The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,373,151 views ・ 2013-09-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Mahmoud المدقّق: Mira Kraïmia
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
أود أن أخبركم بقصة
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
والتي تملكتني أثناء تأليف كتابي
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
إنها قصة عن شيء حدث،
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
منذ 3.000 سنة،
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
عندما كانت مملكة إسرائيل في بدايتها.
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
وحدثت القصة في منطقة تسمى شفيللا
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
موجودة في إسرائيل حاليّا.
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
والسبب الذي جعلني مهووسا بتلك القصة هو
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
أنّني اعتقدت أنّني فهمتها، ثم عندما راجعتها مرة أخرى
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
أدركت أنني لم أفهمها على الإطلاق.
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
كان لفلسطين القديمة -- على طول حدها الشرقي,
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
كانت هناك سلسلة جبلية،
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
والتي لا تزال موجودة حتى الآن.
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
وفي ذلك النطاق كانت تقبع كل المدن القديمة للإقليم
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
القدس، بيت لحم و الخليل.
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
ثم هناك السهل الساحلي
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
على البحر الأبيض المتوسط، حيث توجد تل أبيب الآن.
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
وتربط بين النطاق الجبلي والسهل الساحلي
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
منطقة سميت شفيللا، وهي
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
عبارة عن مجموعة من الوديان والأخاديد تمتد من الشرق إلى الغرب،
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
وشفيللا كانت السبيل
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
لتمضي إلى الجبال من السهل الساحلي.
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
ولو أنّك ذهبت لإسرائيل، فستعرف أن شفيللا
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
هى من أجمل المناطق هناك.
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
إنها خلابة، بأحراش البلوط
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
وحقول القمح وتكعيبات العنب.
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
ولكن الأكثر أهمية في تاريخ ذلك الإقليم،
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
هو كونه يمتلك ميزة إستراتيجية،
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
بمعنى أنه كان الوسيلة للجيوش المعادية
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
الآتية من السهل الساحلي للمرور،
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
ليعتلوا الجبال و يهددوا من يعيشون فيها.
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
ومنذ 3.000 سنة، هذا ما حدث بالضبط.
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
الفلسطينيون القدماء، وهم أخطر الأعداء
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
لمملكة إسرائيل،
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
كانوا يعيشون في السهل الساحلي.
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
جزيرة كريت هى موطنهم الأصلي. ويعملون بالبحر.
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
ومن الممكن أن يجدوا طريقا لهم
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
يصل بهم إلى وديان شفيللا
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
إلى أعالى الجبال،
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
لأن مرادهم كان احتلال المنطقة العالية
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
بالقرب من بيت لحم، وبذلك يقسمون المملكة إلى نصفين.
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
ومملكة إسرائيل والتي كان يحكمها الملك شأوول،
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
من الواضح أنها تفطّنت لذلك،
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
فقام شأوول بإنزال الجيش من الجبال للسفح
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
و واجه الفلسطينيين القدماء في وادي إيلاه،
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
وهو من أجمل وديان شفيللا.
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
عسكر العبرانيون على طول الأخدود الشمالي،
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
بينما عسكر الفلسطينييون على طول الإخدود الجنوبي,
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
ومكث الجيشان هكذا لمدة اسبوعين
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
يحدّقان ببعضهما، لأنهما في طريق مسدود.
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
لا يستطيع أي منهما أن يهاجم الآخر، لأنّ مهاجمة الجانب الآخر
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
يتطلّب الابتعاد عن الجبال إلى الوادي
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
و يصبح بذلك مكشوفا تماما من الجانب الآخر.
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
أخيرا و لحلّ هذه الورطة،
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
أرسل الفلسطينييون محاربهم الأعظم
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
لباحة الوادي، و قد نادا
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
مخاطبا العبرانيين،
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
"أرسلوا لي بأقوى محاربيكم،
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
وسنحسم الأمر فيما بيننا."
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
كان ذلك تقليدا في الحروب القديمة يسمى بالتلاحم الفردي.
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
كانت معركة بين اثنين لفض النزاعات
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
بدون تكبد إراقة الدماء لمعركة كبرى
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
والفلسطيني الذي أرسل،
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
محاربهم الأعظم، كان عملاقا.
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
يضاهي المترين طولا.
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
يغطيه رداؤه البرونزي اللامع من رأسه لأخمص قدميه،
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
لديه سيف ورمح
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
ومعه حربته. كان في هيئة مرعبة تماما.
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
مرعبا لدرجة أنّ ما من أحد من الإسرائيليين تجرّأ على قتاله.
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
أن يقاتله أحد يعني أنه سيموت لا محالة، أليس كذلك؟ لا توجد طريقة في إعتقادهم يستطيعون بها القضاء عليه.
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
وأخيرا الشخص الوحيد الذي سيتقدّم
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
هو ذلك الراعي الصغير،
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
يذهب للملك شأوول ويقول له:"أنا سأقاتله."
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
يرد عليه شأوول "لا يمكنك أن تقاتله، هذا سخف.
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
أنت طفل وهو المحارب الأعظم."
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
الراعي كان معاندا. قال, " لا لا لا،
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
أنت لا تفهم، لقد كنت أدافع عن قطيعي
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
ضدّ الأسود والذئاب لسنوات. أعتقد أنني أستطيع أن أقضي عليه."
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
ولم يكن لـشأوول أىّ خيار. فلم يكن لديه مستقدم آخر يدفع به.
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
لذلك قال "حسنا."
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
ثم التفت إلى الصبي وقال،
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
"ولكنك يجب أت ترتدي هذا الدرع. لا يمكنك أن تمضي إليه كما أنت."
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
بينما يهمّ بإعطاء درعه للراعي،
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
قال الراعي: "لا."
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
قال: "لا يمكنني ارتداء هذه الأشياء."
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
الآية في الإنجيل تقول: "لا أستطيع أن آخذها، فلم أثبت منها"
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
بمعنى: "أنا لم أرتدي درعا في حياتي، لابد أنك مجنون."
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
و بدلا من ذلك ينظر إلى الأرض
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
و يلتقط خمسة أحجار
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
و يضعهم في حقيبته
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
ويبدأ في النزول من على جانب الجبل ليقابل العملاق.
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
ويرى العملاق هذا الطفل مقتربا منه،
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
فينادي, "فلتأتي إلىَ لأطعم لحمك
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
لطيور السماء و ضباع الحقول."
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
يشير إليه بهذه الإشارة المستهزئة
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
وهو قادم لقتاله.
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
ويقترب الراعي منه أكثر فأكثر،
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
ويرى العملاق أنه يحمل شيئا.
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
و هو كلّ ما يحمله.
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
بدلا من السلاح، مجرد متعلقات لراع،
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
يقول -- شاعرا بالإهانة --
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
"هل أنا كلب لتأتي إليّ ببعض العصى؟"
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
و يتناول الراعي حجرا من حجارته
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
ويضعها في مقلاعه
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
ويلفها ويتركها لتنطلق
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
لتضرب العملاق بين عينيه تماما --
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
هنا، في أكثر الأجزاء ضعفا --
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
و يتهاوى العملاق إما ميتا أو فاقدا للوعي،
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
ويجري الراعي ملتقطا لسيفه
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
ويفصل به رأس العملاق عن جسده،
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
ويرى الفلسطينيون هذا المشهد فيستديرون لا يفكّرون إلا بالفرار.
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
وبالطبع، جالوت كان اسم العملاق
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
وكان داوود الراعي الصبي،
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
و السبب في هوسي بتلك القصة
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
طوال فترة تأليفي لكتابي
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
هو أنّ كل شيء حسبت أنني أعرفه عن تلك القصة
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
اكتشفت أنّه خطأ.
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
فداوود في تلك القصة، كان يفترض أن يكون المستضعف، أليس كذلك؟
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
في الواقع، هذا المصطلح، داوود واجلوت،
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
دخل في لغتنا -الإنجليزية- كمجاز
05:51
improbable victories
120
351623
1538
لانتصارات بعيدة الإحتمال
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
من قبل فرقة ضعيفة على أخرى تفوقها قوّة بكثير.
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
الآن لماذا نعتبر داوود مستضعفا؟
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
حسنا، نطلق عليه هذا الإسم لأنّه طفل،
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
صبي صغير، وجالوت رجل ضخم في منتهى القوة.
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
والذي نعتبره مظلوما أيضا
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
لأنه كان محاربا متمرسا،
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
وداوود كان مجرد راعِ.
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
ولكن الأكثر أهمية، نطلق عليه هذا الإسم
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
لأن كل ما يمتلكه -- كان جالوت مزوّدا بذلك العتاد
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
بكل تلك الأسلحة الحديثة،
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
درع لامع يغطي جسده بالكامل
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
وسيف ورمح وحربة،
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
وكل ما كان لدى الصبي هو مجرد مقلاع.
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
حسنا, دعونا نبدأ بعبارة
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
"داوود ليس له سوى مقلاعه"،
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
لأنّ هذا هو أول خطأ نقوم به.
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
في الحروب القديمة، هناك ثلاث أنواع من المحاربين.
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
الفارس، على ظهر حصان وعربة حربية.
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
هناك المشاة، وهم الجنود الذين يمشون على أقدامهم،
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
مزوّدين بسيوف و أوقية
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
و بعض أنواع الدروع.
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
وهناك المدفعية، وأقصد بهم رماة الأسهم،
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
لكن الأكثر أهمية هم الحباليين.
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
والحبّال هو شخص لديه كيس من الجلد
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
بحبلين طويلين ملحقان به،
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
ويضعون مقذوفا، صخرة أو كرة معدنية،
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
في الكيس، و يديرونه هكذا
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
ويفلتون حبلا من الحبلين،
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
فينطلق المقذوف للأمام
07:17
towards its target.
150
437399
3305
تجاه الهدف
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
هذا ما كان لدى داوود، ومن المهم أن نفهم
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
أنّ السرج ليس مقلاعا.
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
أليس كذلك؟ إنّه ليس لعبة أطفال.
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
إنه في الواقع سلاح في غاية التدمير.
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
عندما يديره داوود هكذا،
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
يدير السرج حوله بشكل مناسب
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
بسرعة ست أو سبع عدات في الثانية،
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
وهذا معناه أنّه عندما تنطلق الصخرة،
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
فستنطلق للأمام بسرعة هائلة،
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
من المحتمل أن تنطلق بسرعة 35 مترا في الثانية.
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
وهذا أسرع من طابة كرة القاعدة بشكل ملحوظ،
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
مضروبة من أمهر لاعبي كرة القاعدة.
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
والأكثر من ذلك أنّ الأحجار في وادي إيلاه
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
لم تكن أحجارأ عادية. إنها أحجار كبريتات الباريوم،
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
والتي تضاعف كثافتها كثافة الأحجار العادية.
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
لو نقوم بحساب ذلك بقوانين القذائف،
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
في وقت ارتطام الصخرة المقذوفة بواسطة سرج داوود،
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
ستكون تقريبا معادلة لقوة ارتطام
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
رصاصة من مسدس [عيار 45,].
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
هذا سلاح غاية في التدمير.
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
على وجه الدقة، نحن نعرف من الوثائق التاريخية
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
أن الحبّالين -- الحبّالين المتمرسين بإمكانهم إصابة
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
وتعجيز أو حتى قتل هدف من على مسافة 200 قدم.
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
من الأبسطة المزخرفة من حقبة العصور الوسطى، نعلم أن الحبّالين
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
كان في إمكانهم إصابة الطيور أثناء الطيران.
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
كانت في منتهى الدقة بشكل هائل.
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
عندما اصطف داوود -- وهو ليس على بعد 200 قدم من جالوت،
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
إنه قريب تماما من جالوت --
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
عندما اصطف مواجها جالوت مطلقا عليه تلك المقذوفة،
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
كانت لديه النية الواضحة والتوقع اليقيني
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
أن بإمكانه إصابة جالوت في مقتل
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
بين عينيه.
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
لو راجعت تاريخ الحروب القديمة،
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
ستجد ذلك مرارا وتكرارا
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
أنّ الحبالين كانوا الأكثر حسما في المعارك بالمقارنة بالمشاة
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
في نوع أو آخر من المعارك.
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
فأي نوع من المحاربين كان جالوت؟ كان من المشاة،
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
وكان توقعه عندما تحدى العبرانيون أن ينازله أحدهم
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
أنه سينازل احد الجنود المشاة مثله.
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
عندما قال للراعي، "فلتأتي إلي لأطعم
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
لحمك لطيور السماء وضباع الحقول"
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
الكلمة الرئيسية هنا "فلتأتي إليَ."
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
تعالى إليّ لأنّنا سنتقاتل،
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
يدا بيد، هكذا.
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
شأوول كان لديه نفس التّوقع.
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
داوود قال: "أريد منازلة جالوت"
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
وشأوول يحاول أن يعطيه درعه،
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
لأنّ شأوول كان يقول لنفسه. "عندما تقول 'منازلة جالوت'،
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
فإنّك تعني 'أن تلتحم معه في معركة,'
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
جندي مشاه مقابل آخر مثله."
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
ولكن داوود لم يكن لديه أدنى نية
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
في أن ينازله بتلك الطريقة. ولماذا كان سيفكر هكذا؟
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
إنه راع. أمضى عمره كراعي
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
مستعملا سرجه في صد هجمات الأسود والذئاب عن قطيعه.
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
وهذا موطن قوته.
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
فها هو ذا، ذلك الراعي، المتمرس
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
في استعمال سلاح مدمر،
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
في مواجهة ذلك العملاق الضخم
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
برداء مصفح يزن حولي مائة رطل
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
بالإضافة لتلك الأسلحة الأخرى الغاية في الثقل
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
والتي تجدي نفعا فقط في تلاحم داخل نطاق قصير.
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
جالوت كان كالبطة الجالسة. لم يكن لديه فرصة للنّجاة.
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
فلماذا نستمر في تسمية داوود بالمستضعف
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
ولماذا نشير إلى نصره بأنه كان احتمالا بعيدا؟
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
هناك جزء آخر مهم في هذه القصة.
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
ليس فقط أننا أسأنا فهم داوود
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
وكيفية اختيار سلاحه.
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
بل هو أننا أسئنا فهم جالوت للغاية.
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
جالوت ليس كما يبدو عليه.
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
هناك كل أنواع الإشارات في النص الإنجيلي،
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
أشياء محيرة تسرد بطريقة ارتجاعية
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
ولا تتماشى مع تصورنا لذلك المحارب بأنه المحارب الأعظم.
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
فبدءا، يقول النص أن جالوت
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
أُقتيد لباحة الوادي بواحد ممن شهدوا المعركة.
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
الآن يبدو الأمر غريبا، أليس كذلك؟
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
ها هو ذا المحارب الأعظم
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
متحديا العبرانيين لمعركة رجل لرجل.
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
فلماذا يقوده أحدهم من يده
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
من قبل صبي صغير على الأرجح،
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
لنقطة التلاحم؟
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
ثانيا، القصة الإنجيلية تعطي ملحوظة أخرى خاصة
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
عن تحرك جالوت البطيء،
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
وهو شيء آخر غريب ليُذكر عندما تصف
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
المحارب الأعظم لمن في عصره.
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
وبعد ذلك هناك ذلك الشيء الغريب جدا
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
وهو عن الوقت الذي قضاه جالوت ليقوم بردة فعل
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
لرؤيته لداوود.
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
الصورة هكذا، داوود هابطا من الجبل،
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
ومن الواضح أن جاهزيّته ليست لمعركة رجل لرجل.
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
ليس عليه شيء يقول،
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
"أنا على وشك مقاتلتك على هذا النحو."
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
ولم يكن حتّى حاملا لسيف.
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
ولم لا يكون هناك ردة فعل من جالوت لهذا الأمر؟
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
الأمر وكأنّه غير واع بما كان يحدث في ذلك اليوم.
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
ثم هناك ذلك التعليق الغريب على داوود:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
"هل أنا كلب لتأتي إلىَ ببعض العصي؟"
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
عصى؟ داوود لم يكن لديه إلا عصىً واحدة.
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
حسنا، يبدو أنّه كان هناك أهتمام كبير
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
للتكهن داخل المجتمع الطبي عبر السنين
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
حول ما إذا كان هنالك
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
علة اساسية بجالوت،
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
كمحاولة لفهم كل تلك الإنحرافات الظاهرة.
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
كُتبت العديد من المقالات.
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
الأول كان في العام 1960 في جريدة إنديانا الطبية،
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
بدأت سلسلة من التكهنات
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
والتي بدأت بوصف طول جالوت.
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
فرأس وكتفىَ جالوت أعلى
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
من أقرانه في ذلك العصر،
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
وغالبا عندما يكون هناك شخص فوق العادة لهذه الدرجة،
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
هناك تفسير لذلك.
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
الشيء الأكثر شيوعا للعملقة
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
هى حالة تضخم الأطراف،
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
وتضخم الأطراف يتسبب بها ورم حميد
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
في غدتك النخامية
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
والذي يتسبب في فرط إنتاج لهرمون النمو.
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
وعبر التاريخ، العديد من العمالقة الأكثر شهرة
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
كان لديهم تضخم في الأطراف.
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
الرجل الأكثر طولا على الإطلاق
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
كان يدعى رابرت وادلوو
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
والذي كان مستمرا في النمو حتى توفي عن عمر 24 عاما
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
وكان طوله 2.71 مترا.
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
وكان لديه تضخم في أطرافه.
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
هل تتذكّرون المصارع آندريه العملاق؟
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
الشهير. كان لديه تضخم في أطرافه.
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
هناك تكهنات بأنّ حتى إبراهام لينكلن كان لديه تضخم بالأطراف.
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
كل شخص كان طويلا بشكل غريب،
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
يكون هذا التفسير الأول الذي يخطر ببالنا.
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
وتضخم الأطراف لديه أثارا جانبية مميزة جدا
13:38
associated with it,
279
818402
1225
مرتبطة به
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
تتعلق أساسا بالبصر.
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
أثناء نمو الغدة النخامية،
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
غالبا ما تكبح الأعصاب البصرية داخل مخك،
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
و كنتيجة لمن لديهم تضخم في الأطراف
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
إما يكون لديهم إزدواج في الرؤية أو قِصر نظر.
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
فعندما بدأ الناس في التمعن
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
فيما قد يكون علة جالوت،
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
قالوا, "فلنتمهل للحظة،
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
إنه يبدو من هيئته و صوته على أنه شخص لديه وبشكل دميم
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
تضخم في الأطراف."
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
وهذا قد يوضح الكثير مما بدا غريبا
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
من سلوكه في ذلك اليوم.
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
لماذا يتحرك ببطء
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
و تطلب أن يُرافق لباحة الوادي
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
من قبل أحدهم؟
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
لأنه لا يستطيع أن يشق طريقه بنفسه.
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
لماذا كان في حالة سهو عن داوود
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
و لم يتمكّن من فهم أنّه لن يقاتله
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
حتى آخر لحظة؟
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
لأنّه لا يستطيع رؤيته.
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
عندما قال "فلـاتي إلي لأطعم لحمك
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
لطيور السماء وضباع الحقول،"
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
عبارة "فلتأتي إلي" دلالة أخرى على ضعفه.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
تعالى إليّ لأنني لا أستطيع أن أراك.
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
ثم هنالك، "هل أنا كلب لتأتي إلىَ ببعض العصي؟"
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
إنه يرى عصيّا في حين داوود كانت لديه واحدة فقط
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
فكان العبرانيون من فوق أخدود الجبل
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
ينظرون إليه على أنّه
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
ذلك الخصم ذو القوة العاتية.
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
والذي لم يفهموه هو أنّ
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
نفس الشيء الذي كان مصدرا لقوته الظاهرة
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
كان نفس المصدر لضعفه المضني.
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
وهناك، أعتقد أنّ هناك
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
درسا هاما لنا جميعا.
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
العمالقة ليسوا بالقوة والعنفوان كما يبدون.
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
وأحيانا الراعي الصبي يكون لديه سرج في حقيبته.
15:29
Thank you.
316
929173
1787
أشكركم.
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7