The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,426,590 views ・ 2013-09-30

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Lenka Tušar
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
Hotel sem povedati zgodbo,
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
ki me je čisto obsedla, ko sem pisal novo knjigo,
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
gre pa za zgodbo o nečem, kar se je zgodilo
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
pred tri tisoč leti,
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
ko je bilo izraelsko kraljestvo še v povojih.
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
Dogaja se na območju v Šefeli
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
v današnjem Izraelu.
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
Zgodba me je obsedla zato,
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
ker sem mislil, da jo razumem, ko pa sem se vrnil k njej,
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
sem ugotovil, da pravzaprav nimam pojma.
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
Ob vzhodni meji stare Palestine je potekala
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
gorska veriga.
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
Tako je danes v Izraelu.
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
Ob njej so vsa stara mesta
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
te regije: Jeruzalem, Betlehem, Hebron.
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
Na sredozemski strani,
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
na priobalnem območju, je sedaj Tel Aviv.
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
Med gorsko verigo in priobalnim območjem
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
pa je Šefela,
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
serija dolin in grebenov, ki potekajo v smeri vzhod - zahod.
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
Če sledite Šefeli in greste skoznjo,
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
boste prišli od obale k goram.
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
Če ste bili v Izraelu, veste, da je Šefela
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
morda najlepši del države.
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
Čudovita je, s hrastovimi gozdovi,
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
pšeničnimi polji in vinogradi.
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
A kar je pomembneje, v zgodovini
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
je imela prav strateški pomen,
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
namreč: preko nje so sovražne vojske
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
našle pot z obale
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
do gora in ogrozile njihove prebivalce.
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
Točno to se je zgodilo pred tri tisoč leti.
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
Filistejci, največji sovražniki
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
izraelskega kraljestva,
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
so živeli na obalni strani.
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
Prišli so s Krete in so bili pomorsko ljudstvo.
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
Začeli so se prebijati
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
skozi eno od dolin Šefele
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
proti goram,
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
saj so želeli zavzeti visokogorje
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
poleg Betlehema in razdeliti Izrael na dva dela.
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
Kraljestvo, ki ga je vodil kralj Savel,
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
je to seveda ugotovilo
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
in Savel je prodrl z gora
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
ter se v dolini Ela spopadel s Filistejci;
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
to je ena najlepših dolin v Šefeli.
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
Izraelci so se vkopali ob severnem grebenu,
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
Filistejci pa ob južnem
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
in tako sta vojski obstali več tednov
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
ter se samo gledali, saj sta bili blokirani.
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
Nista mogli napasti ena druge, saj katerakoli stran bi to hotela,
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
bi se morala spustiti v dolino
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
in se povzpeti po drugi strani, s čimer bi se povsem izpostavila.
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
Da bi končali nerešljiv položaj,
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
so Filistejci svojega najmočnejšega vojaka
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
poslali v dolino;
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
ta je proti Izraelcem zavpil:
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
"Pošljite dol najmočnejšega med vami,
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
naj se samo midva spopadeva."
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
Ta tradicija se je v antičnem vojskovanju imenovala boj eden na enega.
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
Na ta način so reševali spore
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
brez velikih bitk z ogromno prelite krvi.
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
Filistejec, ki so ga poslali,
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
je bil velikan.
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
Visok je bil dva metra.
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
Od glave do peta je bil odet v svetleč bronast oklep.
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
Imel je meč in kopje in sulico.
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
Bil je strah vzbujajoč.
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
Tako zelo, da se noben izraelski vojak ni hotel boriti proti njemu.
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
To je vendar smrtna obsodba! Prepričani so bili, da se ga ne morejo lotiti.
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
Končno se je kot edini javil
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
mladi pastir ovac,
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
šel je k Savlu in rekel: "Jaz se bom boril z njim."
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
Savel je odgovoril: "Tega ne moreš. To je noro.
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
Otrok si. On pa je mogočen vojščak."
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
A pastir se ni dal. Dejal je: "Ne, ne, ne,
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
ne razumeš. Svojo čredo sem leta branil
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
pred levi in volkovi. Zmorem to."
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
Savel ni imel izbire. Nihče drug se ni javil.
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
Tako je pristal.
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
Potem je dečku naročil:
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
"Nositi moraš ta oklep. Ne moreš iti kar tak."
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
Hotel mu je nadeti oklep,
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
a pastir je rekel ne.
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
Dejal je: "Tega ne morem nositi."
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
Sveto pismo pravi: "Ne morem nositi tega, saj ga nisem preizkusil,"
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
kar pomeni: "Nikoli nisem nosil oklepa. Ti si vendar nor."
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
Namesto tega je s tal pobral
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
pet kamnov
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
in jih dal v pastirsko torbo
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
ter se odpravil po bregu navzdol, da bi se soočil z velikanom.
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
Ko je velikan videl, kdo se približuje,
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
je zavpil: "Pridi, da s tvojim mesom
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
nahranim ptice neba in živali polja."
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
Tako je dražil tega človeka,
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
ki se je prihajal borit z njim.
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
Pastirček se je približeval
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
in velikan je opazil, da nosi palico.
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
To je bilo vse, kar je imel s sabo.
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
Namesto orožja je imel samo pastirsko palico
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
in velikan je užaljeno dejal:
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
"Sem mar pes, da prihajaš name s palicama?"
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
Pastirček pa je iz žepa vzel kamen,
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
ga napel v pračo,
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
jo zavrtel in izstrelil
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
ter zadel velikana med oči,
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
prav na najbolj občutljivo mesto,
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
ta je omahnil, nezavesten ali mrtev,
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
pastirček je stekel k njemu, vzel njegov meč
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
in mu odsekal glavo.
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
Ko so Filistejci to videli, so se obrnili in zbežali.
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
Seveda je bilo velikanu ime Goljat,
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
pastirčku pa David,
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
zgodba pa me je
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
med pisanjem knjige obsedla zato,
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
ker je bilo vse, kar sem dotlej vedel o njej,
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
napačno.
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
David je v tej zgodbi šibkejši, ne?
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
Celo fraza David in Goljat
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
je postala metafora
05:51
improbable victories
120
351623
1538
za neverjetne zmage,
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
kjer šibkejši premaga mnogo močnejšega.
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
Zakaj pravimo, da je David šibkejši?
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
Ker je otrok,
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
majhen deček je, Goljat pa je močan velikan.
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
Šibkejši mu pravimo tudi zato,
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
ker je Goljat izkušen vojščak,
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
David pa le pastir.
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
A najpomembneje: šibkejši se zdi zato,
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
ker je Goljat opremljen
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
z modernim orožjem,
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
s svetlečim oklepom,
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
mečem in kopjem in sulico,
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
David pa ima samo pračo.
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
No, začnimo kar tu:
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
"David ima samo pračo."
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
To je prva napaka, ki jo napravimo.
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
V antičnem vojskovanju so poznali tri vrste vojakov.
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
Konjenica so bili možje na konjih in s kočijami.
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
Težka pehota so bili vojaki pešaki,
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
oboroženi z meči in ščiti
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
in neke vrste oklepi.
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
Potem je tu artilerija, to so lokostrelci,
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
in še pomembneje, vojaki s pračami.
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
To so tisti, ki so imeli usnjene pasove
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
z dvema vrvema, pripetima nanje,
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
izstrelek - kamen ali svinčeno kroglo -
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
so položili v pas, ga takole zavrteli,
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
in izpustili eno od vrvi,
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
kar je izstrelek pognalo
07:17
towards its target.
150
437399
3305
proti tarči.
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
To je imel David in razumeti moramo,
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
da prača ni fisto kot frača.
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
To ni eno in isto. Ni otroška igrača.
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
Pravzaprav je neverjetno uničujoče orožje.
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
Ko jo David takole zavrti,
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
to počne verjetno
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
s šestimi ali sedmimi vrtljaji na sekundo.
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
To pomeni, da ko se kamen sproži,
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
potuje izjemno hitro,
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
kakih 35 metrov na sekundo.
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
To je dosti hitreje od baseballske žogice,
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
tudi ko jo vrže najboljši igralec.
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
Še več, kamni v dolini Ela
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
niso bili običajni. Šlo je za barijev sulfat,
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
ki ima dvakrat večjo gostoto od običajnih kamnov.
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
Če preračunate balistiko,
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
je ustavitvena moč kamna, ki ga je izstrelil David,
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
približno enaka ustavitveni moči
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
pištole kalibra .45.
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
To je neverjetno uničujoče orožje.
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
Natančnost, kot vemo iz zgodovinskih zapisov,
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
ki so jo imeli tisti, ki so znali upravljati s pračo,
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
je lahko pohabila ali celo ubila tarčo, oddaljeno do 180 metrov.
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
Srednjeveške tapiserije prikazujejo, da so strelci s pračami
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
lahko zadeli ptico v letu.
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
Bili so izjemno natančni.
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
Ko je David nameril - in ni bil 180 metrov stran od Goljata,
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
pravzaprav je bil kar blizu -
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
ko je nameril in ustrelil proti Goljatu,
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
je imel namen in pričakovanje,
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
da bo Goljata zadel na najbolj občutljivo mesto,
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
med oči.
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
Če se vrnemo k zgodovini antičnega vojskovanja,
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
bomo vedno znova ugotovili,
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
da so bili strelci s pračo odločilni v boju proti pehoti
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
v vseh vrstah bitk.
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
Kaj je potem Goljat? On je težka pehota
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
in ko izzove Izraelce na boj,
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
pričakuje, da se bo boril z nekom iz njihove težke pehote.
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
Ko reče: "Pridi, da bom
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
s teboj nahranil ptice neba in živali polja,"
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
je poudarek na "Pridi."
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
Pridi, saj se bova borila
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
mož na moža, takole.
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
Savel pričakuje isto.
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
David pravi: "Hočem se boriti z Goljatom,"
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
in Savel mu hoče dati oklep,
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
saj misli: "Oh, ko praviš 'boriti',
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
misliš na 'rokoborbo',
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
pehoto proti pehoti."
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
A David sploh nima nobenih pričakovanj.
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
Ne bo se boril na tak način. Zakaj bi se le?
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
On je pastir. Ves čas je s pračo
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
ščitil čredo pred levi in volkovi.
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
V tem je njegova moč.
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
Tu imamo torej pastirja,
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
ki ima izkušnje z morilskim orožjem,
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
ki se zoperstavi okornemu velikanu,
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
katerega k tlom pritiska petdesetkilogramski oklep
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
ter neverjetno težko orožje,
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
uporabno samo v boju na kratki razdalji.
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
Goljat je lahka tarča. Nobene možnosti nima.
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
Zakaj torej Davida označujemo za šibkejši člen
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
in zakaj imamo to zmago za neverjetno?
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
Pomembna je še ena stvar.
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
Ni to, da narobe razumemo Davida
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
in njegov izbor orožja.
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
V temelju narobe razumemo tudi Goljata.
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
Goljat ni to, za kar se izdaja.
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
Svetopisemsko besedilo ponuja vse vrste namigov,
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
ki nas, če se ozremo nazaj, precej zmedejo,
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
in se ne skladajo s predstavo o mogočnem vojaku.
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
Najprej: Sveto pismo pravi, da Goljata
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
v dolino privede pomočnik.
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
To je čudno, mar ne?
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
Ta mogočni vojak
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
izziva Izraelce na boj eden na enega.
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
Zakaj ga za roko drži
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
verjetno mlad fant,
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
vse do boja?
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
Potem, svetopisemska zgodba posebej omeni,
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
kako počasi se Goljat premika,
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
kar je spet čudno, če gre za
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
najmogočnejšega vojaka, kar jih je kdaj bilo.
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
In potem je tu še ta čudna zadeva o tem,
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
kako dolgo potrebuje Goljat, da
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
sploh reagira, ko zagleda Davida.
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
David prihaja po pobočju navzdol
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
in se očitno ne pripravlja na boj eden na enega.
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
Nič na njem ne nakazuje,
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
da se ne bo boril na ta način.
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
Saj niti meča ne nosi.
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
Zakaj Goljat na to ne reagira?
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
Kot da ne ve, kaj se tisti dan dogaja.
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
Potem pa še tale njegov nenavadna izjava Davidu:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
"Sem mar pes, da greš nad mene s palicama?"
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
Palicama? David ima vendar samo eno palico.
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
Izkaže se, da je
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
medicinska skupnost veliko ugibala o tem,
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
ali je bilo nekaj resno
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
narobe z Goljatom,
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
kar bi morda pojasnilo vse te očitno nenavadne stvari.
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
Članke so pisali o tem.
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
Prvi je bil leta 1960 v Indiana Medical Journalu,
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
kar je sprožilo verigo ugibanj,
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
ki se je začela z razlago za Goljatovo velikost.
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
Goljat je bil za ramena in glavo
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
višji od svojih sodobnikov,
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
in ponavadi je za tako velika odstopanja
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
vedno neka razlaga.
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
Najpogostejša oblika gigantizma
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
se imenuje akromegalija.
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
To povzroči benigni tumor
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
na hipofizi,
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
kar povzroči pretirano izločanje rastnega hormona.
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
Skozi zgodovino je veliko znanih velikanov
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
trpelo za akromegalijo.
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
Najvišji človek vseh časov
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
je bil Robert Wadlow,
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
ki je ob do smrti v starosti 24 let še vedno rastel,
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
visok je bil 244 cm.
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
Imel je akromegalijo.
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
Se spomnite rokoborca Andreja Velikana?
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
Bil je znan. Imel je akromegalijo.
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
Špekulira se celo, da jo je imel Abraham Lincoln.
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
Pri vsakomur, ki je neobičajno visok,
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
ponavadi najprej pomislimo na to razlago.
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
Akromegalijo spremljajo posebni stranski učinki,
13:38
associated with it,
279
818402
1225
povezani z njo,
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
ki vplivajo predvsem na vid.
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
Ko tumor na hipofizi raste,
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
pogosto začne pritiskati na živce vida v možganih,
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
zato ljudje z akromegalijo
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
bodisi vidijo dvojno ali so zelo kratkovidni.
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
Ko se je torej začelo ugibanje,
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
kaj bi lahko bilo narobe z Goljatom,
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
so dejali: "Čakajte,
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
to se zdi precej podobno simptomom
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
akromegalije."
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
To bi tudi pojasnilo veliko nenavadnih elementov
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
Goljatovega obnašanja tistega dne.
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
Zakaj se premika tako počasi
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
in ga mora v dolino pospremiti
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
pomočnik?
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
Ker sam ne zmore poti.
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
Zakaj tako čudno ne opazi in ne razume,
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
da se David ne namerava boriti z njim,
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
vse do zadnjega trenutka?
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
Ker ga ne vidi.
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
Ko reče: "Pridi sem, da s tvojim mesom nahranim
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
ptice neba in živali polja,"
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
je fraza "pridi sem" znak njegove ranljivosti.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
Pridi sem, saj te ne vidim.
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
In potem je tu še: "Sem mar pes, da greš nad mene s palicama?"
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
Vidi dve palici, David pa ima samo eno.
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
Izraelci, opazujoč z vrha grebena,
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
so mislili, da je
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
izjemno močan nasprotnik.
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
Niso razumeli,
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
da je bil vir njegove moči
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
tudi vir njegove največje slabosti.
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
In v tem je po moje
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
za nas zelo pomembna lekcija.
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
Velikani niso tako močni kot se zdijo.
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
In včasih ima pastirček v žepu pračo.
15:29
Thank you.
316
929173
1787
Hvala.
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7