The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,439,037 views ・ 2013-09-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Róbert Szerencsés Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
Szeretnék elmesélni egy történetet,
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
aminek a megszállotjává váltam, amikor az új könyvemet írtam,
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
a történet egy olyan eseményről szól, amely
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
3000 évvel ezelőtt történt
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
Izrael királyságának a kezdetén.
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
A Shephelah nevű helyen történt,
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
mely ma Izrael része.
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
És azért váltam megszállotjává, mert
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
azt hittem értem, majd még egyszer átfutottam
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
és rájöttem, hogy egyáltalán nem értettem.
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
A régi Palesztina területén, a keleti határ mentén
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
van egy hegyvonulat.
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
Ugyanez igaz ma Izraelre.
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
Ezekben a helyekben találhatók az ősi városok,
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
mint Jeruzsálem, Betlehem, Hebron.
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
És van egy sík, tengerparti része
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
a Földközi-tenger mentén, ahol ma Tel-Aviv is található.
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
És a hegyvidék és a síkság kapcsolódási pontjában
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
találjuk a Shephelah nevű területet
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
ahol kelet-nyugati irányba futó völgyek és hegyvonulatok vannak
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
és a Shepelah mentén kell haladnunk, hogy
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
eljussunk a síkságról a hegyek közé.
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
Ha jártak már Izraelben, akkor tudják, hogy a Shepelah
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
éppen Izrael legszebb része.
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
Nagyszerű, tölgyerdőkkel,
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
búzamezőkkel és szőlőültetvényekkel.
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
De fontosabb, hogy a régió története során
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
igazi stratégiai szerepet töltött be,
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
ez volt a módja, hogy az ellenséges seregek
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
a síkságról feljussanak
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
a hegyvidékre és veszélyeztessék az ott lakókat.
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
És 3000 évvel ezelőtt épp ez történt.
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
A filiszteusok, akik Izrael királyságának
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
legnagyobb ellenségei voltak,
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
a síkságon éltek.
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
Eredetileg Krétáról származnak. Tengerjáró nép.
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
És háborút indítanak
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
a Shephelah egyik völgyén keresztül
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
a hegyek irányába,
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
mert el szeretnék foglalni a fennsíkot
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
közvetlen Betlehem mellett, és Izraelt két részre szakítani.
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
Izrael királyságának, melyet Saul király ural,
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
persze tudomására jut ez
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
és Saul leviszi a hegyekből a seregét
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
és Elah völgyében szembekerül a filiszteusokkal,
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
mely a Shephelah egyik legszebb völgye.
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
Majd az izraeliek letáboroznak az északi gerincen
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
a filiszteusok pedig a déli gerincen
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
és a két sereg csak ül ott heteken keresztül
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
és bámulják egymást, mert patthelyzet alakult ki.
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
Egyik sem tudja megtámadni a másikat, mert a másik fél
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
megtámadásához le kellene menni a völgybe, majd
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
felmenni a másik oldalon, teljesen védtelenül.
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
Tehát végül, hogy feloldják a patthelyzetet,
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
a filiszteusok elküldik a leghatalmasabb harcosukat
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
le a völgy aljába, majd felkiált és
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
azt mondja az izraelieknek:
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
"Küldjétek le a legnagyobb harcosotokat,
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
és elrendezzük egymás között."
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
A régi hadviselésben ez az egyéni csata nevű hagyomány.
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
Ez volt a harc rendezésének a módja
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
egy nagyobb csata révén történő vérontás nélkül.
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
És a filiszteus, akit leküldtek,
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
a hatalmas harcosuk egy óriás.
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
205 cm magas.
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
Tetőtől talpig csillogó bronz páncélzatba öltöztetve,
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
és volt egy kardja, gerelye és
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
egy dárdája. Abszolút félelmetes.
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
Annyira félelmetes, hogy egy izraelita katona sem akar harcolni ellene.
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
Ez egy halálos ítélet, ugye? Úgy gondolják, hogy semmiképp se lehet legyőzni.
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
Végül az egyetlen ember, aki előmerészkedik
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
ez a fiatal pásztorfiú,
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
odamegy Saulhoz és azt mondja: "Megküzdök vele."
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
Saul azt válaszolja: "Nem harcolhatsz ellene. Ez nevetséges.
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
Te egy kölyök vagy. Ez meg egy óriás harcos."
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
De a pásztor hajthatatlan. Azt mondja: "Nem, nem, nem
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
nem érted, én évek óta védelmezem a nyájam
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
az oroszlánokkal és farkasokkal szemben. Meg tudom csinálni."
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
Saulnak pedig nincs más választása. Nem lépett elő más.
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
Tehát azt mondja: "Rendben."
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
A kölyökhöz fordul és azt mondja:
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
"De ezt a páncélzatot kell viselned. Nem mehetsz oda így, ahogy vagy."
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
Próbálja odaadni a pásztornak a saját vértezetét,
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
de a pásztor azt mondta: "Nem,
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
nem tudom viselni ezt a valamit."
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
A bibiliai szakasz: "Nem tudom viselni ezt, mert nem bizonyítottam",
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
mely azt jelenti: "Sosem viseltem vértezetet azelőtt. Biztos meg vagy bolondulva."
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
Ehelyett lehajol a földre
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
és felvesz öt követ
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
majd belerakja a pásztortarisznyájába
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
és elindul lefelé a hegyoldalon, hogy találkozzon az óriással.
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
Az óriás meglátja a közeledő alakot
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
és felkiált: "Gyere ide, hogy megetessem a tested
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
az ég madaraival és a mező vadjaival."
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
Ezzel gúnyolja azt, aki
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
meg akar küzdeni vele.
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
A pásztor közelebb és közelebb megy
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
és az óriás látja, hogy valamilyen botot visz a kezében.
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
Ez minden, amit hordoz.
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
Fegyver helyett csak egy pásztorbotot,
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
és azt mondja - megsértve -
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
"Kutya vagyok én, hogy botokkal jössz ellenem?"
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
A pásztorfiú előveszi az egyik követ a zsebéből,
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
belehelyezi a parittyájába,
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
megpörgeti és elhajítja,
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
és a szeme között találja el az óriást -
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
pont itt, a legsebezhetőbb ponton -
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
az óriás holtan vagy eszméletlenül esik össze,
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
és a pásztorfiú odafut, elvezi a kardját
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
és levágja a fejét,
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
és a filiszteusok ezt látván megfordulnak és elmenekülnek.
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
Persze az óriás neve Góliát
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
és a pásztorfiú Dávid,
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
és ami miatt a történet rabjává váltam
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
a könyvem írása során
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
az az, hogy minden, amit erről a történetről tudtam
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
helytelennek bizonyult.
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
Tehát Dávid a történetben a gyengébb félnek tűnik, ugye?
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
Igazából a Dávid és Góliát kifejezés
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
a valószínűtlen győzelem metaforájaként
05:51
improbable victories
120
351623
1538
épült be a nyelvünkbe, amelyben
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
egy gyengébb fél legyőz egy sokkal erősebbet.
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
De miért is nevezzük Dávidot a gyengébb félnek?
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
Nos, azért a gyengébb fél, mert még egy kölyök,
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
egy kisgyerek, ez a Góliát viszont egy nagy, erős óriás.
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
Azért is nevezzük a gyengébb félnek,
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
mert Góliát tapasztalt harcos
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
Dávid viszont csak egy pásztor.
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
De mindenekelőtt azért tartjuk a gyengébb félnek,
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
mert minden, amije van - Góliát azonban fel van szerelve
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
minden korabeli modern fegyverrel,
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
csillogó páncélzattal,
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
karddal, lándzsával, dárdával,
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
Dávidnak viszont csak ez a parittyája van.
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
Nos nézzük azt a mondatot, hogy
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
"Dávidnak csak egy parittyája van."
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
mert itt van az első hiba, amelyet elkövetünk.
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
A régi idők hadviselésében háromféle harcos létezett.
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
Volt a lovasság, férfiak lóháton vagy harci szekéren.
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
Volt a nehézgyalogság, akik fegyverrel rendelkező
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
gyalogos katonák karddal és pajzzsal és
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
valamilyen páncélzattal.
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
És volt a tüzérség, az íjászok, de ami még fontosabb,
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
a parittyások.
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
A parittyás olyasvalaki, akinek van egy bőrerszénye
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
két húrral összekötve, melybe
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
beleraknak egy lövedéket, követ vagy ólomgolyót,
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
bele a tasakba, és valahogy így megpörgetik
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
és elengedik az egyik húrt,
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
melynek a következménye, hogy a lövedék kirepül
07:17
towards its target.
150
437399
3305
a cél irányába.
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
Ez az, amivel Dávid rendelkezik, és fontos megérteni,
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
hogy a parittya nem csúzli.
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
Nem ugyanaz, érthető? Nem egy gyerekjáték.
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
Hanem valójában egy hihetetlenül pusztító erejű fegyver.
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
Amikor Dávid kiröpíti, valahogy így,
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
akkor valószínűleg másodpercenként
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
hat-hét fordulattal pörgeti a parittyát,
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
ami azt jelenti, hogy elengedésekor a kő
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
nagyon gyorsan száll
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
valószínűleg másodpercenként 35 méterrel.
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
Ez lényegesen gyorsabb, mint a baseball labda,
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
amelyet a legjobb dobójátékos dobna.
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
Sőt, mi több, Elah völgyének kövei
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
nem szokványos kövek. Bárium szulfát az anyaguk,
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
melynek a sűrűsége kétszer nagyobb, mint az átlagos kőé.
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
Ha kiszámoljuk a ballisztikus adatokat,
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
a Dávid parittyájából kirepülő kő becsapódási sebességét,
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
akkor ez a szám nagyjából egyenértékű
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
egy 45-ös kaliberű fegyverével.
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
Ez egy hihetetlenül pusztító fegyver.
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
A pontosság: tudjuk a történelmi adatokból, hogy
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
a parittyások, a tapasztalt parittyások el tudtak találni
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
és megsebesíteni, vagy akár megölni egy 180 méterre lévő célpontot.
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
A középkori kárpitokról tudjuk, hogy a parittyások
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
képesek voltak reptükben eltalálni a madarakat.
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
Ez óriási pontosság.
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
Amikor Dávid feláll - ő viszont nem 180 méterre van Góliáttól,
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
elég közel van hozzá -
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
amikor feláll és ellövi a követ Góliátra,
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
rendelkezik minden szándékkal és eséllyel,
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
hogy képes legyen eltalálni Góliátot a legsebezhetőbb pontján
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
a szeme között.
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
Ha visszamegyünk a régi hadviselés történetében,
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
akkor időről időre azt találjuk, hogy
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
a parittyások döntötték el a gyalogosokkal szemben
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
egy-egy csata kimenetelét.
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
Tehát mi is Góliát? Nehézgyalogos,
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
és amikor párbajra hívja az izraelitákat, arra számít, hogy
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
egy másik nehézgyalogossal fog megküzdeni.
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
Amikor azt mondja: "Gyere ide hozzám, hogy
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
megetessem a testedet az ég madaraival és a mező vadjaival"
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
itt a kulcsmondat az, hogy "Gyere ide hozzám."
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
Gyere ide, mert szemtől szemben állva
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
fogunk megküzdeni.
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
Saulnak ugyanez az elvárása.
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
Dávid azt mondja "Meg akarok küzdeni Góliáttal."
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
és Saul megpróbálja odaadni neki a saját vértezetét,
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
mert Saul arra gondol, hogy a "Megküzdök Góliáttal."
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
szemtől szemben álló párbajt jelent,
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
gyalogos a gyalogossal.
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
De Dávidnak egyáltalán nincs semmi elvárása.
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
Nem úgy gondolt párbajozni vele. Miért is tenné?
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
Ő egy pásztor. Az egész pályafutását úgy töltötte, hogy
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
parittyával védelmezte a nyáját az oroszlánokkal és farkasokkal szemben.
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
Ebben rejlik az ő ereje.
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
Tehát itt van ez a pásztor, aki tapasztalattal rendelkezik
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
egy pusztító fegyver használatában,
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
ezzel a nehezen mozgó óriással szemben
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
akin 45 kilogrammos vértezet van
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
és hihetetlenül nehéz fegyverek
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
amelyek csak közelharc esetén hasznosak.
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
Góliát egy könnyű célpont. Nincs esélye.
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
Tehát akkor miért is hívjuk Dávidot a gyengébb félnek,
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
és miért valószínűtlen győzelemként hivatkozunk rá?
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
Van egy második rész, ami szintén fontos.
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
Nem egyszerűen félreértettük Dávidot
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
és a fegyverválasztását.
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
Szintén teljesen félreértettük Góliátot.
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
Góliát nem az, akinek látszik.
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
Van sok üzenet a bibliai szövegben,
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
olyanok, amelyek visszatekintve eléggé rejtélyesek
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
és nincsenek öszhangban a hatalmas harcos képével.
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
Tehát kezdjük azzal, amit a Biblia mond, hogy Góliátot
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
egy apród vezette a völgybe.
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
Nos ez elég furcsa, ugye?
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
Itt van ez a hatalmas harcos
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
aki párbajra hívja a izraelitákat.
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
Miért kellett őt odavezetnie
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
egy vélhetően fiatal fiúnak
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
a csata helyszínére?
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
Másodsorban a bibliai történet külön megjegyzi, hogy
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
milyen lassan mozgott Góliát,
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
egy másik furcsa dolog, amikor a kor
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
legnagyobb ismert harcosáról beszélünk.
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
És aztán ez a teljesen furcsa dolog arról,
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
hogy milyen lassan reagál Góliát
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
Dávid felbukkanására.
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
Tehát Dávid lejön a hegyről,
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
és világos, hogy nem szemtől szembeni ütközetre készül.
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
Nem utal rajta semmi arra, hogy
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
"Így fogok veled harcolni."
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
Még csak nem is visel kardot.
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
Miért nem reagál erre Góliát?
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
Olyan, mintha nem tudná, hogy mi folyik körülötte.
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
Van egy különös megjegyzése Dávidhoz:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
"Kutya vagyok én, hogy botokkal jössz ellenem?"
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
Botok? Dávidnak csak egy botja van.
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
Nos, kiderült, hogy számos feltevés látott napvilágot
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
az orvostársadalomban az évek során, hogy
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
vajon nincs-e valami alapvető
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
egészségügyi probléma Góliáttal,
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
egy olyan megközelítés, mely értelmet ad az összes anomáliának.
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
Számos publikációt írtak erről.
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
Az elsőt 1960-ban az Indiana Medical Journal-ban,
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
mely a feltételezések láncolatát indította be,
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
mely Góliát testmagasságával kezdődik.
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
Tehát Góliát jóval több mint egy fejjel magasabb
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
mint abban a korban bárki,
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
és általában, ha valaki jóval eltér az átlagostól,
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
akkor arra van valami magyarázat is.
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
Az óriássá növésnek a leggyakoribb formája
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
az akromegáliának nevezett állapot,
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
és az akromegáliát egy jóindulatú daganat okozza
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
az agyalapi mirigyben,
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
mely a növekedési hormon túltermelését okozza.
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
A történelem során élt sok híres óriás közül
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
nagyon sok agromegáliában szenvedett.
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
Minden idők legmagasabb embere,
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
egy Robert Wadlow nevű férfi
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
még 24 éves korában is növésben volt, amikor elhunyt,
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
ekkor 272 cm magas volt.
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
Akromegáliában szenvedett.
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
Emlékszünk Óriás André-ra, a bírkózóra?
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
Híres volt. Akromegáliában szenvedett.
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
Még arról is vannak feltételezések, hogy Abraham Lincoln is akromegáliás volt.
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
Bárki esetében, aki szokatlanul magas,
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
ez az első magyarázat, amivel előállnak.
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
Az akromegáliának jellegzetes mellékhatásai is vannak
13:38
associated with it,
279
818402
1225
vele kapcsolatban
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
legelőször is a látással kapcsolatos.
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
Az agydaganat a növekedése által
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
gyakran elkezdi nyomni az agy látóidegeit,
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
mely azt eredményezi, hogy az akromegáliásoknak
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
vagy kettős látásuk van vagy súlyosan rövidlátók.
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
Tehát amikor az emberek azon gondolkodnak, hogy
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
mi lehetett vajon a probléma Góliáttal,
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
azt mondják: "Várjunk csak,
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
teljesen egyértelműnek tűnik, hogy ez az ember
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
akromegáliás volt."
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
Ez az, ami jól magyarázza, hogy mi volt furcsa
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
a viselkedésével azon a napon.
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
Miért mozgott lassan,
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
és miért kellett lekísérnie a völgybe
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
egy apródnak?
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
Mert nem tudott egyedül közlekedni.
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
Miért olyan különösen hanyag Dávid irányába,
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
hogy az utolsó pillanatig sem érti hogy Dávid nem szemtől szemben
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
küzd meg vele?
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
Mert nem látja őt.
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
Amikor azt mondja "Gyere ide hozzám, hogy megetessem a tested
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
az ég madaraival és a mező vadjaival."
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
a mondat: "gyere ide" szintén egy utalás a sebezhetőségére.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
Gyere hozzám, mert nem látlak.
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
Ezután: "Kutya vagyok, hogy botokkal jössz ellenem?"
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
Két botot lát, miközben Dávidnál csak egy van.
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
Tehát az izraeliták a hegy tetején
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
letekintettek rá, akit egy
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
rendhagyóan erős ellenségnek tartottak.
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
Amit nem értettek, az az, hogy
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
a látszólagos erejének legelemibb forrása
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
egyben a legnagyobb gyengeségének a forrása is.
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
Azt hiszem, ebben a történetben
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
van egy mindannyiunk számára fontos tanulság.
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
Az óriások nem annyira erősek és hatalmasak, mint amilyennek látszanak.
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
És néha van a pásztorfiú zsebében egy parittya.
15:29
Thank you.
316
929173
1787
Köszönöm.
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7