The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,418,898 views ・ 2013-09-30

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Lukas Adomaitis Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
Taigi, aš norėjau papasakoti istoriją,
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
kuri mane tiesiog apsėdo, kai rašiau savo naują knygą,
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
ir tai istorija apie tai, kas nutiko
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
prieš 3 000 metų,
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
kai Izraelio karalystė buvo ankstyvoje stadijoje.
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
Ir viskas vyksta vietovėje, vadinamoje Šefela,
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
kur dabar yra Izraelis.
Ir priežastis, dėl kurios ši istorija mane apsėdo yra ta, kad
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
maniau kad ją supratau, ir tada dar kartą peržvelgiau,
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
ir suvokiau, kad visai jos nesupratau.
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
Senovės Palestinai palei savo rytinę sieną,
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
buvo kalnų grandinė.
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
Kaip ir dabartiniame Izraelyje.
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
Ir kalnų grandinėje yra visi senieji to regiono
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
miestai - Jeruzalė, Betliejus, Hebronas.
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
Ir pajūryje yra lyguma
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
palei Viduržemio jūrą, kur dabar Tel Avivas.
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
Ir bejungianti kalnų grandinę su pajūrio lyguma
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
yra vietovė, vadinama Šefela,
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
tai eilė slėnių ir kalvagūbrių, išsidėsčiusių iš rytų į vakarus,
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
galima keliauti palei Šefelą, eiti per Šefelą,
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
kad nuvyktum iš pakrantės į kalnus.
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
Ir Šefela, jei buvote Izraelyje, žinosite,
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
yra ko gero pati gražiausia Izraelio vieta.
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
Ji nuostabi, ąžuolų giriomis,
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
ir kviečių laukais, ir vynuogynais.
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
Bet daug svarbiau, vis dėlto, šio regiono istorijoje
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
yra tai, kad ši vieta atliko, turėjo išties strateginę funkciją,
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
tai buvo būdas, kuria priešiškos kariuomenės
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
iš pakrantės lygumų patekdavo
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
į kalnus ir kėlė grėsmę kalnų gyventojams.
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
Prieš 3 000 metų būtent taip ir atsitiko.
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
Filistiniečiai, didžiausi Izraelio karalystės priešai,
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
gyveno pakrantės lygumose.
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
Jie kilę iš Kretos, jūrininkų tauta.
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
Ir jie ėmė skverbtis
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
per vieną iš Šefelos slėnių
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
tolyn į kalnus,
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
nes norėjo okupuoti kalnų regioną
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
greta Betliejaus ir suskaldyti Izraelio karalystę į dvi dalis.
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
Izraelio karalystę, kurią valdė karalius Saulius,
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
pasiekė apie tai gandai
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
ir Saulius atsivedė armiją iš kalnų,
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
kur pasitiko filistiniečius Elos slėnyje,
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
viename gražiausių Šefelos slėnių.
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
Izraelitai įsikūrė palei šiaurinę kalnų virtinę,
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
o filistiniečiai - palei pietinius kalnagūbrius
ir abi kariuomenės ten tiesiog sėdėjo ištisas savaites
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
ir spoksojo viena į kitą, nes tiesiog nematė išeities.
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
Nei viena, nei kita negalėjo pulti,
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
nes jiems reikėjo nusileisti žemyn iš kalnų į slėnį
ir pakilti į kalną kitoje pusėje,
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
o tai reiškė - būti visiškai neapsaugotais.
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
Galų gale, kad pajudėtų iš to mirties taško,
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
filistiniečiai nusiuntė savo stipriausią karį
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
žemyn į slėnį ir jis riktelėjo
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
izraelitams
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
„Atsiųskite žemyn savo stipriausią karį
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
ir mes abu susirungsime."
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
Tai - senovinė karo tradicija, vadinama dvikova.
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
Vienas iš būdų ginčams spręsti
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
ir galimybė išvengti kraujo praliejimo dideliam mūšyje.
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
Žemyn nusiųstas filistinietis,
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
jų karys galiūnas, buvo milžinas.
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
Jis buvo virš dviejų metrų ūgio.
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
Nuo galvos iki kojų jis buvo apsišarvavęs švytinčiais bronzos šarvais,
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
ir turėjo kardą, akstį ir ietį.
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
Jis atrodė tikrai labai grėsmingai.
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
Ir buvo toks baisus, kad niekas iš izraelitų karių nenorėjo su juo kautis.
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
Panašu į neišvengiamą mirtį, ar ne? Jie tikrai galvojo, kad jokiu būdu jo nenugalės.
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
Galų gale vienintelis žmogus, kuris žengė į priekį
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
buvo jaunas piemuo,
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
jis priėjo prie Sauliaus ir sako „Aš su juo susigrumsiu".
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
O Saulius sako, „Tu negali su juo kautis. Tai absurdiška.
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
Tu dar vaikas. O jis - galingas karys."
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
Tačiau piemuo nenusiliedžia. Jis sako „Ne, ne,ne,
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
Jūs nesuprantat, aš metų metus gyniau savo kaimenę
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
nuo liūtų ir vilkų. Aš manau, kad man pavyks."
Saulius neturėjo kitos išeities.
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
Nebuvo jokio kito žmogaus, kuris pasisiūlytų.
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
Taigi, jis atsako: „Gerai".
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
Tada jis kreipiasi į vaikiną ir sako:
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
„Bet būtinai turi apsišarvuoti šitais šarvais. Negali taip eiti."
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
Taigi, jis pasiūlė piemeniui savo šarvus,
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
tačiau piemuo sako „Ne".
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
Jis sako: „Aš negaliu jų dėvėti".
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
Biblinis tekstas yra toks: "Aš negaliu dėvėti to, ko nesu išbandęs"
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
kas reikštų, „Aš niekada nesu dėvėjęs šarvų. Tu, turbūt, kuoktelėjai."
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
Vietoj to, jis pasilenkia prie žemės,
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
paima penkis akmenis,
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
įsideda juos į piemens krepšį
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
ir pradeda leistis žemyn kalno šlaitu link to milžino.
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
Milžinas pamato artėjantį kažkokį siluetą
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
ir sušunka, „Prieik arčiau, kad galėčiau tavo mėsą sušerti
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
dausų paukščiams ir laukų žvėrims."
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
Šią repliką jis meta žmogui,
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
ateinančiam su juo kautis.
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
O piemuo eina vis artyn ir artyn,
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
ir milžinas mato, kad jis nešasi lazdą.
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
Ir daugiau nieko neturi.
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
Vietoje ginklo - tik piemens lazda;
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
ir jis sako, jau įsižeidęs:
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
„Ar aš koks šuo, kad pas mane ateini su lazom?"
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
O piemuo paima vieną akmenuką
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
iš kišenės, įsideda į laidynę
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
įsuka ir paleidžia.
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
Akmuo trenkia milžinui tiesiai į tarpuakį,
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
būtent į pačią silpniausią vietą.
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
Jis parkrenta - negyvas arba be sąmonės,
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
piemuo pribėga, čiumpa jo kardą
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
ir nukerta jam galvą,
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
Tai pamatę filistiniečiai apsisuka ir ima bėgti.
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
Žinoma, milžinas yra Galijotas,
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
o piemuo yra Dovydas,
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
o priežastis, kodėl ši istorija mane užvaldė
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
berašant knygą
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
yra tai, kad viskas, ką aš maniau, kad žinau apie šią istoriją
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
pasirodė esą netiesa.
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
Taigi, šitoj istorijoj Dovydas turėtų būti silpnesnis, ar ne?
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
Iš esmės, tai ir pats posakis „Dovydas ir Galijotas"
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
įėjo į kalbą kaip metafora
neįmanomoms pergalėms apibūdinti,
05:51
improbable victories
120
351623
1538
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
kai silpnesnis laimi prieš gerokai stipresnį.
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
Tai kodėl gi mes vadinam Dovydą silpnesniu?
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
Na, pirmiausia todėl, kad jis vaikas,
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
visai dar jaunas, o Galijotas yra didelis ir stiprus milžinas.
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
Silpnesniu jį vadinam dar ir dėl to,
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
kad Galijotas yra patyręs karys,
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
o Dovydas - tik piemuo.
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
Bet svarbiausia,
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
kad Galijotas yra apsišarvavęs
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
pačiais naujausiais ginklais,
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
švytinčiais šarvais,
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
kardu, akstim ir ietim,
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
o Dovydas turi tik laidynę.
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
Bet stabtelkim ties fraze
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
„Dovydas turi tik laidynę",
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
kadangi tai būtų pirmoji mūsų klaida.
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
Senovės karuose buvo trys kariuomenės rūšys.
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
Buvo kavalerija - raiti vyrai arba su karo vežimėliais.
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
Dar buvo pėstininkai, tai yra, pėsti kariai,
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
apsiginklavę kardais ir skydais
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
ir kokiais nors šarvais.
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
Ir dar buvo artilerija, susidedanti iš lankininkų,
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
o svarbiausia - laidynininkų.
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
Laidynininkas yra karys, turintis odinį kapšelį,
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
su dviem ilgom virvutėm,
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
įdeda į tą kapšelį kokį sunkų daiktą - akmenį ar švino rutulį
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
ir šitaip išsuka
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
ir atleidžia vieną iš tų virvučių,
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
ir taikosi nusviesti tą sunkų daiktą
07:17
towards its target.
150
437399
3305
link taikinio.
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
Dovydas turėjo kaip tik tokią laidynę ir įsidėmėtina yra tai,
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
kad tai ne šiaip sau laidynė.
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
Ne šitokia. Tai ne vaikiškas žaisliukas.
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
Iš tikro tai yra neįtikėtinai pavojingas ginklas.
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
Kai Dovydas ją šitaip išsuka,
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
laidynė ko gero sukasi
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
šešių ar septynių apsisukimų per sekundę greičiu,
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
o tai reiškia, kad kai akmuo paleidžiamas,
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
jis skrieja pirmyn tikrai labai greitai,
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
gal 35 metrų per sekundę greičiu.
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
Tai kur kas greičiau, nei beisbolo kamuoliukas,
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
kurį sviedžia net pats geriausias beisbolo metikas.
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
O be to, Elah slėnio akmenys
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
buvo ne šiaip paprasti akmenys. Tai buvo bario sulfatas,
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
jų tankis dvigubai didesnis už paprastus akmenis.
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
Jei darytumėt balistikos apskaičiavimus,
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
kokia jėga atsitrenkia akmuo, paleistas iš Dovydo laidynės,
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
tai ta atsitrenkimo jėga apytikriai lygi
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
kulkos iš 0,45 mm kalibro šautuvo smūgiui.
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
Tai tikrai yra neįtikėtinai pavojingas ginklas.
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
Taiklumas, kaip žinoma iš istorinių šaltinių,
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
kad įgudę laidynininkai, galėjo pataikyti
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
ir sužeisti ar net užmušti taikinį, esantį iki 182 metrų atstumu.
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
Yra žinoma iš viduramžių gobelenų, kad laidyninikai
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
sugebėjo pataikyti į skrendantį paukštį.
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
Jie buvo neįtikėtinai taiklūs.
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
Kai Dovydas nusitaiko, o jis yra ne toliau kaip už 182 metrų nuo Galijoto,
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
jis iš ties gana arti Galijoto,
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
kai jis nusitaiko ir sviedžia tą daikčiuką į Galijotą,
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
jis kuo rimčiausiai ketina ir tikisi
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
pataikyti Galijotui į patį jautriausią tašką -
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
į tarpuakį.
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
Jei peržvelgtute senovės karų istoriją,
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
pamatytute, kad ne kartą ir ne du
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
laidynininkai suvaidino lemiamą rolę kovoj prieš pėstininkus
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
vienam ar kitam mūšy.
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
Taigi, kas yra Galijotas? Jis - sunkusis pėstininkas
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
ir kai jis meta iššūkį dvikovai su izraelitais, jis tikisi
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
kovosiąs prieš kitą sunkųjį pėstininką.
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
Jo sakiny „Eikš pas mane, kad aš galėčiau
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
sušerti tavo kūną dausų paukščiams ir laukų žvėrims"
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
svarbi frazė yra „Eikš pas mane".
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
Eikš pas mane, nes mes susiimsim,
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
šitaip, ranka į ranką.
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
Sauliaus lūkesčiai irgi tokie pat.
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
Dovydas sako: „Aš noriu kautis su Galijotu",
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
Saulius bando jam įsiūlyti savo šarvus,
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
nes galvoja, kad sakydamas „kautis su Galijotu"
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
jis turi omeny „susiimti su juo rankom",
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
kaip kad pėstininkas su pėstininku.
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
Bet Dovydas neturi jokių lūkesčių.
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
Jis net nesiruošia šitaip kautis, jam tai net į galvą neatėjo.
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
Juk jis - piemuo. Jis visą darbo laiką
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
gynė bandą nuo liūtų ir vilkų, šaudydamas iš laidynės.
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
Būtent tame ir glūdi jo stiprybė.
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
Tai štai tas piemuo, įgudęs
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
naudoti niokojantį ginklą,
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
prieš tą gremėzdišką milžiną,
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
slegiamą šimto svarų šarvų
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
ir su tais nežmoniškai sunkiais ginklais,
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
naudingais mažo nuotolio mūšiuose.
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
Galijotas čia kaip lengvas taikinys, neturi jokių šansų.
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
Tai kodėl gi mes vadinam Dovydą nevykėliu
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
ir kodėl apibūdinam jo pergalę kaip neįmanomą?
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
Čia yra dar vienas labai svarbus dalykas.
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
Ne tai, kad mes nesuprantam Dovydo
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
ar jo taktikos.
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
Svarbu tai, kad mes visiškai nesuprantam Galijoto.
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
Galijoto išvaizda klaidinanti.
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
Biblijos tekste yra pilna užuominų apie tai,
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
kad kai kurie dalykai retrospektyvoj yra gana painūs
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
ir visai nesutampa su jo - galingo kariūno - įvaizdžiu.
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
Visų pirma, Biblijoje sakoma, kad Galijotą
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
į slėnio papėdę atveda palydovas.
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
Keista, ar ne?
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
Jis - galingas kariūnas,
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
kuris meta iššūkį izraelitams dvikovai.
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
Kodėl gi jį veda už rankos
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
greičiausiai kažkos jaunuolis
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
į kautynių vietą?
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
O antra - Biblijoje konkrečiai sakoma
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
kaip lėtai Galijotas juda;
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
tai dar viena keistenybė, kalbant apie
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
galingiausią kariūną, koks iki tol buvo žinomas žmonijai.
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
Ir dar vienas keistas dalykas -
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
kiek Galijotui trunka sureaguoti
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
kai jis pamato Dovydą.
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
Taigi, Dovydas leidžiasi nuo kalno,
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
aiškiai nenusiteikęs imtynėms.
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
Jo laikysena neturi jokių užuominį apie tai, kad
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
„aš dabar su tavim šitaip susiimsiu".
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
Jis net kardo neturi.
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
Kodėl Galijotas į tai visai nereaguoja?
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
Tarytum jis visai nesusigaudo, kas čia darosi.
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
Ir paskui jis sako Dovydui tokį keistą komentarą:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
„Ar aš koks šuo, kad pas mane ateitum su lazdom?"
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
Lazdom? Dovydas turi tik vieną lazdą.
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
Pasirodo, kad yra buvę gana nemažai
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
spėliojimų tarp medikų ilgus metus
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
apie tai, ar negalėjo
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
Galijotas turėti kokių esminių trūkumų,
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
bandyta išsiaiškinti tas visas jo ryškias anomalijas.
Buvo parašyta daug straipsnių,
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
Pirmasis buvo 1960 metais Indianos Medicinos žurnale,
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
kuris pradėjo spėlionių virtinę,
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
prasidedančią paaiškinimu apie Galijoto ūgį.
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
Galijotas buvo visa galva ir pečiais aukštesnis
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
už savo tuometinius bendraamžius;
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
o paprastai, jei kas yra tiek daug nukrypęs nuo normos,
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
tai yra tam priežasčių.
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
Labiausiai paplitusi gigantizmo forma
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
yra vadinama akromegalija.
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
Akromegaliją sukelia nepiktybinis auglys
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
ant hipofizės,
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
kuris sukelia padidintą žmogaus augimo hormono gamybą.
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
Per visą žmonijos istoriją daugelis žymiausių milžinų
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
sirgo akromegalija.
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
Visų aukščiausias žmogus
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
buvo vardu Robertas Vadlovas,
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
kuris dar tebeaugo, kuomet mirė, būdamas 24 metų
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
ir virš 2.72 metų ūgio.
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
Jis sirgo akromegalija.
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
O ar pamenate imtynininką Andre Didijį?
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
Įžymybė. Ir tas sirgo akromegalija.
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
Net yra spėliojimų, kad ir Abraomas Linkolnas sirgo akromegalija.
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
Bet kam, kas yra neįprastai aukšto ūgio
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
tai pirmiausias paaiškinimas, koks tik ateina į galvą.
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
Akromegalija turi labai ryškių šalutinių poveikių komplektą,
13:38
associated with it,
279
818402
1225
susijusių su ja,
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
paprastai tai būna regos sutrikimai.
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
Augdamas hipofizės auglys
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
dažnai pradeda spausti regos nervus smegenyse,
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
ir tada žmonėms, sergantiems akromegalija,
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
arba dvejinasi akyse, arba jie yra ryškiai trumparegiai.
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
Tai, kai žmonės pradėjo spėlioti
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
kas ten galėjo būti negerai su Galijotu,
jie sakė, „Palaukite,
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
jo išvaizda ir elgesys labai panašūs į žmogaus,
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
sergančio akromegalija".
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
Būtent tai puikiai paiškina kodėl jo elgesys
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
tą dieną buvo toks keistas.
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
Kodėl jis eina taip lėtai
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
ir kodėl iki pačios nuokalnės jį turėjo lydėti
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
palydovas?
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
Todėl, kad jis pats vienas negali ten nueiti.
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
Kodėl jis taip keistai nekreipia dėmesio į Dovydą
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
ir nesupranta, jog Dovydas nesiruošia su juo grumtis
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
iki paskutiniųjų?
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
Todėl, kad jis jo nemato.
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
Kuomet jis sako: „Prieik arčiau, kad galėčiau tavo mėsą sušerti
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
dausų paukščiams ir laukų žvėrims",
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
frazė „prieik arčiau" yra užuomina į jo silpnumą.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
Prieik arčiau, nes aš tavęs nematau.
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
Ir dar sako: „Ar aš koks šuo, kad pas mane ateini su lazdom?"
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
Jis mato dvi lazdas, kuomet Dovydas turi tik vieną.
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
Taigi, izraelitai žiūri nuo kalnagūbrių
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
į jį žemyn, tarsi jis būtų
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
koks neišpasakytai galingas priešas
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
ir nesupranta,
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
kad pati jo akivaizdžios stiprybės priežastis
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
yra tuo pačiu ir jo didžiausia silpnybė.
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
Ir tame, mano manymu,
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
yra mums visiems labai svarbi pamoka.
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
Milžinai nėra tokie stiprūs ir galingi, kaip atrodo.
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
Ir kartais piemenukas gali turėti kišenėje laidynę.
15:29
Thank you.
316
929173
1787
Ačiū.
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7