The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,426,590 views ・ 2013-09-30

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Outi Iivonen Oikolukija: Kaisa Hollmen
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
Haluan kertoa tarinan,
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
johon minulle tuli pakkomielle kirjoittaessani uutta kirjaani.
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
Se on tarina tapahtumista
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
3000 vuotta sitten,
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
kun Israelin kuningaskunta oli vasta lapsenkengissään.
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
Se tapahtuu paikassa, jota kutsutaan Shephelahiksi,
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
joka sijaitsee nykyään Israelissa.
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
Syy, miksi kehitin tarinaan pakkomielteen on se,
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
että luulin ymmärtäneeni sen, mutta kun palasin siihen,
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
tajusin etten ymmärtänyt sitä lainkaan.
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
Muinaisella Palestiinalla oli -- itärajallaan
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
vuorijono.
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
Tämä pitää paikkansa edelleen Israelissa.
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
Siinä vuorijonossa ovat kaikki muinaiset kaupungit
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
sillä alueella, eli Jerusalem, Betlehem, Hebron.
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
Sen lisäksi siellä on rannikkotasanko
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
Välimeren rannalla, jossa Tel Aviv nyt sijaitsee.
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
Vuorijonoa ja rannikkotasankoa yhdistää
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
alue nimeltään Shephelah,
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
joka on sarja laaksoja ja harjuja, jotka kulkevat idästä länteen.
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
Voit seurata Shephelahia, mennä sen läpi
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
päästäksesi rannikkotasangolta vuorille.
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
Shephelah, jos olette käyneet Israelissa, tiedätte,
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
on kaunein osa Israelia.
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
Se on upea tammimetsineen,
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
viljapeltoineen ja viinitarhoineen.
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
Mutta tärkeämpää tosin on, että alueen historiassa
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
sillä on ollut todellinen strateginen funktio;
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
Shephelahin kautta vihamieliset armeijat
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
rannikkotasangolla pääsivät
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
ylös vuorille uhkaamaan alueella eläviä.
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
3000 vuotta sitten, juuri niin tapahtui.
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
Filistealaiset, jotka ovat suurimpia vihollisia
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
Israelin kuningaskunnalle,
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
asuvat rannikkotasangolla.
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
He ovat alunperin Kreetalta. He ovat merenkulkijaväkeä.
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
He saattavat luovia tiensä
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
läpi yhden Sheplelahin laakson
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
ylös vuorille,
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
koska he haluavat miehittää ylämaan alueen
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
aivan Betlehemin vieressä ja halkaista Israelin kuningaskunnan kahtia.
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
Israelin kuningaskunta, jota johtaa kuningas Saul,
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
saa tästä tietenkin vihiä,
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
ja Saul tuo armeijansa alas vuorilta
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
ja kohtaa filistelaiset Elahin laaksossa,
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
yhdessä kauneimmista Shephelahin laaksoista.
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
Israelilaiset kaivautuvat asemiin pohjoisen harjun luokse
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
ja filistealaiset eteläisen harjun luokse.
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
Nämä kaksi armeijaa vain istuvat asemissaan viikkoja
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
ja tuijottavat toisiaan, koska ne ovat umpikujassa.
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
Kumpikaan ei voi hyökätä, koska hyökätäkseen toiselle puolelle
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
on tultava alas vuorilta laaksoon
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
ja toiselle puolelle, jolloin on täysin suojaamaton.
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
Lopulta, lopettaakseen umpikujan,
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
filistealaiset lähettävät suurimman soturinsa
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
alas laaksonpohjalle ja hän huutaa
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
israelilaisille
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
"Lähettäkää suurin soturinne alas,
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
ja me selvitämme tämän kahdestaan."
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
Tämä oli muinaisen sodankäynnin perinne, jota kutsuttiin kaksintaisteluksi.
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
Se oli tapa selvittää erimielisyyksiä
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
ilman suuren taistelun verilöylyä.
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
Se filistealainen, joka lähetetään alas,
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
heidän suurin soturinsa, on jättiläinen.
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
Hän on 2,06 metriä pitkä.
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
Hänet on puettu päästä varpaisiin kimaltelevaan, pronssiseen haarniskaan
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
ja hänellä on miekka
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
ja keihäät. Hän on aivan kammottava,
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
niin kammottava, ettei kukaan israelilais- sotilaista halua taistella häntä vastaan.
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
Se on kuolemantuomio. Häntä ei voisi mitenkään voittaa.
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
Ja vihdoin esiin astuu
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
nuori paimenpoika.
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
Hän menee Saulin luo ja sanoo "Minä taistelen häntä vastaan."
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
Saul vastaa, "Et voi taistella häntä vastaan. Se on naurettavaa.
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
Olet pelkkä lapsi. Vastassasi on suuri sotilas."
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
Mutta paimen on järkkymätön. Hän sanoo, "Ei, ei, ei,
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
ette ymmärrä, olen puolustanut laumaani
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
leijonia ja susia vastaan vuosikausia. Uskon, että pystyn siihen."
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
Eikä Saulilla ole vaihtoehtoa. Kukaan muu ei astu eteen.
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
Joten hän sanoo, "Hyvä on."
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
Sitten hän kääntyy lasta kohden ja sanoo,
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
"Sinun on pukeuduttava haarniskaan. Et voi mennä tuollaisena."
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
Hän yrittää antaa paimenpojalle haarniskansa
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
ja tämä sanoo, "Ei."
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
Hän sanoo, "En voi pukeutua tuohon."
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
Raamatun säe kuuluu, "Minä en voi näissä edes kävellä. En ole koskaan käyttänyt tällaisia."
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
Ja tarkoittaa "En ole käyttänyt haarniskaa ennen. Olet hullu."
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
Joten hän kurottautuu maahan
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
noukkii viisi kiveä,
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
laittaa ne paimenlaukkuunsa
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
ja alkaa kävellä alas vuorenrinnettä kohdatakseen jättiläisen.
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
Jättiläinen näkee tämän hahmon lähestyvän
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
ja huutaa "Tule tänne, niin syötän sinun lihasi
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
taivaan linnuille ja villipedoille."
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
Hän kohdistaa ikään kuin pilkkaa tähän henkilöön,
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
joka kävelee häntä kohti.
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
Paimen tulee yhä lähemmäksi.
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
Jättiläinen näkee tämän kantavan sauvaa.
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
Se on kaikki, mitä hän kantaa.
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
Aseen sijasta, ainoastaan paimenen sauva,
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
ja hän sanoo -- loukkaantuneena --
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
"Koirako minä olen, kun tulet minua vastaan keppejä kädessä?"
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
Paimenpoika ottaa yhden kivistä
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
taskustaan, laittaa sen linkoon
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
laukaisee sen ja antaa sen lentää.
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
Se osuu jättiläistä suoraan silmien väliin --
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
juuri tähän, herkimpään kohtaan --
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
ja hän kaatuu joko kuolleena tai tajuttomana.
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
Paimenpoika juoksee, ottaa tämän miekan
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
ja leikkaa tämän pään irti.
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
Filistealaiset näkevät tämän, kääntyvät ja vain pakenevat.
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
Tämän jättiläisen nimi on tietysti Goljat
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
ja paimenpojan nimi on Daavid.
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
Syy miksi tämä tarina on muodostunut minulle pakkomielteeksi
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
kirjan kirjoittamiseni myötä on,
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
että kaikki mitä luulin tietäväni tästä tarinasta
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
osoittautui vääräksi.
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
Tarinan Daavidin on tarkoitus olla altavastaaja, vai mitä?
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
Jo pelkkä käsite, Daavid ja Goljat,
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
on kiteytynyt kieleemme metaforaksi
05:51
improbable victories
120
351623
1538
epätodennäköisille voitoille
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
jonkun heikon osapuolen toimesta paljon vahvempaa vastaan.
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
Miksi kutsumme Daavidia altavastaajaksi?
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
Kutsumme häntä altavastaajaksi, koska hän on lapsi,
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
pieni lapsi ja Goljat on iso, vahva jättiläinen.
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
Kutsumme häntä myös altavastaajaksi,
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
koska Goljat on kokenut soturi
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
ja Daavid ainoastaan paimenpoika.
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
Mutta mikä tärkeintä, kutsumme häntä altavastaajaksi,
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
koska Goljat on varustettu
kaikella tällä modernilla aseistuksella,
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
tällä kimaltavalla haarniskalla,
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
miekalla ja keihäillä,
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
ja Daavidilla on vain linko.
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
Aloitetaanpa siitä lauseesta.
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
"Daavidilla on vain linko."
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
koska se on ensimmäinen virheemme.
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
Muinaisessa sodankäynnissä oli kolmenlaisia sotureita.
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
On ratsuväki, miehet ratsailla, sotavaunujen kanssa.
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
On raskas jalkaväki, joka on jalan liikkuvia sotilaita,
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
aseistettuja jalkaväen sotilaita miekkojen, kilpien
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
ja jonkunlaisen haarniskan kanssa.
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
Ja sitten on tykkiväki, johon kuuluvat jousiampujat,
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
mutta, mikä tärkeämpää, linkoajat.
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
Linkoajilla on nahkainen pussi,
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
johon on liitetty kaksi pitkää köyttä,
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
ja he laittavat ammuksen, joko kiven tai lyijypallon,
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
pussin sisään ja he pyörittävät sitä ympäri näin
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
ja päästävät toisen köyden irti,
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
ja seurauksena on lähettää ammus
07:17
towards its target.
150
437399
3305
eteenpäin kohti kohdettaan.
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
Tämä Daavidilla on ja on tärkeää ymmärtää,
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
että linko ei ole ritsa.
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
Se ei ole se, eikö niin? Se ei ole lapsen lelu.
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
Itse asiassa se on hyvin tuhoisa ase.
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
Kun Daavid pyörittää sitä ympäri näin,
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
hän kääntää linkoa ehkä
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
kuusi tai seitsemään kierrosta sekunnissa
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
ja se tarkoittaa, että kun kivi vapautuu,
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
se kulkee todella lujaa,
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
luultavasti 35 metriä sekunnissa.
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
Se on merkittävästi nopeammin kuin pesäpallo,
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
vaikka sen heittäisi paras heittäjä.
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
Tämän lisäksi, Elahin laakson kivet
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
eivät olleet tavallisia kiviä. Ne olivat bariumsulfaattia,
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
joiden tilavuus on kaksi kertaa tavallisten kivien tilavuus.
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
Jos tekee ballistiset laskelmat
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
Daavidin lingostaan laukaiseman kiven pysäytysvoimasta,
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
se vastaa suurinpiirtein
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
.45 kaliiberin käsiaseen pysäytysvoimaa.
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
Se on uskomattoman tuhoisa ase.
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
Tarkkuus. Tiedämme historiallisista dokumenteista,
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
että kokeneet linkoajat pystyivät osumaan,
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
vammauttamaan ja jopa tappaamaan kohteen yli 180 metrin etäisyydestä.
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
Keskiaikaisista gobeliineista tiedämme, että linkoajat
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
pystyivät osumaan lentäviin lintuihin.
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
He olivat todella tarkkoja.
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
Kun Daavid asettuu asemiinsa -- eikä hän ole 180 metrin päässä Goljatista,
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
hän on aika lähellä Goljatia --
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
kun hän asettuu paikalleen ja laukaisee aseensa Goljatia kohti,
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
hänen tarkoituksensa ja oletuksensa
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
on osua Goljatia tämän herkimpään kohtaan
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
silmien väliin.
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
Jos tutkii muinaisen sodankäynnin historiaa,
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
huomaa yhä uudestaan,
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
että linkoajat olivat ratkaiseva tekijä jalkaväkeä vastaan
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
missä tahansa taistelussa.
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
Joten mikä Goljat on? Hän kuuluu raskaaseen jalkaväkeen.
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
Haastaessaan israelilaiset kaksintaisteluun hän olettaa
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
taistelevansa toista raskaan jalkaväen edustajaa vastaan.
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
Kun hän sanoo, "Tule tänne, niin voin
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
syöttää lihasi taivaan linnuille ja villipedoille",
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
avainfraasi on "Tule tänne."
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
Tule luokseni, koska tappelemme
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
lähitaisteluna, näin.
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
Saul odottaa samaa.
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
Daavid sanoo, "Haluan taistella Goljatia vastaan"
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
ja Saul yrittää antaa tälle haarniskansa,
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
koska Saul ajattelee, "Kun sanot 'taistella Goljatia vastaan,'
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
tarkoitat 'taistella häntä vastaan lähitaistelussa',
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
jalkaväen sotilas toista vastaan."
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
Mutta Daavidilla ei ole mitään odotuksia.
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
Ei hän aio taistella Goljatia vastaan sillä tavoin. Miksi hän niin tekisi?
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
Hän on paimen, joka on viettänyt koko uransa
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
käyttäen linkoa puolustaakseen laumaansa leijonia ja susia vastaan.
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
Siinä on hänen vahvuutensa.
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
Joten tässä on tämä paimenpoika,
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
kokenut tuhoisan aseen käyttäjä,
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
vastassaan kömpelö jättiläinen,
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
jota painaa kymmenien kilojen haarniska
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
ja uskomattoman painavat aseet,
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
jotka ovat hyödyllisiä vain lähitaisteluissa.
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
Goljat on helppo saalis. Hänellä ei ole mahdollisuuksia.
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
Joten miksi edelleen kutsumme Daavidia altavastaajaksi
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
ja miksi viittaamme hänen voittoonsa epätodennäköisenä?
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
Siinä on toinen tärkeä osa.
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
Ei vain se, että ymmärrämme väärin
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
Daavidin ja hänen valitsemansa aseen.
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
Ymmärrämme myös Goljatin täysin väärin.
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
Goljat ei ole sitä, miltä vaikuttaa.
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
Tästä on kaikenlaisia vihjeitä Raamatun tekstissä.
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
Nämä ovat jälkikäteen katsottuna aika kummallisia,
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
eivätkä sovi yhteen tämän suuren soturin imagon kanssa.
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
Ensinnäkin Raamatun mukaan Goljatin
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
johdattaa laakson pohjalle palvelija.
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
Eikö ole outoa?
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
Tässä meillä on suuri soturi
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
haastamassa israelilaisia kaksintaisteluun.
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
Miksi häntä johtaa kädestä pitäen,
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
oletettavasti joku nuori poika,
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
taistelupaikalle?
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
Toiseksi Raamatun tarina mainitsee erityisesti,
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
kuinka hitaasti Goljat liikkuu,
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
toinen outo asia kertoa, kun kuvaillaan
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
ihmiskunnan siihen mennessä suurinta soturia.
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
Sitten on vielä outo juttu siitä,
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
kuinka kauan Goljatilta menee reagoida
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
nähdessään Daavidin.
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
Daavid laskeutuu vuorelta,
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
eikä hän selvästikään ole valmistautunut lähitaisteluun.
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
Hänessä ei ole mitään, josta kävisi ilmi,
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
"Taistelen sinua vastaan tällä tavoin."
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
Hän ei edes kanna miekkaa.
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
Miksei Goljat reagoi tähän?
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
Ihan kuin hän ei ymmärtäisi, mitä tuolloin tapahtuu.
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
Ja sitten on hänen Daavidille tekemänsä outo kommentti:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
"Koirako minä olen, kun tulet minua vastaan keppejä kädessä?"
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
Keppejä? Daavidilla on vain yksi keppi.
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
Käy ilmi, että
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
lääketieteellisessä yhteisössä on spekuloitu jo vuosien ajan
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
siitä, onko jotain
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
perusteellisesti vialla Goljatissa.
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
On yritetty selittää noita selkeitä poikkeavuuksia.
On kirjoitettu monia artikkeleita.
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
Ensimmäinen ilmestyi vuonna 1960 Indianan Lääketieteellisessä julkaisussa.
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
Se käynnisti spekulaatioketjun,
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
joka alkaa selityksellä Goljatin pituudesta.
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
Goljat on päätä pidempi
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
kuin aikalaisensa.
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
Yleensä kun joku poikkeaa niin paljon normista,
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
sille on selitys.
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
Yleisin jättiläisyyden muoto
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
on tila, jota kutsutaan akromegaliaksi.
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
Sen aiheuttaa aivolisäkkeessä sijaitseva
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
hyvänlaatuinen kasvain,
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
joka aiheuttaa kasvuhormonin ylituotannon.
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
Läpi historian, monilla kuuluisimmista jättiläisistä,
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
on ollut akromegalia.
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
Kaikkien aikojen pisin ihminen,
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
mies nimeltä Robert Wadlow,
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
kasvoi edelleen kuollessaan 24-vuotiaana
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
ja hän oli 2,72 metriä pitkä.
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
Hänellä oli akromegalia.
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
Muistatteko painija André the Giantin?
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
Kuuluisa. Hänellä oli akromegalia.
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
On spekuloitu, että Abraham Lincolnilla oli akromegalia.
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
Kenen tahansa poikkeuksellisen pitkän kohdalla
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
se on ensimmäinen selitys, jonka keksimme.
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
Akromegaliaan liitetään hyvin selkeät sivuvaikutukset,
13:38
associated with it,
279
818402
1225
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
jotka liittyvät pääasiassa näköön.
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
Kasvaessaan aivolisäkkeen kasvain
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
alkaa usein painaa näköhermoja aivoissa.
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
Tästä seuraa se, että akromegaliasta kärsivät,
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
ovat joko erittäin likinäköisiä tai he näkevät kaiken kahtena.
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
Joten kun ihmiset ovat alkaneet spekuloida,
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
oliko Goljatissa jotain vikana,
he ovat sanoneet, "Hetkinen,
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
hän näyttää ja kuulostaa ihmiseltä,
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
jolla on akromegalia."
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
Se selittäisi myös paljon hänen oudosta
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
käytöksestään tuona päivänä.
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
Miksi hän liikkuu niin hitaasti
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
ja hänet saatetaan laaksoon
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
palvelijan toimesta?
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
Koska hän ei näe kulkea yksin.
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
Miksi hän on niin oudon tietämätön Daavidista,
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
ettei ymmärrä, ettei Daavid tule taistelemaan häntä vastaan,
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
ennen kuin aivan viime hetkellä?
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
Koska hän ei näe tätä.
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
Kun hän sanoo, "Tule tänne, jotta voin syöttää lihasi
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
taivaan linnuille ja villipedoille."
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
Fraasi "Tule tänne" on myös vihje hänen haavoittuvuudestaan.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
Tule tänne, koska en näe sinua.
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
Ja sitten, "Koirako olen, kun tulet minua vastaan keppien kanssa?"
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
Hän näkee kaksi keppiä, kun Daavidilla on vain yksi.
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
Joten israelilaiset vuodenharjulla
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
katsovat alas häneen kuin hän olisi
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
erityisen voimakas vastustaja.
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
Mitä he eivät ymmärrä on,
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
että hänen selkeän voimansa lähde
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
oli myös hänen suurimman heikkoutensa lähde.
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
Juuri siinä
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
on meille kaikille tärkeä opetus.
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
Jättiläiset eivät ole niin vahvoja ja voimakkaita, miltä vaikuttavat.
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
Joskus paimenpojalla on taskussaan linko.
15:29
Thank you.
316
929173
1787
Kiitos.
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7