The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,439,037 views ・ 2013-09-30

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: monika saraf Reviewer: Arvind Patil
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
मैं एक कहानी
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
सुनाना चाहता था
जिसने मुझे काफी मनोग्रहित किया था
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
जब मैं अपनी नयी किताब लिख रहा था।
और यह कहानी
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
३००० साल पहले घटित हुई थी,
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
जब इज़राइल का राज्य अपनी प्रारम्भिक अवस्था में था।
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
यह घटना शेफला में हुई थी
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
जो की आजकल इजराइल है।
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
इस कहानी ने मुझे ग्रसित इसलिए किया क्यूंकि
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
मैं सोचता था की मैंने इसे समझ लिया है और फिर मैंने इसे दोबारा पढ़ा
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
और मुझे एहसास हुआ की मुझे तो कुछ भी समझ नहीं आया है।
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
प्राचीन फिलिस्तीन में पूर्वी सीमा
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
पर एक पर्वतीय श्रृंखला है।
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
यह आज भी इजराइल में है।
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
उस पर्वतीय श्रृंखला में उस क्षेत्र के सभी पुराने शहर हैं
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
यानि जेरूसलम, बेथलेहम, हेब्रोन।
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
और फिर भूमध्य सागर के साथ एक
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
तटीय मैदान है ,जहां तेल अवीव है।
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
पर्वतीय श्रृंखला को तटीय मैदान से जोड़ने वाला क्षेत्र
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
है शेफला,
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
जो पश्चिम की ओर जाती हुई घाटियों और छोटी पहाड़ियों की शृंखला है,
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
तटीय मैदान से पर्वतों तक पहुँचने के लिए
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
आप शेफेला का अनुसरण करते हुए शेफेला में से गुज़र सकतेहैं।
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
यदि आप इजराइल गए हैं तो
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
आपको पता होगा
शेफला इजराइल का
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
सबसे सुन्दर भाग है।
यह शोभायमान है, शाहबलूत के वन,
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
गेहूं के खेत और अंगूर के बागों से।
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
महत्वपूर्ण बात यह है की इस क्षेत्र के इतिहास में
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
इसका युद्ध कौशल से सम्बन्धी काफी योगदान रहा है
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
क्यूंकि यह ही वह रास्ता है
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
जिसके द्वारा तटीय मैदान से दुश्मन की सेनाएं
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
पर्वतों तक पहुँच सकती है और वहां रहने वालों को धमका सकती है।
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
लगभग ३००० साल पहले ऐसा ही हुआ।
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
तटीय मैदान में रहने वाले
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
फिलिस्तीनी इजराइल के राज्यके
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
सबसे बड़े दुश्मन हैं।
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
वह आरम्भ में क्रीट के रहने वाले हैं । वह समुद्रीय लोग हैं।
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
वह चाहते हैं कि बेथलेहम के पास के पर्वतीय क्षेत्र
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
पर कब्ज़ा करके इजराइल के राज्य
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
को दो भागों में बाँट दें।
ऐसा करने के लिए वह
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
शेफला की किसी एक घाटी
में से होते हुए पर्वतों
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
तक पहुंच कर
पर्वतीय क्षेत्र पर
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
कब्ज़ा करना चाहते हैं।
इजराइल का राज्य ,जो सॉल के अधीन है
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
को इस बात का पता चल जाता है
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
और सॉल अपनी सेना ले कर पर्वतों से नीचे आता है
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
और फिलिस्तिनियों की सेना को एलाह की घाटी में मिलता है,
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
शेफेलाः की एक सबसे सुन्दर घाटी।
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
और इस्राएलियों ने उत्तरी पहाड़ी
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
और फिलीस्तीनियों ने
दक्षिणी पहाड़ी पर पड़ाव डाला
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
और दोनों सेनाएं हफ़्तों वहां बैठी रहीं
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
और एक दुसरे को देखती रही ,गतिरोध की वजह से।
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
कोई एक दुसरे पर हमला नहीं कर सकता क्यूंकि दूसरी
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
सेना पर हमला करने के लिए आपको पर्वत से घाटी में उतरना पड़ेगा
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
और फिर दूसरी तरफ से ऊपर चढ़ना होगा
और आप पूरी तरह से अनावृत हो जायेंगे।
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
अंत में गतिरोध समाप्त करने के लिए
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
फिलीस्तीनियों ने अपने सबसे शक्तिशाली योद्धा
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
को घाटी में भेजा,और वह चिल्लाते हुए
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
इस्राएलियों को बोला,
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
'अपने सबसे शक्तिशाली योद्धा को नीचे भेजो ,
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
और हम दोनों इसका अंत करेंगे,सिर्फ हम दो। '
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
प्राचीन युद्ध कला में यह एक प्रथा थी जिसे एकल मुकाबला कहते थे।
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
महायुद्ध में रक्तपात से बचने के लिए
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
विवादों को सुलझाने के लिए यह एक तरीका था।
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
फिलीस्तीनियों ने जिस प्रबल योद्धा को
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
नीचे भेजा ,वह एक दानव है।
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
वह ६ फुट ९ है।
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
उसने सिर से पाँव तक चमकीला कांस्य कवच पहना है ,
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
उसके पास एक तलवार और एक भाला है
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
और उसके पास बरछा है। वह पूर्णतः खौफनाक है।
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
और वह इतना खौफनाक है कि कोई भी इसरायली उससे युद्ध नहीं करना चाहता।
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
यह मृत्यु को गले लगाने जैसा ही है,है ना ? उन्हें नहीं लगता की वह उससे भिड़ पाएंगे।
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
अंत में एक गडरिया युवक
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
आगे आता है ,
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
और सॉल के पास जाकर कहता है , "मैं लड़ूंगा इससे। "
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
सॉल कहता है,"तुम नहीं लड़ सकते इससे। यह हास्यप्रद है।
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
तुम एक बच्चे हो। यह एक प्रबल योद्धा है। "
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
किन्तु गडरिया अटल है। वह कहता है ,"नहीं,नहीं,नहीं ,
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
आप समझ नहीं रहे, मैं कई वर्षों से शेरों और भेड़ियों
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
से अपने झुण्ड की रक्षा कर रहा हूँ, मुझे लगता है कि मैं यह कर सकता हूँ। "
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
सॉल के पास और कोई उपाय नहीं है। और कोई है नहीं जो आगे बढ़ा हो।
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
तो वह कहता है,"ठीक है। "
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
और फिर बच्चे की तरफ
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
देखते हुए वह कहता है,
"किन्तु तुम्हे यह कवच पहनना
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
पड़ेगा। तुम ऐसे नहीं जा सकते।"
वह गडरिये को अपना कवच देने की कोशिश करता है,
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
और गडरिया कहता है,"नहीं।"
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
वह कहता है ,"मैं यह नहीं पहन सकता।"
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
बाइबल में कथन है ,"मैं यह नहीं पहन सकता क्यूंकि मैंने यह साबित नहीं किया है ,"
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
मतलब,"मैंने कभी कवच नहीं पहना है। आप शायद बावले हैं। "
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
और वह नीचे ज़मीन की तरफ झुकता है
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
और पांच छोटे पत्थर उठाता है
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
और अपने गडरिये वाले थैले में डालता है
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
और दानव को मिलने के लिए पर्वत से नीचे की तरफ चलने लगता है।
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
और दानव इस आकृति को पास आते हुए देखता है,
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
और चिल्लाता है,"मेरे पास आओ, ताकि मैं तुम्हारा मांस
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
आसमान के परिंदों और खेत के जानवरों को खिला सकूँ।"
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
वह अपने से लड़ाई करने के लिए आते हुए
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
इस व्यक्ति को ताने देता है।
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
और गडरिया नज़दीक और नज़दीक आता जाता है ,
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
और दानव देखता है कि उसके पास एक लाठी है।
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
वह सिर्फ एक लाठी उठाये है।
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
कोई शस्त्र नहीं,केवल एक लाठी ,
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
और वह कहता है --उसका अपमान हुआ है --
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
"क्या मैं एक कुत्ता हूँ,जो तुम मेरे पास लाठी लेकर आये हो?"
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
और गडरिया अपनी जेब में से एक पत्थर
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
निकालता है और गोफन में डालता है
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
और उसे घूमता हुआ छोड़ देता है
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
और वह दानव की आँखों के बीच जाकर लगता है --
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
ठीक यहां ,उसके सबसे कमज़ोर स्थान पर --
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
और वह नीचे गिर जाता है, शायद मृत या बेहोश,
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
और गडरिया दौड़ कर जाता है और उसकी तलवार
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
निकाल कर उसका सिर काट देता है,
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
और फिलिस्तीनी यह देख कर पीछे मुड़ कर भाग जाते हैं।
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
और जी हाँ ,दानव का नाम गोलिअथ है
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
और गडरिये के नाम डेविड है,
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
और जब से मैं अपनी किताब लिख रहा हूँ
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
इस कहानी ने मुझे मनोग्रहित
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
इसलिए किया है क्यूंकि
जो भी मैं सोचता था की मैं
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
इस कहानी के बारे में जानता हूँ,गलत निकला।
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
तो इस कहानी में डेविड कम क्षमता का व्यक्ति है,है ना?
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
असल में,यह शब्द डेविड और गोलिअथ,
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
हमारी भाषा में एक अलंकार की तरह
05:51
improbable victories
120
351623
1538
हैं जो किसी कमज़ोर की
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
किसी शक्तिशाली के ऊपर
असम्भाव्य विजय को दर्शाते हैं।
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
हम डेविड को कम क्षमता का
व्यक्ति क्यों मानते हैं?
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
हम उसे ऐसा इसलिए कहते हैं क्यूंकि वह एक बच्चा है,
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
एक छोटा बच्चा ,और गोलिअथ एक बड़ा, शक्तिशाली दानव है।
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
हम डेविड को कम क्षमता का
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
व्यक्ति इसलिए भी कहते हैं
क्यूंकि गोलिअथ एक अनुभवी योद्धा है
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
और डेविड केवल एक गडरिया।
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
किन्तु उसे कम क्षमता का
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
व्यक्ति कहने का मुख्य कारण है
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
कि गोलिअथ के पास आधुनिक हथियार हैं
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
,चमकता हुआ कवच है,
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
और एक तलवार, एक भाला और एक बरछा है
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
जबकि डेविड के पास केवल एक गोफर है।
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
हम इस वाक्यांश से शुरू करते हैं
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
"डेविड के पास केवल एक गोफर है,"
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
क्यूंकि यह हमारी पहली गलती है।
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
प्राचीन युद्धकला में ,तीन तरह के योद्धा होते हैं।
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
घुड़सवार ,घोड़ों पर सैनिक और रथों के साथ।
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
फिर भारी संख्या में पैदल सेना, हथियारों से
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
लैस ,कवच पहने हुए पैदल सैनिक
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
तलवारों और ढालों के साथ।
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
और फिर तोपची सैनिक,और यह सैनिक धनुर्धर
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
और मुख्य रूप से गोफनकार होते हैं।
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
गोफनकार के पास एक चमड़े की थैली होती है
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
जिसके साथ दो डोरियाँ होती हैं ,
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
और थैली में एक अस्त्र ,पत्थर या सीसे का गेंद
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
डालते हैं और उसे ऐसे घुमाते हैं
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
और फिर एक डोरी छोड़ देते हैं,
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
जिससे वह अस्त्र आगे की तरफ चला जाता है
07:17
towards its target.
150
437399
3305
अपने निशाने की ओर ।
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
डेविड के पास वह है ,और यह समझना महत्वपूर्ण है
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
की गोफन गुलेल नहीं है।
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
वह यह नहीं है ,है ना ?वह एक बच्चे का खिलौना नहीं है।
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
यह एक बहुत ही विध्वंसकारी शस्त्र है।
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
जब डेविड इसको ऐसे घुमाता है ,
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
वह गोफन को लगभग छः या सात चक्कर
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
प्रति सेकंड की गति पर घुमा रहा है,
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
इसका अर्थ है की जब वह पत्थर छोड़ा जायेगा
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
वह बहुत तेज़ी से आगे जायेगा ,
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
लगभग ३५ मीटर प्रति सेकंड।
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
वह काफी हद तक सबसे अच्छे बेसबॉल खिलाडी
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
द्वारा फेंके गए बेसबॉल से भी तेज़ है।
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
उससे भी अधिक ज़रूरी है यह जानना की एलाह की घाटी के पत्थर
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
सामान्य पत्थर नहीं थे।वह बेरियम सलफेट थे ,
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
जिन पत्थरों का घनत्व सामान्य पत्थरों से दुगना होता है।
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
यदि आप डेविड के गोफन से निकले हुए पत्थर के रुकने
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
की शक्ति की प्राक्षेपिकी गणना करें तो ,
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
यह लगभग [. ४५ कैलिबर ]की पिस्तौल
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
के रुकने की शक्ति के बराबर है।
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
यह एक बहुत ही अविश्वसनीय विनाशकारी शस्त्र है।
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
सटीकता ,ऐतिहासिक प्रमाणों के अनुसार
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
अनुभवी गोफनकर अपने लक्ष्य को २०० गज की
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
दूरी से भी मार सकते या अपंग कर सकते थे।
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
मध्यकालीन चित्र यवनीकाएं हमें बताती हैं कि
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
गोफनकर उड़ते हुए परिन्दों को भी मार सकते थे।
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
वह आश्चर्यपूर्ण सटीक थे।
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
जब डेविड खड़ा होता है --वह गोलिअथ से २०० गज़ की दूरी पर नहीं है ,
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
वह गोलिअथ के काफी करीब है --
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
जब खड़े होकर वह उस चीज़ को गोलिअथ पर फेंकता है,
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
तो इस इरादे और इस उम्मीद के साथ
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
कि वह गोलिअथ के सबसे कमज़ोर भाग पर,उसकी
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
आँखों के बीच वार कर सकेगा।
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
यदि आप युद्धकला के इतिहास को देखें ,
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
आप देखेंगे की समय समय पर
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
कभी एक युद्ध में तो कभी दुसरे युद्ध में
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
गोफेनकर पैदल सेना के खिलाफ
एक निर्णायक तत्त्व थे।
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
तो गोलिअथ कौन है?
वह भारी भरकम पैदल सेना है,
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
और जब वह इस्राएलियों को ललकारता है, तो उसकी उम्मीद है कि
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
उसका सामना एक और भारी भरकम पैदल सैनिक से होगा।
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
जब वह कहता है क़ि ,"मेरे पास आओ,"
ताकि मैं तुम्हारा गोस्त
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
आसमान के परिंदों और खेत के जानवरों को खिला सकूँ,"
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
मुख्य वाक्यांश है ,"मेरे पास आओ।"
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
मेरे पास आओ क्यूंकि हम हाथापाई करते हुए
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
,लड़ने वाले हैं ,इस तरह से।
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
सॉल की भी यही उम्मीद है।
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
डेविड कहता है,"मैं गोलिअथ से लड़ना चाहता हूँ,"
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
और सॉल उसे अपना कवच देने लगता है,
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
क्यूंकि सॉल सोच रहा है, 'जब तुम कहते हो 'गोलिअथ से लड़ना',
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
तुम्हारा मतलब है 'उसके साथ हाथापाई का मुकाबला,'
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
पैदल सैनिक एक दुसरे के साथ भिड़ते हुए।"
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
किन्तु डेविड की कोई ऐसी उम्मीद नहीं है।
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
वह उस तरह से नहीं लड़ेगा। वह ऐसा क्यों करेगा?
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
वह गडरिया है। उसने आजीवन गोफन का प्रयोग करके
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
अपने झुण्ड को शेरों और भेड़ियों से बचाया है।
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
उसकी शक्ति वहीं है।
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
तो यहां पर भारी कवच पहने हुए एक
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
प्रचंड दानव जिसके पास बहुत भारी अस्त्र
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
जिन्हे केवल कम दूरी के मुकाबले ,
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
में प्रयोग कर सकते हैं
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
उसके समक्ष यह गडरिया है, जो एक
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
विध्वंसकारी शस्त्र चलाने में माहिर है।
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
गोलिअथ एक बैठी बतख की तरह है जिसकी कोई बचने की सम्भावना नहीं है।
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
तो हम डेविड को कम क्षमता वाला क्यों मान रहे हैं,
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
और उसकी जीत को असम्भाव्य जीत क्यों कह रहे हैं?
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
यहां एक दूसरी बात भी महत्वपूर्ण है।
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
हमने केवल डेविड और उसके अस्त्रों को
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
ही गलत नहीं समझा।
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
बल्कि हमने गोलिअथ को भी गलत समझा।
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
गोलिअथ वह नहीं है जो वह दिखाई देता है।
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
बाइबल में इसके बारे में बहुत संकेत हैं,
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
ऐसी बातें जो पुनरावलोकन में काफी पेचीदा हैं
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
और इसकी शक्तिशाली योद्धा की छवि पर सही नहीं लगतीं।
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
आरम्भ में,बाइबल में कहा है कि एक
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
अनुचर गोलिअथ को लेकर घाटी में आता है।
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
यह कुछ विचित्र है, है ना ?
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
यहां एक शक्तिशाली योद्धा है
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
जो इस्राएलियों को हाथा पाई के मुकाबले के लिए ललकार रहा है।
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
उसे एक युवक
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
मुकाबले के स्थान पर
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
हाथ से पकड़ कर क्यों ला रहा है?
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
दूसरा,बाइबल की कहानी में यह विशिष्ट रूप
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
से बताया है की गोलिअथ बहुत धीरे चलता है,
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
एक और विचित्र बात है जब आप उस समय के
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
सबसे शक्तिशाली योद्धा की बात कर रहे हैं।
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
और फिर एक और विचित्र बात कि
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
डेविड को देखकर गोलिअथ की प्रतिक्रिया
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
में कितना समय लगता है।
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
तो डेविड पर्वत से नीचे आ रहा है,
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
और वह स्पष्ट रूप से हाथा पाई के लिए तैयार नहीं है।
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
उसके बारे में ऐसा कुछ भी नहीं है जिससे यह प्रतीत हो कि
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
"मैं तुम्हारे साथ ऐसे लड़ूंगा।"
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
उसके पास तो तलवार भी नहीं है।
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
गोलिअथ इस बात पर कोई प्रतिक्रिया क्यों नहीं करता?
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
ऐसा लगता है की वह उस दिन की घटना से बिलकुल बेखबर है।
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
और फिर वह डेविड से अजीब टिप्पणी करता है:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
"क्या मैं एक कुत्ता हूँ जो तुम मेरे पास लाठियां ले कर आये हो?
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
लाठियां?डेविड के पास तो केवल एक लाठी है,
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
कई वर्षों से चिकित्सा समूह में
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
काफी अटकलें लगायी जा रही हैं कि क्या
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
गोलिअथ को मूल रुप
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
से कोई समस्या थी,एक प्रयास ताकि स्पष्ट
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
रूप से दिख रही विसंगतियों को समझा जा सके।
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
कई लेख लिखे जा चुके हैं।
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
पहली बार १९६० में इंडिआना मेडिकल जर्नल में
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
और इसे आरम्भ हुई अटकलों की शृंखला की
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
जिसकी शुरआत गोलिअथ की ऊंचाई की व्याख्या से हुई
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
उस युग के अपने सभी साथियों से गोलिअथ
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
बहुत ऊँचा है,
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
और आम तौर पर यदि कोई मापदण्ड से इतना दूर है,
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
तो उसके लिए कोई स्पष्टीकरण होता है।
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
तो सबसे आम पाया जाने वाला दानवता का रूप
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
एक स्थिति है जिसे महाकायता कहते हैं,
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
और महाकायता का कारण है आपकी पीयूष ग्रंथि
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
पर एक सौम्य अर्बुद, जिसकी वजह से मानवीय
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
वृद्धि के अंतःस्त्राव का अत्युत्पादन हो जाता है।
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
इतिहास में देखें तो काफी प्रसिद्ध दानवों
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
को महाकायता की बीमारी थी।
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
आज तक का सबसे लम्बा व्यक्ति
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
रोबर्ट वाङलोव था
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
जो २४ वर्ष की उम्र में जब मरा तो भी बढ़ रहा था,
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
और वह ८ फुट ११ था।
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
उसको महाकायता की बीमारी थी।
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
क्या आपको पहलवान दानव आंद्रे की याद है?
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
प्रसिद्ध।उसे महाकायता की बीमारी थी।
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
अब्राहम लिंकन के बारे में भी अटकलें हैं कि उन्हें महाकायता थी।
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
कोई भी जो असाधारणतः लम्बा है
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
उसके लिए हमारे पास पहला स्पष्टीकरण यह ही होता है।
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
महाकायता से सम्बंधित कुछ स्पष्ट
13:38
associated with it,
279
818402
1225
दुष्प्रभाव होते हैं,
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
मुख्य रूप से दृष्टि के साथ।
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
जैसे जैसे पीयूष ग्रंथि बढ़ती है
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
वह मस्तिष्क में दृष्टि की नस को दबाने लगती है
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
परिणामस्वरूपं महाकायता वाले व्यक्ति
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
या तो दोहरी दृष्टि या निकटदृष्टि होते हैं।
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
तो जब लोगों ने अटकलें लगन शुरू कर दिया
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
कि गोलिअथ को क्या समस्या हो सकती है,
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
उन्होंने कहा,"एक मिनट रुको,
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
यह बहुत ज़्यादा उन लोगों जैसा लगता है
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
जिसे महाकायता हो।"
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
और इससे उस बात का भी स्पष्टीकरण हो जायेगा कि
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
उसका व्यवहार उस दिन इतना विचित्र क्यों था।
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
वह इतना धीरे क्यों चल रहा था
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
और उसे एक अनुचर के साथ क्यों
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
घाटी में लाया गया?
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
क्यूंकि वह अपने आप नही चल सकता।
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
वह क्यों डेविड के प्रति बेखबर था
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
कि वह अंत समय तक समझ नहीं पा रहा कि
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
डेविड उसके साथ नहीं भिड़ेगा?
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
क्यूंकि वह उसको नहीं देख सकता।
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
जब वह कहता है ,""मेरे पास आओ, ताकि मैं तुम्हारा मांस
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
आसमान के परिंदों और खेत के जानवरों को खिला सकूँ।"
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
"मेरे पास आओ "का वाक्यांश उसकी कमज़ोरी का भी संकेत है।
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
मेरे पास आओ क्यूंकि मैं तुम्हे देख नहीं सकता।
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
और फिर,"क्या मैं एक कुत्ता हूँ जो तुम मेरे पास लाठियां ले कर आये हो?
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
उसको दो लाठियां दिखाई दे रही हैं, जबकि डेविड के पास केवल एक है।
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
तो पर्वत पर खड़े इस्राएलियों ने
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
ऊपर से देख कर
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
सोचा कि वह एक असाधारण शक्तिशाली दुश्मन है।
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
उन्हें यह नहीं समझ आया कि
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
उसकी ताकत का साधन
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
ही उसकी सबसे बड़ी कमज़ोरी है।
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
और मेरे ख्याल से ,इसमें हम सब के लिए
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
एक बहुत महत्वपूरण सबक है।
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
दानव इतने प्रबल और शक्तिशाली नहीं होते , जितने वह दिखाई देते हैं।
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
और कभी कभी गडरिये की जेब में गोफर भी होता है।
15:29
Thank you.
316
929173
1787
धन्यवाद।
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7