14:32
while simultaneously running
332
872260
2000
ενώ ταυτόχρονα έτρεχε
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
874260
3000
μια παγκόσμια επιχείρηση εξαπάτησης τραπεζών, πιστωτικών καρτών αξίας εκατομμυρίων
14:37
until his arrest in 2008.
334
877260
4000
έως τη σύλληψή του το 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
881260
2000
Και τέλος, ο Cagatay Evyapan
14:43
aka Cha0 --
336
883260
2000
αλλιώς Cha0 --
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
885260
2000
ένας από τους πιο αξιοσημείωτους χάκερ στην ιστορία
14:47
from Ankara in Turkey.
338
887260
2000
από την Άγκυρα της Τουρκίας.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
889260
3000
Συνδύαζε τις απίστευτες ικανότητες ενός "σπασίκλα"
14:52
with the suave social engineering skills
340
892260
4000
με τις γλυκές ικανότητες της κοινωνικής μηχανικής
14:56
of the master criminal.
341
896260
3000
ενός δεινού εγκληματία.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
899260
3000
Ένας από τους εξυπνότερους ανθρώπους που έχω γνωρίσει.
15:02
He also had the most effective
343
902260
2000
Είχε επίσης την πιο αποτελεσματική
15:04
virtual private network security arrangement
344
904260
2000
οργάνωση ασφαλείας σε Virtual Private Network
15:06
the police have ever encountered
345
906260
2000
που έχει συναντήσει η αστυνομία ποτέ
15:08
amongst global cybercriminals.
346
908260
2000
ανάμεσα σε παγκόσμιους κυβερνοεγκληματίες.
15:10
Now the important thing
347
910260
2000
Το σημαντικό πράγμα
15:12
about all of these people
348
912260
2000
για όλους αυτους τους ανθρώπους
15:14
is they share certain characteristics
349
914260
2000
είναι οτι έχουν κάποια κοινά χαρακτηριστικά
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
916260
4000
παρά το γεγονός ότι προέρχονται από πολύ διαφορετικά περιβάλλοντα.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
920260
3000
Είναι όλοι άνθρωποι που έμαθαν τις ικανότητες τους ως χάκερς
15:23
in their early to mid-teens.
352
923260
3000
στην αρχή προς μέση της εφηβείας.
15:26
They are all people
353
926260
2000
Είναι όλοι άνθρωποι
15:28
who demonstrate advanced ability
354
928260
2000
που δείχνουν αναπτυγμένη ικανότητα
15:30
in maths and the sciences.
355
930260
3000
στα μαθηματικά και τις επιστήμες.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
933260
2000
Θυμηθείτε ότι, όταν ανέπτυξαν αυτές τις ικανότητες,
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
935260
4000
ο ηθικός τους κώδικας δεν είχε ακόμα διαμορφωθεί.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
939260
3000
Και οι περισσότεροι, εκτός από τον SCRIPT και τον Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
942260
4000
δεν έδειξαν
15:46
any real social skills in the outside world --
360
946260
3000
πραγματικές κοινωνικές δεξιότητες στον έξω κόσμο --
15:49
only on the Web.
361
949260
2000
μόνο στο διαδίκτυο.
15:51
And the other thing is
362
951260
2000
Και το άλλο πράγμα είναι
15:53
the high incidence of hackers like these
363
953260
2000
η υψηλή συχνότητα εμφάνισης σε χάκερ όπως αυτοί
15:55
who have characteristics which are consistent
364
955260
3000
που έχουν χαρακτηριστικά που συμβαδίζουν
15:58
with Asperger's syndrome.
365
958260
3000
με το σύνδρομο Asperger.
16:01
Now I discussed this
366
961260
2000
Το συζήτησα αυτό
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
963260
2000
με τον καθηγητή Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
965260
4000
ο οποίος είναι ο καθηγητής αναπτυξιακής ψυχοπαθολογίας στο Κέιμπριτζ.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
969260
4000
Και έχει κάνει αξιοθαύμαστη δουλεία στον αυτισμό
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
973260
2000
και έχει επιβεβαιώσει, επίσης για τις αρχές εδώ,
16:15
that Gary McKinnon --
371
975260
2000
ότι ο Gary McKinnon --
16:17
who is wanted by the United States
372
977260
2000
που καταζητήτε από της Ηνωμένες Πολιτείες
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
979260
2000
γιατί χάκαρε το Πεντάγωνο --
16:21
suffers from Asperger's
374
981260
2000
πάσχει από σύνδρομο Ασπεργκερς
16:23
and a secondary condition
375
983260
2000
και μια δευτερεύουσα πάθηση
16:25
of depression.
376
985260
2000
κατάθλιψης.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
987260
2000
Και ο Baron-Cohen εξήγησε
16:29
that certain disabilities
378
989260
2000
ότι ορισμένες αναπηρίες
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
991260
3000
μπορούν να φανερωθούν στο χακάρισμα και στον ψηφιακό κόσμο
16:34
as tremendous skills,
380
994260
2000
ως εξαιρετικές ικανότητες,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
996260
2000
και οτι δεν θα πρέπει να πηγαίνουν φυλακή
16:38
people who have such disabilities and skills
382
998260
3000
άνθρωποι με τέτοιες αναπηρίες και ικανότητες
16:41
because they have lost their way socially
383
1001260
3000
καθώς έχουν χάσει τον δρόμο τους κοινωνικά
16:44
or been duped.
384
1004260
2000
ή έχουν εξαπατηθεί.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
1006260
3000
Νομίζω κάτι μας διαφεύγει εδώ,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
1009260
3000
γιατί δεν νομίζω οτι άνθρωποι σαν τον Max Vision πρέπει να βρίσκονται φυλακή.
16:52
And let me be blunt about this.
387
1012260
2000
Και επιτρέψτε μου να είμαι ξεκάθαρος σε αυτό.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
1014260
3000
Στην Κίνα, τη Ρωσία και πολλές άλλες χώρες
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1017260
3000
που αναπτύσσουν επιθετικές διαδικτυακές ικανότητες
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1020260
2000
αυτό ακριβώς κάνουν.
17:02
They are recruiting hackers
391
1022260
2000
Στρατολογούν χάκερε
17:04
both before and after they become involved
392
1024260
3000
τόσο πρίν όσο και αφού έχουν ανακατευθεί
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1027260
3000
σε εγκληματικές και βιομηχανικής κατασκοπίας δραστηριότητες --
17:10
are mobilizing them
394
1030260
2000
τους κινητοποιούν
17:12
on behalf of the state.
395
1032260
2000
εκ μέρους του κράτους.
17:14
We need to engage
396
1034260
2000
Πρέπει να έρθουμε σε επαφή
17:16
and find ways of offering guidance
397
1036260
2000
και να βρούμε τρόπους παροχής καθοδήγησης
17:18
to these young people,
398
1038260
2000
σε αυτούς τους νέους ανθρώπους
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1040260
2000
γιατί είναι αξιοθαύμαστη "ράτσα"
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1042260
2000
Και εαν βασιστούμε, όπως κάνουμε τώρα,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1044260
3000
αποκλειστικά στο σύστημα δικαιοσύνης
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1047260
3000
και την απειλή των ποινικών καταδικών,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1050260
3000
τότε θα μεγαλώνουμε ένα τέρας που δεν μπορούμε να δαμάσουμε.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1053260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ που με ακούσατε.
17:35
(Applause)
405
1055260
13000
(χειροκρότημα)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1068260
2000
Κρις Άντερσον: Άρα η ιδέα που αξίζει να διαδοθεί
17:50
is hire hackers.
407
1070260
2000
είναι να προσλάβουμε χάκερ.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1072260
4000
Πώς κάποιος θα μπορούσε να ξεπεράσει τον φόβο
17:56
that the hacker they hire
409
1076260
2000
ότι ο χάκερ που θα προσλάβουν
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1078260
2000
θα κρατήσει μια μικροσκοπική τρύπα (για τον ίδιο);
18:00
MG: I think to an extent,
411
1080260
2000
Μ.Γκ.: Νομίζω ως ένα βαθμό,
18:02
you have to understand
412
1082260
2000
πρέπει να καταλάβεις
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1084260
3000
ότι είναι αναμφισβήτητο μεταξύ χάκερ, οτι το κάνουν αυτό.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1087260
3000
Είναι αμείλικτοι και έχουν εμμονές
18:10
about what they do.
415
1090260
2000
σχετικά με το τί κάνουν.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1092260
2000
Αλλά όλοι σε όσους μίλησα
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1094260
2000
που έχουν ξεπέσει από τον νόμο,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1096260
3000
όλοι είπαν, "Παρακαλώ δώστε μας μια ευκαιρία
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1099260
3000
να εργαστούμε στη νόμιμη βιομηχανία.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1102260
3000
Δε γνωρίζουμε πως φτάσαμε εδώ, τι κάναμε.
18:25
We want to work with you."
421
1105260
2000
Θέλουμε να δουλέψουμε μαζί σου."
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1107260
3000
Κρίς Άντερσον: ΟΚ, αυτό έχει λογική. Ευχαριστούμε πολύ Μίσα.
18:30
(Applause)
423
1110260
3000
(χεροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7