The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,426,590 views ・ 2013-09-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana-Elena Vasile Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
Vreau să relatez o poveste
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
care m-a obsedat în timp ce îmi scriam noua carte.
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
E povestea a ceea ce s-a întâmplat
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
în urmă cu 3.000 de ani,
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
când Regatul lui Israel nu era decât un prunc.
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
Acțiunea se desfășoară într-o zonă numită Shephelah,
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
respectiv Israelul de azi.
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
Povestea m-a obsedat
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
pentru că am crezut că am înțeles-o, și apoi am revenit asupra ei
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
și mi-am dat seama că n-am înțeles-o deloc.
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
De-a lungul graniței de est a Palestinei antice
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
exista un lanț muntos.
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
Există și în Israelul de azi.
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
În cadrul lanțului muntos se aflau toate orașele antice
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
ale regiunii, Ierusalimul, Betleemul și Hebronul.
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
Există și o câmpie de coastă
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
de-a lungul Mării Mediteraneene, unde e în prezent Tel Aviv-ul.
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
Zona care face legătura dintre lanțul muntos și câmpia de coastă
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
este Shephelah,
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
o serie de văi și coline joase de la est la vest.
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
Poți urmări Shephelah, poți traversa
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
pentru a ajunge de la câmpia de coastă la munți.
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
Dacă ați vizitat Israelul, știți că Shephelah e
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
una dintre cele mai frumoase regiuni din Israel.
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
E superbă, cu păduri de stejar,
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
cu câmpuri de grâu și cu vii.
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
Dar cea mai importantă e istoria acestei regiuni.
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
A servit, a avut o funcție strategică,
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
anume, armatele inamice se strecurau
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
prin câmpia de coastă,
urcau în munți și-i amenințau pe cei ce locuiau acolo.
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
Exact asta se întâmpla acum cu 3.000 de ani.
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
Filistenii, dușmanii cei mai aprigi
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
ai Regatului lui Israel,
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
trăiau în câmpia de coastă.
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
Proveneau din Creta. Erau un popor al mării.
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
E posibil să-și fi croit drum
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
printr-una dintre văile din regiunea Shephelah
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
până în munți,
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
deoarece voiau să ocupe ținutul muntos
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
de lângă Betleem și să despice Regatul lui Israel în două.
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
Iar Regatul lui Israel, condus de Regele Saul,
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
evident că a aflat
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
și și-a coborât armata din munți
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
și i-a înfruntat pe filisteni în Valea Elah,
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
una dintre cele mai frumoase văi din Shephelah.
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
Iar israeliții și-au construit șanțuri de-a lungul versantului de nord,
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
iar filistenii de-a lungul celui de sud.
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
Cele două armate pur și simplu au stat acolo săptămâni întregi
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
și s-au holbat una la alta, deoarece erau blocate.
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
Nicio armată nu putea ataca, deoarece pentru a ataca
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
trebuia să coboare din munte în vale
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
și apoi să urce celălalt munte, și erau complet expuse.
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
Așadar, în cele din urmă, pentru a depăși blocajul,
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
filistenii l-au trimis în vale pe cel mai de temut luptător al lor,
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
iar acesta i-a strigat pe israeliți și le-a spus:
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
„Trimiteți cel mai de temut luptător al vostru,
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
și ne vom lupta doar noi doi."
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
În luptele antice, asta era o tradiție numită duel.
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
Era un mod de a tranșa un diferend,
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
fără a face să curgă sângele unei armate întregi.
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
Iar filisteanul care a fost trimis,
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
cel mai de temut luptător, era un uriaș.
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
Avea peste doi metri.
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
Era îmbrăcat în armură de bronz din cap până-n picioare,
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
avea o sabie, o suliță
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
și un harpon. Era absolut înfiorător.
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
Era atât de înfricoșător încât niciun soldat israelit nu vroia să i se opună.
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
Era o sentință la moarte.
Niciunul nu credea că se putea măsura cu el.
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
În cele din urmă, singura persoană care a acceptat
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
a fost un tânăr păstor.
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
Acesta a mers la Saul și i-a spus: „Eu mă voi lupta cu el.”
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
Iar Saul i-a răspuns: „Nu te poți lupta cu el. E ridicol.
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
Ești un copilandru. Iar el e un luptător de temut.”
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
Dar păstorul era de neclintit. I-a răspuns: „Nu,
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
nu înțelegeți, de ani de zile îmi apăr turma de lei și lupi.
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
Cred că mă pot măsura cu el.”
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
Iar Saul n-a avut de ales. Nimeni altcineva nu acceptase.
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
Așadar, a spus: „De acord.”
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
Apoi s-a întors spre băiat și i-a spus:
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
„Dar trebuie să porți armura. Nu poți merge la luptă fără ea.”
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
Și a încercat să-i dea păstorului armura,
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
dar el a refuzat-o.
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
A răspuns: „Nu pot purta așa ceva.”
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
Versul biblic spune: „N-o pot purta pentru că nu-s deprins,”
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
însemnând: „N-am purtat niciodată armură. Ești nebun.”
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
Așa că s-a aplecat,
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
a luat cinci pietre
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
le-a pus în desagă
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
și a coborât din munți pentru a-l întâlni pe uriaș.
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
Iar uriașul a văzut o persoană apropiindu-se,
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
și a strigat-o: „Apropie-te de mine și voi da trupul tău
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
păsărilor cerului și fiarelor câmpului.”
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
Aducea, astfel, insulte persoanei
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
care se apropia pentru a se lupta cu el.
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
Iar păstorul s-a apropiat din ce în ce mai mult,
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
și uriașul a văzut că avea un toiag.
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
Și asta era tot ce avea.
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
Aceasta era singura lui armă, doar acest toiag,
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
și i-a răspuns, insultat:
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
„Sunt un câine de vii asupra mea cu bâte?”
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
Iar păstorul a luat una dintre pietre
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
din buzunar, a pus-o în praștie,
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
a răsucit-o, a lăsat-o să zboare
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
și aceasta l-a lovi pe uriaș chiar între ochi,
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
chiar aici, în locul cel mai vulnerabil,
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
și l-a doborât lăsându-l mort sau inconștient,
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
iar păstorul a alergat, i-a luat sabia
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
și i-a tăiat capul.
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
Filistenii au văzut și au dat bir cu fugiții.
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
Bineînțeles, numele uriașului este Goliat,
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
iar numele păstorului este David,
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
iar motivul pentru care povestea m-a obsedat
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
în timp ce scriam cartea
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
a fost că tot ceea ce credeam că știu despre această poveste
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
s-a dovedit a fi greșit.
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
În poveste, se presupune că David era inferior, nu-i așa?
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
De fapt, această trimitere la David și Goliat
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
a intrat în limbajul nostru ca o metaforă pentru victoriile improbabile,
05:51
improbable victories
120
351623
1538
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
obținute de cineva inferior asupra unuia mult mai puternic.
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
Dar de ce îl numim pe David inferior?
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
Ei bine, îl numim inferior pentru că era un copil,
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
un băiețandru, iar Goliat era un uriaș puternic.
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
Îl numim inferior
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
și pentru că Goliat era un războinic cu experiență,
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
pe când David era un simplu păstor.
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
Dar cel mai important, îl numim inferior
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
deoarece Goliat era cel care avea arme moderne,
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
era îmbrăcat într-o armură strălucitoare,
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
avea o sabie, o suliță și un harpon,
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
iar tot ceea ce avea David era o praștie.
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
Ei bine, să pornim de aici
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
„Tot ceea ce avea David era o praștie”.
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
Asta e prima greșeală pe care o facem.
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
În războaiele antice, existau trei tipuri de luptători.
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
Existau cavaleria alcătuită din bărbați călare și cu care,
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
infanteria grea, care însemna pedestrimea,
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
adică pedestrime cu săbii, platoșe
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
și armuri,
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
și artileria care includea arcașii,
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
dar, mult mai important, aruncătorii cu praștia.
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
Iar aruncătorul cu praștia era o persoană cu un săculeț de piele
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
cu două corzi lungi legate de acesta.
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
Puneau în acesta un proiectil, o piatră sau o minge de plumb,
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
și o roteau așa
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
și dădeau drumul uneia dintre corzi,
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
iar efectul era de trimitere a proiectilului spre țintă.
07:17
towards its target.
150
437399
3305
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
Asta era ceea ce avea David.
E important să se înțeleagă că praștia nu era o simplă praștie.
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
Nu era jucăria unui copil.
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
Era, de fapt, o armă fatală.
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
Când David o rotea,
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
probabil rotea praștia
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
de șase sau șapte ori pe secundă,
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
asta înseamna că în momentul în care piatra era eliberată,
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
avea o viteză foarte mare,
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
probabil, de 35 m/sec.
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
Viteza e semnificativ mai mare ca a unei mingi de baseball
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
aruncată de cei mai buni aruncători de baseball.
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
Ba mai mult, pietrele din Valea Elah
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
nu erau simple pietre, erau sulfat de bariu,
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
pietre cu o densitate dublă de cea a pietrelor normale.
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
Dacă facem calcule balistice,
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
a forței de oprire a pietrei proiectate de praștia lui David,
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
aceasta este aproximativ egală cu cea a unei arme de calibru 45.
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
Este o armă fatală.
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
Este vorba de precizie. Din date istorice știm
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
că aruncătorii cu praștia experimentați puteau ținti
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
și mutila sau chiar ucide o țintă la distanțe de până la 200 metri.
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
Potrivit tapițeriilor medievale, știm că aruncătorii cu praștie
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
erau capabili să lovească păsări în zbor.
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
Aveau o precizie incredibilă.
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
Când David ajunge în poziția de luptă, și nu era la 200 de metri de Goliat,
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
este destul de aproape de Goliat,
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
când ajunge în poziție de luptă și îl țintește pe Goliat,
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
are intenția vădită de a-l lovi și se așteaptă
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
să-l lovească pe acesta în cel mai vulnerabil punct,
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
adică între ochi.
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
Dacă reveniți asupra istoriei războiului antic,
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
veți descoperi de fiecare dată
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
că aruncătorii cu praștia erau un factor decisiv împotriva infanteriei,
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
în orice tip de bătălie.
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
Așadar, din ce categorie face parte Goliat?
Face parte din infanteria grea,
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
iar așteptările sale atunci când îi provoacă pe israeliți la un duel
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
sunt că se va măsura cu un alt luptător de infanterie grea.
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
Când spune: „Apropie-te de mine și voi da trupul tău
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
păsărilor cerului și fiarelor câmpului,”
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
fraza cheia e: „Apropie-te de mine.”
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
Apropie-te de mine pentru că ne vom lupta
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
corp la corp.
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
Saul are aceleași așteptări.
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
David spune: „Vreau să mă lupt cu Goliat,”
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
iar Saul încearcă să-i dea armura,
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
deoarece crede: „când spui - să lupți cu Goliat -
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
vrei să spui: „să porți o luptă corp la corp,”
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
de la infanterie la infanterie.”
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
Dar David nu are niciun fel de așteptări.
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
Nu se va lupta cu el. Și de ce ar face-o?
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
Era păstor. Avea experiență în mânuirea
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
praștiei pentru a-și apăra turma de lei și lupi.
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
În asta consta puterea lui.
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
Așadar, iată-l pe acest păstor, cu experiență
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
în utilizarea unei arme fatale,
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
luptându-se cu acest uriaș care se mișca anevoios
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
sub greutatea a cincizeci de kg de armură,
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
având arme incredibil de grele,
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
utile doar într-o luptă corp la corp.
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
Goliat este o pradă ușoară. Nu are nicio șansă.
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
Așadar, de ce continuăm să-l numim pe David inferior,
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
și de ce facem referire la victoria sa ca fiind improbabilă?
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
Mai există o parte importantă.
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
Nu e vorba doar de faptul că nu l-am înțeles bine pe David
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
și de ce a ales anumite arme.
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
E vorba despre faptul că-l înțelegem greșit pe Goliat.
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
Goliat nu e ceea ce pare a fi.
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
Există tot felul de astfel de indicii în textul biblic,
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
care privite retrospectiv sunt o adevărată enigmă
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
și nu se potrivesc cu imaginea de războinic de temut.
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
Așadar, Biblia spune că Goliat
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
a fost condus în vale de un însoțitor.
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
Asta e ceva ciudat, nu-i așa?
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
Îl avem pe acest luptător de temut
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
care îi provoacă pe israeliți într-o luptă corp la corp.
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
De ce este condus de mână
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
de un tânăr, probabil,
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
până la locul luptei?
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
În al doilea rând, povestea din Biblie specifică
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
cât de anevoios se mișca Goliat,
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
un alt lucru ciudat care se poate spune când îl descrii
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
pe cel mai de temut luptător cunoscut până atunci.
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
Și mai e ciudat cât de mult
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
îi ia lui Goliat să reacționeze
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
la vederea lui David.
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
David coboară muntele,
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
evident că nu e pregătit pentru o luptă corp la corp.
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
Nimic din ținuta lui nu spunea:
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
„Mă voi lupta cu tine așa.”
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
Nici măcar nu are sabie.
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
De ce n-a reacționat Goliat la asta?
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
Era ca și cum ar fi uitat ce se întâmpla în acea zi.
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
Și, apoi, mai este și acel comentariu ciudat la adresa lui David:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
„Sunt un câine să vii asupra mea cu bâte?”
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
Bâte? David nu avea decât un toiag.
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
Ei bine, se pare că, de-a lungul timpului, în medicină,
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
s-au făcut multe speculații
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
cu privire la faptul că era ceva
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
fundamental în neregulă cu Goliat.
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
S-a încercat înțelegerea acelei aparente anomalii.
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
S-au publicat foarte multe articole.
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
Primul a fost publicat în 1960 în Indiana Medical Journal
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
și a declanșat numeroase speculații
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
care încep cu o explicație pentru înălțimea lui Goliat.
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
Așadar, Goliat era cu mult mai înalt
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
decât toți semenii săi din acea epocă,
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
și, de obicei, când cineva e deosebit de ceilalți,
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
există și o explicație.
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
Deci, cea mai comună formă de gigantism
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
e o afecțiune numită acromegalie,
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
iar acromegalia e cauzată de o tumoare benignă
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
localizată în glanda pituitară
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
care determină hipersecreția hormonului care controlează creșterea.
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
De-a lungul istoriei, majoritatea uriașilor celebri
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
au suferit de acromegalie.
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
Așadar, cea mai înaltă persoană din toate timpurile
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
a fost Robert Wadlow
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
care era încă în creștere când a decedat, la vârsta de 24 de ani,
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
iar statura acestuia era de 2,70 metri.
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
Suferea de acromegalie.
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
Vi-l amintiți pe luptătorul André Uriașul?
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
E celebru. Și el suferea de acromegalie.
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
Au existat speculații că și Abraham Lincoln suferea de acromegalie.
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
Pentru orice persoană neobișnuit de înaltă
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
asta e prima explicație pe care o avem.
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
Iar acromegalia are efecte secundare specifice,
13:38
associated with it,
279
818402
1225
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
legate în primul rând de văz.
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
Pe măsură ce tumoarea pituitară crește,
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
începe adeseori să comprime nervii optici,
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
având ca rezultat faptul că persoanele care suferă de acromegalie
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
fie văd dublu, fie suferă de o miopie acută.
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
Așadar, când au început speculațiile
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
cu privire la ceea ce boală ar fi putut fi avut Goliat,
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
s-a spus: „Stați un pic,
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
arată și seamănă extrem de mult cu cineva
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
care suferă de acromegalie.”
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
Asta ar explica ciudățeniile
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
din comportamentul său din acea zi.
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
De ce se mișca așa de anevoios
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
și de ce trebuia însoțit în vale
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
de cineva?
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
Deoarece nu putea să meargă singur.
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
De ce nu-l ia în seamă pe David,
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
de ce nu înțelege, până în ultima clipă,
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
că David nu se va lupta cu el?
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
Deoarece nu-l vede.
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
Când spune: „Apropie-te de mine și trupul tău va fi hrană
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
păsărilor cerului și fiarelor câmpului,”
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
și cuvintele rostite „apropie-te de mine” sunt un indiciu al vulnerabilității sale.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
Vino la mine, deoarece nu te pot vedea.
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
Și apoi: „Sunt un câine de vii asupra mea cu bâte?”
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
Vede două bâte, deși David are doar un toiag.
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
Așadar israeliții de pe creasta muntelui
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
care îl priveau l-au crezut
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
un inamic extraordinar de puternic.
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
Ceea ce n-au înțeles ei a fost
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
că sursa puterii sale aparente
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
era și sursa celei mai mari slăbiciuni.
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
Cred că asta
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
este o lecție importantă pentru noi toți.
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
Uriașii nu sunt atât de tari și puternici cum par.
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
Și, uneori, tânărul păstor are o praștie în buzunar.
15:29
Thank you.
316
929173
1787
Vă mulțumesc!
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7