The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,426,590 views ・ 2013-09-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
Ik wil een verhaal vertellen
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
waarvan ik bezeten was terwijl ik mijn jongste boek schreef.
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
Het gaat over iets dat gebeurde
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
3.000 jaar geleden
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
toen het Koninkrijk Israël in zijn kinderschoenen stond.
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
Plaats van het gebeuren is de Shephelah,
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
een gebied in het huidige Israël.
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
Ik was erdoor geobsedeerd
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
omdat ik dacht dat ik het begreep. Maar toen ik het herlas,
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
besefte ik dat ik er geen snars van begreep.
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
Het oude Palestina had aan zijn oostgrens
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
een bergketen.
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
Dat is in het huidige Israël nog steeds zo.
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
Daar bevinden zich alle oude steden
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
uit de streek: Jeruzalem, Bethlehem, Hebron.
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
Dan is er een kustvlakte
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
langs de Middellandse Zee, waar vandaag Tel Aviv ligt.
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
Tussen de bergketen en de kustvlakte
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
ligt de zogenaamde Shephelah,
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
een reeks van valleien en kammen die van oost naar west lopen.
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
Je kan door de Shephelah
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
van de kust naar de bergen gaan.
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
Als je Israël hebt bezocht, weet je
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
dat de Shephelah het mooiste deel van Israël is.
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
Het is adembenemend, met eikenwouden,
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
tarwevelden en wijngaarden.
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
Belangrijker nog is dat ze in de geschiedenis van de streek
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
een strategische functie had:
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
het is voor vijandige legers het middel
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
om hun weg te vinden op de kustvlakte,
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
de bergen te bereiken en de bergbewoners te bedreigen.
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
3.000 jaar geleden gebeurde precies dat.
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
De Filistijnen, de grootste vijanden
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
van het Koninkrijk Israël,
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
wonen in de kustvlakte.
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
Hun oorsprong ligt in Kreta. Het zijn zeevaarders.
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
Ze zoeken hun weg
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
door één van de valleien van de Shephelah
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
tot in de bergen.
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
Ze willen het hoogland bezetten
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
vlakbij Bethlehem, en het Koninkrijk Israël in twee splitsen.
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
Israël en zijn Koning Saul
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
krijgen hier lucht van.
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
Saul leidt zijn leger uit de bergen
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
en gaat de strijd aan met de Filistijnen in de Vlakte van Elah,
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
één van de mooiste van de Shephelah-vlakten.
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
De Israëlieten graven zich in langs de noordelijke kam
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
en de Filistijnen graven zich in langs de zuidelijke kam.
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
De twee legers kamperen daar wekenlang
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
en beloeren elkaar. Het is een patstelling.
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
Geen van beiden kan de ander aanvallen, want daarvoor moet je
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
de berg af naar de vallei
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
en dan naar de andere kant, volkomen ongedekt.
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
Om uit de patstelling te raken,
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
sturen de Filistijnen hun dapperste krijger
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
de vallei in. Hij schreeuwt
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
de Israëlieten toe:
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
"Stuur je dapperste krijger,
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
en we zullen het onder ons uitvechten."
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
Destijds bestond de krijgstraditie van het gevecht van man tot man.
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
Het was een manier om geschillen te beslechten
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
zonder het bloedvergieten van een gevecht in regel.
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
De Filistijn die wordt gestuurd,
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
hun machtige krijger, is een reus.
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
Hij is meer dan twee meter lang.
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
Hij is van top tot teen uitgerust in een schitterend bronzen harnas.
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
Hij heeft een zwaard, een werpspies
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
en zijn speer. Hij ziet er angstaanjagend uit.
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
Zo angstaanjagend dat geen van de Israëlieten het tegen hem wil opnemen.
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
Dat zou zelfmoord zijn. Ze zien geen enkele manier om hem aan te pakken.
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
De enige persoon die zich aanmeldt,
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
is een jonge herder.
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
Hij gaat naar Saul en zegt: "Ik zal met hem vechten."
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
Saul zegt: "Dat kan jij niet. Dat is belachelijk.
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
Je bent een jongen. Hij is een machtige krijger."
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
Maar de herder houdt voet bij stuk. Hij zegt: "Nee, nee,
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
je snapt het niet, ik verdedig mijn kudde
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
al jaren tegen leeuwen en wolven. Ik denk dat ik het kan."
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
Saul heeft geen keuze. Hij heeft geen andere kandidaten.
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
Dus zegt hij: "Oké."
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
Hij wendt zich tot de jongen en zegt:
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
"Maar je moet een wapenrusting dragen. In dat plunje kan je niet gaan."
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
Dus hij probeert de jongen zijn wapenrusting te geven,
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
maar de herder zegt: "Nee,
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
ik kan dat niet dragen."
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
Het bijbelvers luidt: "Ik kan dit niet dragen omdat ik het niet beproefd heb,"
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
ofwel "Ik heb nog nooit een harnas gedragen. Ben je gek?"
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
Dus hij reikt naar de grond
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
en raapt vijf stenen op
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
die hij in zijn herderstas stopt.
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
Hij daalt de heuvel af om de reus te ontmoeten.
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
De reus ziet een figuur aankomen
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
en roept: "Kom hier, dat ik je vlees kan voeren
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
aan de vogels in de lucht en de beesten op het veld."
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
Hij uit een soort bezwering tegen de persoon
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
die hem komt bevechten.
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
De herder komt nader
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
en de reus ziet dat hij een staf draagt.
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
Dat is alles wat hij bij zich heeft.
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
In plaats van een wapen gewoon een herdersstaf.
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
Hij is beledigd en zegt:
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
"Ben ik een hond, dat je me met stokken benadert?"
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
De jongen neemt één van de stenen
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
uit zijn zak, legt ze in zijn slinger,
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
slingert die rond en laat hem los.
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
De steen raakt de reus pal tussen de ogen --
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
hier, op zijn kwetsbaarste plek --
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
en hij valt dood of bewusteloos neer.
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
De herder rent erheen, neemt zijn zwaard
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
en hakt zijn hoofd eraf.
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
De Filistijnen zien dit, maken rechtsomkeert en gaan op de loop.
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
De naam van de reus is Goliath
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
en de naam van de herder is David.
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
De reden waarom ik dit verhaal niet van me kon afzetten
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
terwijl ik mijn boek schreef,
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
is dat alles wat ik erover dacht te weten,
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
fout bleek te zijn.
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
In dat verhaal is David zogezegd de underdog.
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
De uitdrukking 'David en Goliath'
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
is intussen een vaste beeldspraak
05:51
improbable victories
120
351623
1538
voor onwaarschijnlijke overwinningen
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
van een zwakke partij op een veel sterker iemand.
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
Waarom noemen we David een underdog?
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
Omdat hij een jongen is,
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
een kleine jongen, en Goliath een grote, sterke reus.
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
We noemen hem ook een underdog
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
omdat Goliath een ervaren krijger is
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
en David maar een herder.
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
Bovenal noemen we hem een underdog
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
omdat zijn enige uitrusting -- terwijl Goliath
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
een modern arsenaal heeft,
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
een schitterende wapenrusting,
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
een zwaard, een werpspies en een speer --
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
David heeft alleen zijn slinger.
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
Laten we beginnen met de zin
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
"David heeft alleen zijn slinger."
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
Want dat is onze eerste fout.
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
In de oude krijgskunst zijn er drie soorten krijgers.
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
Er is de cavalerie, mannen te paard en met wagens.
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
Er is de zware infanterie, voetsoldaten,
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
gewapende soldaten te voet, met zwaarden en schilden
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
en een wapenrusting.
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
En er is artillerie: boogschutters
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
en vooral slingeraars.
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
Die hebben een lederen zak
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
met twee lange koorden eraan.
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
Ze leggen een projectiel, een rots of een loden bal,
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
in de zak, en slingeren die zo rond.
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
Dan laten ze één van de koorden los,
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
waardoor het projectiel vooruitvliegt
07:17
towards its target.
150
437399
3305
richting doel.
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
Dat is het wapen van David. Je moet vooral begrijpen
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
dat het geen katapultje is.
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
Het is niet dit - het is geen jongensspeelgoed.
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
Het is een verwoestend wapen.
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
Als David het zo rondslingert,
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
zwaait hij de slinger waarschijnlijk
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
zes of zeven keer per seconde rond.
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
Als de kei wegvliegt,
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
gaat die daardoor erg snel,
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
waarschijnlijk 35 meter per seconde.
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
Dat is veel sneller dan een honkbal,
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
zelfs als die door de beste honkbalwerper wordt gegooid.
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
Bovendien waren de stenen in de Elah-vallei
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
geen gewone rotsen. Het was bariumsulfaat,
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
twee keer zo zwaar als normale stenen.
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
Als je de ballistische berekeningen natrekt
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
over de vuurkracht van de rots die uit Davids slinger is afgevuurd,
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
dan is die ongeveer gelijk aan de vuurkracht
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
van een handwapen van kaliber .45.
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
Dit is een verwoestend wapen.
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
Accuratesse: we weten uit historische gegevens
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
dat ervaren slingeraars
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
een doel konden verwonden of doden tot op 180 meter afstand.
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
Middeleeuwse tapijten leren ons dat slingeraars in staat waren
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
om vogels in de vlucht te treffen.
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
Ze waren ongelooflijk accuraat.
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
Als David zich opstelt -- en op minder dan 180 meter van Goliath,
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
hij staat dicht bij Goliath --
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
als hij zich opstelt en dat ding opstelt om te vuren,
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
is zijn bedoeling en zijn verwachting
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
dat hij Goliath zal kunnen treffen op zijn gevoeligste plek:
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
tussen zijn ogen.
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
Als je er de krijgsgeschiedenis op naleest,
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
vind je telkens weer
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
dat slingeraars de doorslag gaven tegen infanterie
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
in allerlei veldslagen.
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
Wat is Goliath? Hij is zware infanterie.
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
Als hij de Israëlieten tot een duel uitdaagt, verwacht hij
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
dat hij tegen een andere zware infanterist zal vechten.
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
Als hij zegt: "Kom hier, dat ik je
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
kan voeren aan de vogels in de lucht en de beesten op het veld",
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
dan is de kern: "Kom hier."
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
Kom hier, want we gaan vechten,
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
van man tot man, zo.
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
Saul verwacht dat ook.
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
David zegt: "Ik wil tegen Goliath vechten",
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
en Saul probeert hem zijn wapenrusting te geven,
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
want hij denkt: "Met 'vechten tegen Goliath'
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
bedoel je een gevecht van man tot man,
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
infanterie tegen infanterie."
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
David verwacht dat helemaal niet.
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
Hij gaat hem niet zo bevechten. Waarom zou hij?
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
Hij is een herder. Al zijn hele leven lang
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
gebruikt hij een slinger om zijn kudde tegen leeuwen en wolven te verdedigen.
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
Dat is zijn kracht.
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
Daar staat hij dan, een herder, ervaren
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
gebruiker van een verwoestend wapen,
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
tegen een een logge gigant
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
die gebukt gaat onder honderd pond wapenrusting
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
en loodzware wapens
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
die alleen in een gevecht van man tot man van nut zijn.
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
Goliath zit als een rat in de val. Hij heeft geen schijn van kans.
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
Waarom noemen we David dan een underdog?
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
Waarom noemen we zijn overwinning onwaarschijnlijk?
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
Er is nog een tweede belangrijk punt.
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
Het gaat er niet alleen om dat we David
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
en zijn wapenkeuze fout interpreteren.
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
We hebben ook een volkomen fout begrip van Goliath.
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
Goliath is niet wat hij lijkt.
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
De bijbeltekst bevat allerlei hints
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
die verwarrend zijn als je ze naleest,
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
die niet rijmen met zijn imago van machtige krijger.
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
Om te beginnen zegt de Bijbel dat Goliath
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
naar de vallei wordt geleid door een begeleider.
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
Dat is bizar, niet?
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
Daar heb je een machtige krijger
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
die de Israëlieten uitdaagt voor een gevecht van man tot man.
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
Waarom wordt hij bij de hand genomen
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
door een jonge knaap, wellicht,
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
naar de plaats van het gevecht?
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
Ten tweede geeft het bijbelverhaal uitdrukkelijk aan
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
dat Goliath traag beweegt,
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
nog een bizarre vermelding bij de beschrijving
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
van de machtigste krijger sinds mensenheugenis.
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
En dan is er die bizarre kwestie
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
van hoe lang het duurt voor Goliath reageert
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
op de aanblik van David.
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
David komt naar de berg,
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
duidelijk niet uit op een gevecht van man tot man.
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
Niets aan hem zegt:
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
"Ik ga je zo bevechten."
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
Hij heeft zelfs geen zwaard.
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
Waarom reageert Goliath daar niet op?
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
Het lijkt alsof het hem ontgaat wat er op die dag gebeurt.
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
En dan is er die rare opmerking die hij aan David geeft:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
"Ben ik een hond, dat je me met stokken benadert?"
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
Stokken? David heeft maar één stok.
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
Blijkt dat er heel wat speculatie is
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
in de medische wereld, door de jaren heen,
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
over de vraag
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
of er iets grondig mis is met Goliath,
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
een poging om al die klaarblijkelijke anomalieën te doen rijmen.
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
Er is veel over geschreven.
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
Het eerste artikel verscheen in 1960 in de Indiana Medical Journal.
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
Het gaf aanleiding tot een hoop speculatie
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
die begint met een verklaring voor de lengte van Goliath.
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
Hij steekt met kop en schouders uit
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
boven al zijn gelijken in die tijd.
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
Als iemand zo ver van de norm afwijkt,
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
is er meestal een verklaring voor.
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
De meest voorkomende vorm van reuzengroei
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
is een ziekte die acromegalie heet.
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
Die wordt veroorzaakt door een goedaardige tumor
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
op de hypofyse
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
die tot een overproductie van menselijk groeihormoon leidt.
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
Doorheen de geschiedenis leden vele beroemde reuzen
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
aan acromegalie.
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
De grootste man ooit
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
was een kerel genaamd Robert Wadlow
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
die nog steeds groeide toen hij op zijn 24ste stierf.
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
Hij was 2,72 meter lang.
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
Hij had acromegalie.
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
Herinner je je de worstelaar André De Reus?
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
Beroemd. Hij had acromegalie.
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
Er wordt zelfs gespeculeerd dat Abraham Lincoln het had.
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
Telkens als iemand ongewoon groot is,
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
wordt dat eerst als verklaring vooropgesteld.
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
Acromegalie heeft een reeks neveneffecten
13:38
associated with it,
279
818402
1225
die ermee gepaard gaan,
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
en die vooral met het zicht te maken hebben.
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
Naarmate de tumor op de hypofyse groeit,
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
knelt hij de zichtzenuwen in je brein af,
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
waardoor mensen met acromegalie
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
ofwel dubbel zien, ofwel erg bijziend zijn.
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
Toen mensen begonnen te speculeren
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
over wat er mis was met Goliath,
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
zeiden ze: "Wacht eens even,
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
hij lijkt wel erg op iemand
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
die acromegalie heeft."
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
Dat zou veel verklaren van wat vreemd was
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
aan zijn gedrag die dag.
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
Waarom beweegt hij zo traag
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
en moet hij naar de vallei worden geleid
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
door een begeleider?
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
Omdat hij zijn weg zelf niet vindt.
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
Waarom is hij zich zo weinig bewust van David
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
dat hij niet begrijpt dat die hem niet gaat bevechten
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
tot op het allerlaatste moment?
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
Omdat hij hem niet kan zien.
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
Als hij zegt: "Kom hier, dat ik je vlees kan voeren
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
aan de vogels in de lucht en de beesten op het veld",
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
dan verwijst "Kom hier" ook naar zijn kwetsbaarheid.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
Kom hier want ik kan je niet zien.
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
En dan: "Ben ik een hond, dat je me met stokken benadert?"
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
Hij ziet twee stokken, terwijl David er maar één heeft.
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
De Israëlieten op de bergkam
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
keken op hem neer en zagen hem
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
als een buitengewoon machtige vijand.
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
Wat ze niet begrepen, was dat
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
de bron van zijn klaarblijkelijke kracht
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
ook de bron van zijn grootste zwakte was.
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
Daarin zit volgens mij
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
een belangrijke les voor ons allen.
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
Reuzen zijn niet zo sterk en machtig als ze lijken.
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
En soms heeft de herder een slinger op zak.
15:29
Thank you.
316
929173
1787
Hartelijk dank.
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7