The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,373,151 views ・ 2013-09-30

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
ผมอยากจะเล่าเรื่องสักเรื่องหนึ่ง
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
ที่ค้างคาใจผมมากระหว่าง ที่ผมเขียนหนังสือเล่มใหม่
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
เป็นเรื่องที่เกิดขึ้น
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
สามพันปีมาแล้ว
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
เมื่อราชอาณาจักรอิสราเอลยังเป็นรัฐเกิดใหม่
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
เรื่องเกิดขึ้นในพื้นที่ที่เรียกว่าเชฟเฟลา
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
ซึ่งปัจจุบันอยู่ในประเทศอิสราเอล
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
เหตุที่เรื่องนี้ค้างคาใจผมก็เพราะ
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
ผมคิดว่าผมเข้าใจมันดีแล้ว แต่พอมาคิดดูอีกที
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
ผมถึงตระหนักว่าผมไม่เข้าใจมันเลยสักนิด
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
รัฐปาเลสไตน์สมัยโบราณมีแนวเทือกเขา
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
ยาวตลอดชายแดนตะวันออก
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
ซึ่งก็คืออิสราเอลในปัจจุบัน
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
บนเทือกเขานั้นมีเมืองเก่าแก่ตั้งอยู่หลายเมือง
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
เช่น เยรูซาเล็ม เบธเลเฮม เฮบรอน
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
แล้วก็มีที่ราบชายฝั่งทะเลเมดิเตอเรเนียน
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
ซึ่งเป็นที่ตั้งของกรุง เทล อาวีฟในปัจจุบัน
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
และพื้นที่ที่เชื่อมต่อระหว่างเทือกเขา และที่ราบชายฝั่งนี้
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
คือพื้นที่ที่เรียกว่าเชฟเฟลา
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
ซึ่งเป็นที่ราบสลับเนินเขา ทอดยาวจากตะวันออกถึงตะวันตก
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
คุณสามารถเดินตามแนวเซฟเฟลา
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
จากที่ราบริมทะเล ผ่านไปถึงแนวเทือกเขาได้
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
และเชฟเฟลานั้น ถ้าคุณเคยไปอิสราเอล
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
จะรู้ว่ามันเป็นจุดที่สวยที่สุดของอิสราเอล
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
มันงดงามไปด้วยป่าต้นโอ๊ค
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
ทุ่งข้าวสาลี และไร่องุ่น
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
แต่ที่สำคัญกว่านั้นคือ ในประวัติศาสตร์
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
พื้นที่ตรงนี้มีความสำคัญทางยุทธศาสตร์มาก
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
เพราะมันเป็นช่องทางที่กองทัพของศัตรู
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
จากที่ราบริมชายฝั่ง ใช้เดินทางเข้ามา
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
ประชิดภูเขา และรุกรานผู้คนที่อยู่บนภูเขาได้
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อสามพันปีที่แล้ว
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
ชาวฟิลิสทีน ซึ่งเป็นศัตรูสำคัญที่สุด
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
ของราชอาณาจักรอิสราเอล
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
อาศัยอยู่บนที่ราบชายฝั่ง
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
พวกเขาเป็นนักเดินเรือ มาจากเกาะครีตของกรีก
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
แล้วก็คงเริ่มเดินทาง
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
ผ่านหุบเขาแห่งหนึ่งในเชฟเฟลา
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
ขึ้นไปบนภูเขา
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
เพราะพวกเขาต้องการยึดครองพื้นที่ราบสูง
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
ตรงข้างกรุงเบธเลเฮม และแบ่งแยกราชอาณาจักรอิสราเอลเป็นสองส่วน
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
ราชอาณาจักรอิสราเอล ซึ่งปกครองโดยกษัตริย์นามว่าซอล
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
ได้ข่าวนี้
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
ซอลจึงนำกองทัพลงมาจากภูเขา
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
และเผชิญหน้ากับพวกฟิลิสทีนที่หุบเขาอีลาห์
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
หนึ่งในหุบเขาที่สวยงานที่สุดในเขตเชฟเฟลา
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
พวกอิสราเอลตั้งมั่นอยู่ตามแนวเขาด้านเหนือ
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
ส่วนพวกฟิลิสทีนก็ตั้งมั่นอยู่ตามแนวเขาด้านใต้
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
กองทัพทั้งสองปักหลักอยู่ตรงนั้นหลายสัปดาห์
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
จับจ้องกันไปมา เพราะต่างก็ทำอะไรกันไม่ได้
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
ไม่มีฝ่ายไหนเข้าโจมตีก่อนได้
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
เพราะถ้าจะโจมตีก่อน ก็ต้องลงจากเขาไปที่หุบเขา
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
แล้วขึ้นไปยังเขาอีกด้านหนึ่ง ซึ่งต้องกลายเป็นเป้าให้ศัตรูเห็นแน่ๆ
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
ในที่สุด เพื่อปลดล็อกสถานการณ์์นี้
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
ฝ่ายฟิลิสทีนจึงส่งนักรบที่ทรงพลังที่สุด
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
ลงมาที่ก้นหุบเขา และร้องท้าทาย
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
เขาบอกพวกอิสราเอลว่า
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
"ส่งนักรบที่ทรงพลังที่สุดของเจ้าลงมา
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
ลงมาสู้กับข้าตัวต่อตัว"
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
นี่เป็นธรรมเนียมการสงครามโบราณที่เรียกว่า การรบตัวต่อตัว
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
ซึ่งเป็นวิธีแก้ปัญหาความขัดแย้ง
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
โดยไม่ต้องให้เกิดการนองเลือด ในการรบเต็มรูปแบบ
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
และนักรบชาวฟิลิสทีนที่ถูกส่งลงมา
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
เป็นยักษ์ผู้ทรงพลัง
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
เขาสูง 205 เซนติเมตร
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
ใส่ชุดนักรบทำด้วยทองแดง มันวาวตั้งแต่หัวจรดเท้า
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
เขามีดาบ มีแหลน
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
และหอกด้วย เขาดูน่าหวาดกลัวสุดๆ
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
จนไม่มีทหารอิสราเอลคนไหนอยากไปสู้ด้วย
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
หาเรื่องตายชัดๆ ใช่ไหมครับ ไม่มีทางจะไปสู้ได้เลย
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
และในที่สุด คนเพียงคนเดียวที่อาสา
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
ก็คือเด็กเลี้ยงแกะคนหนึ่ง
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
เขาเข้ามาหากษัตริย์ซอลแล้วบอกว่า "ข้าจะไปสู้กับมันเอง"
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
ซอลร้องว่า "เจ้าสู้มันไม่ได้หรอก ไร้สาระน่ะ
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
เจ้ามันแค่เด็ก แต่นั่นมันเป็นนักรบจอมพลังนะ"
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
แต่เจ้าเด็กเลี้ยงแกะยืนกราน เขาพูดว่า "ไม่ ไม่ ไม่
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
ท่านไม่เข้าใจ ข้าปกป้องฝูงแกะของข้า
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
จากสิงโตและหมาป่ามาตั้งหลายปี ข้าว่าข้าทำได้"
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
ซอลไม่มีทางเลือกอื่น เพราะไม่ใครอาสาเลย
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
เขาเลยบอกว่า "ก็ได้"
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
แล้วจึงหันไปหาเด็กน้อย และพูดว่า
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
"แต่เจ้าต้องใส่ชุดเกราะนี่ซะ ออกไปอย่างนี้ไม่ได้หรอก"
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
ซอลพยายามยัดเยียด ชุดเกราะของเขาให้เด็กเลี้ยงแกะ
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
เด็กเลี้ยงแกะตอบว่า "ไม่"
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
"ข้าใส่ชุดพวกนี้ไม่ได้หรอก"
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
ในไบเบิลเขียนว่า​ "ข้ามิอาจสวม เพราะมิเคยทดลองใส่"
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
แปลว่า "ข้าไม่เคยใส่ชุดเกราะมาก่อน ท่านเพี้ยนหรือเปล่าเนี่ย"
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
แล้วเขาก็เอื้อมมือ
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
ไปเก็บหินห้าก้อนบนพื้น
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
เอาใส่ย่ามของเขา
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
แล้วเริ่มเดินลงจากเขา ไปเผชิญหน้ายักษ์ใหญ่
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
เจ้ายักษ์เห็นมีใครเดินใกล้เข้ามา
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
ก็ตะโกนออกไปว่า "เข้ามาหาข้าสิ ข้าจะได้ฉีกเนื้อเจ้า
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
เลี้ยงวิหคแห่งสวรรค์ และสัตว์ร้ายแห่งท้องทุ่ง"
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
เจ้ายักษ์ร้องข่มขู่คนคนนี้
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
ที่กำลังจะเข้ามาต่อสู้กับเขา
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
เด็กเลี้ยงแกะเดินใกล้เข้ามาเรื่อยๆ
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
เจ้ายักษ์ถึงได้เห็นว่าเขาถือของมาอย่างหนึ่ง
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
แค่นั้นเอง
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
แทนที่จะเป็นอาวุธ กลับมีแต่ข้าวของของเด็กเลี้ยงแกะ
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
เขารู้สึกถูกดูถูก เลยพูดว่า
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
"เห็นข้าเป็นสุนัขหรือไง ถึงได้ถือไม้พวกนั้นมาสู้กับข้า?"
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
เด็กเลี้ยงแกะหยิบหินก้อนหนึ่ง
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
ออกมาจากกระเป๋า ใส่ห่วงเชือก
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
ควงมันไปรอบๆ แล้วปล่อยให้ลอยไป
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
ก้อนหินพุ่งเข้าโดนตรงระหว่างตาของเจ้ายักษ์
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
ตรงนี้ ตรงจุดที่เปราะบางที่สุด
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
เจ้ายักษ์จึงล้มลง อาจจะตาย หรือหมดสติ
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
เด็กเลี้ยงแกะจึงวิ่งไปคว้าดาบของเจ้ายักษ์
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
และตัดหัวยักษ์จนขาด
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
พวกฟิลิสทีนเห็นเหตุการณ์แล้ว ก็หันหลังกลับ วิ่งหนีเตลิดเปิดเปิงไปเลย
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
และแน่นอน ยักษ์ตัวนั้นชื่อโกไลแอท
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
ส่วนเด็กเลี้ยงแกะนั้นก็คือเดวิด
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
เหตุที่เรื่องนี้ค้างคาใจผม
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
ตลอดเวลาที่ผมเขียนหนังสือเล่มล่าสุด
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
ก็เพราะทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้ที่ผมคิดว่าผมรู้แล้ว
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
ที่จริงมันผิดหมด
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
อย่างเดวิดในเรื่องนี้ดูน่าจะเป็นรองใช่ไหมครับ
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
ที่จริง วลีว่า เดวิดกับโกไลแอท
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
ที่เรานำมาใช้กันในภาษาอังกฤษ เป็นอุปมาถึง
05:51
improbable victories
120
351623
1538
ชัยชนะที่ไม่น่าเป็นไปได้
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
เมื่อฝ่ายที่อ่อนแอกว่าชนะฝ่ายที่แข็งแรงกว่ามาก
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
ทีนี้ ทำไมเราถึงมองว่าเดวิดเป็นไก่รองบ่อน
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
เราเรียกเขาว่าไก่รองบ่อนเพราะเขาเป็นเด็ก
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
เด็กตัวเล็กๆ ส่วนโกไลแอทนั้นเป็นยักษ์ตัวใหญ่ แข็งแรง
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
เราเรียกเขาว่าไก่รองบ่อน
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
เพราะโกไลแอทเป็นนักรบผู้ช่ำชอง
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
ส่วนเดวิดเป็นแค่เด็กเลี้ยงแกะ
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
แต่ที่สำคัญที่สุด เราเรียกเขาว่าไก่รองบ่อน
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
เพราะเขาไม่มีอะไรเลย แต่โกไลแอท
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
มีสรรพาวุธทันสมัยครบครัน
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
เขาสวมเสื้อเกราะเงาวับ
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
มีดาบ แหลน และหอก
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
ส่วนเดวิดมีแค่ห่วงเชือกสำหรับขว้างก้อนหิน
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
เอาล่ะ เรามาเริ่มจากประโยคที่ว่า
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
"เดวิดมีแค่ห่วงเชือกสำหรับขว้างก้อนหิน"
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
เพราะนั่นคือความผิดพลาดข้อแรกของเรา
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
ในสงครามสมัยโบราณ มีนักรบอยู่สามประเภท
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
หนึ่งคือทหารม้า ซึ่งอยู่บนหลังม้า หรือนั่งรถศึกเทียมม้า
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
สองคือทหารราบถืออาวุธหนัก ซึ่งเดินเท้า
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
ถืออาวุธจำพวกดาบและโล่
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
และชุดเกราะ
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
พวกที่สามคือทหารที่ใช้อาวุธระยะไกล นั่นคือพลธนู
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
แต่ที่สำคัญยิ่งกว่านั่นคือ นักขว้าง
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
ทหารนักขว้างมีถุงหนังเล็กๆ
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
ที่มีเชือกยาวๆ ผูกอยู่สองข้าง
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
เอากระสุน เช่น ก้อนหินหรือลูกบอลตะกั่ว
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
ใส่ไว้ในถุง แล้วเหวี่ยงเชือกเป็นวงกลมแบบนี้
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
แล้วปล่อยปลายเชือกด้านหนึ่ง
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
ส่งให้กระสุนพุ่งไปข้างหน้า
07:17
towards its target.
150
437399
3305
เข้าสู่เป้าหมาย
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
นั่นคืออาวุธที่เดวิดมี และเราต้องเข้าใจนะครับ
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
ว่าห่วงเชือกสำหรับขว้างหินนั้น ไม่ใช่หนังสติ๊ก
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
มันไม่ใช่ของเล่นเด็กนะ ใช่ไหมครับ
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
มันเป็นอาวุธที่มีอานุภาพทำลายล้าง อย่างเหลือเชื่อ
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
เมื่อเดวิดเหวี่ยงห่วงเชือกแบบนี้
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
เขาน่าจะเหวี่ยงมันด้วยความเร็ว
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
ราวๆ หกหรือเจ็ดรอบต่อวินาที
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
หมายความว่า เมื่อก้อนหินถูกปล่อยออกมา
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
มันพุ่งออกมาด้วยความเร็วสูงมาก
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
อาจจะ 35 เมตรต่อวินาที
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
ซึ่งเร็วกว่าลูกเบสบอลที่ขว้างโดย
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
นักเบสบอลในตำแหน่งมือขว้างที่ดีที่สุดมากทีเดียว
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
ยิ่งกว่านั้น ก้อนหินในหุบเขาอีลาห์
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
ก็ไม่ใช่หินธรรมดา มันเป็นแบเรียมซัลเฟต
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
ซึ่งมีความหนาแน่นกว่าหินธรรมดาสองเท่า
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
ถ้าคุณคำนวนการเคลื่อนที่ของกระสุน
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
หินที่เดวิดขว้างออกมาจากห่วงเชือกนั้น
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
มีอำนาจหยุดยั้งเท่ากับ
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
ปืนพกขนาดลำกล้อง .45
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
นี่เป็นอาวุธที่มีอานุภาพทำลายล้างเหลือเชื่อ
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
ส่วนความแม่นยำ เรารู้จากบันทึกทางประวัติศาสตร์
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
ว่านักขว้างที่ชำนาญสามารถยิง
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
และทำให้ศัตรูบาดเจ็บสาหัสหรือตายได้ จากระยะไกลถึง 200 หลา
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
เราเห็นจากผ้าม่านทอลายบันทึกเหตุการณ์สมัยยุคกลาง
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
ว่านักขว้างสามาถยิงนกที่กำลังบินได้
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
พวกเขายิงได้แม่นเหลือเชื่อ
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
เมื่อเดวิดเดินเข้าหาโกไลแอท เขาไม่ได้ห่างถึง 200 หลา
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
เขาอยู่ใกล้โกไลแอทมาก
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
ตอนที่เขาเดินเข้าหาแล้วยิงโกไลแอท
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
เขาตั้งใจและมุ่งหวังเต็มที่
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
ว่าจะยิงโกไลแอทตรงจุดที่เปราะบางที่สุด
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
ระหว่างดวงตาทั้งสองของโกไลแอท
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
ถ้าคุณกลับไปศึกษาประวัติศาสตร์การรบสมัยโบราณ
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
คุณจะพบ ว่าครั้งแล้วครั้งเล่า
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
นักขว้างเป็นตัวชี้ขาดชัยชนะเหนือกองทหารราบ
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
ในการรบบางรูปแบบเลยทีเดียว
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
แล้วโกไลแอทล่ะ เขาเป็นทหารราบถืออาวุธหนัก
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
ตอนเขาท้ารบตัวต่อตัวกับพวกอิสราเอล เขาก็คาดหวังว่า
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
จะต่อสู้กับทหารราบถืออาวุธหนักเช่นกัน
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
ตอนเขาพูดว่า​ "เข้ามาหาข้าสิ ข้าจะได้ฉีกเนื้อเจ้า
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
เลี้ยงวิหคแห่งสวรรค์ และสัตว์ร้ายแห่งท้องทุ่ง"
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
ประโยคหลักคือ "เข้ามาหาข้าสิ"
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
เข้ามาหาข้า เราจะได้สู้กัน
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
ในระยะประชิดตัวแบบนี้
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
กษัตริย์ซอลก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
พอเดวิดพูดว่า "ข้าอยากไปสู้กับโกไลแอท"
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
ซอลก็พยายามยัดเยียดเสื้อเกราะให้เขาใส่
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
เพราะซอลคิดว่า "อ้อ ที่บอกว่า 'สู้กับโกไลแอท'
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
เจ้าหมายถึง 'สู้แบบประชิดตัว'
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
ระหว่างทหารราบกับทหารราบ"
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
แต่เดวิดไม่ได้คิดอย่างนั้นเลย
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
เขาไม่ได้คิดจะสู้กับโกไลแอทด้วยวิธีนั้น จะทำแบบนั้นไปทำไมล่ะ
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
เขาเป็นเด็กเลี้ยงแกะ ตลอดชีวิตที่ผ่านมา
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
เขาใช้ห่วงเชือกแบบนี้ ปกป้องฝูงแกะของเขาจากสิงโตและหมาป่า
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
นั่นคือจุดแข็งของเขา
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
สรุปว่า นี่คือเด็กเลี้ยงแกะผู้เชี่ยวชาญ
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
ในการใช้อาวุธสังหารร้ายแรง
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
ที่ลุกขึ้นต่อสู้กับยักษ์ปักหลั่น
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
ที่สวมเสื้อเกราะหนักเป็นร้อยปอนด์
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
และยังถึงอาวุธหนักๆ พวกนี้
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
ที่มีประโยชน์ในการรบระยะประชิดตัวเท่านั้น
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
โกไลแอทก็เลยเหมือนเป้านิ่ง เขาไม่มีโอกาสชนะเลย
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
แล้วทำไมเราถึงเรียกเดวิดว่าไก่รองบ่อน
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
ทำไมเรายังมองว่าชัยชนะของเขา เป็นเรื่องที่ไม่น่าเป็นไปได้
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
ยังมีอีกเรื่องหนึ่งที่สำคัญ
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
นั่นคือ เราไม่เพียงเข้าใจผิดเกี่ยวกับเดวิด
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
และอาวุธที่เขาเลือกใช้
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
แต่เรายังเข้าใจผิดสุดๆ เกี่ยวกับโกไลแอทด้วย
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
โกไลแอทไม่ได้น่ากลัวอย่างที่เราเห็น
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
ในคัมภีร์ไบเบิลซ่อนนัยยะเรื่องนี้ไว้มากมาย
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
ซึ่งมองย้อนกลับไปแล้วน่าพิศวง
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
และไม่เข้ากับภาพลักษณ์นักรบจอมพลังคนนี้เลย
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
เริ่มจากที่คัมภีร์ไบเบิลกล่าวว่าโกไลแอท
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
มีคนช่วยนำทางลงไปที่หุบเขา
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
แปลกไหมล่ะครับ
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
นักรบจอมพลังคนนี้
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
ท้าพวกอิสราเอลมาสู้กันตัวต่อตัว
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
ทำไมเขาต้องมีคนนำทาง
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
ซึ่งอาจจะเป็นแค่เด็กหนุ่ม
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
คอยจูงเขาลงไปที่สนามรบ
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
ข้อสอง เรื่องราวในคัมภีร์ไบเบิลยังเน้นด้วยว่า
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
โกไลแอทเคลื่อนไหวช้าเพียงใด
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
ซึ่งเป็นเรื่องแปลกอีกอย่างเมื่อคุณพูดถึง
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
นักรบผู้ทรงพลังที่สุดที่มนุษย์สมัยนั้นเคยรู้จัก
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
แล้วยังมีความประหลาดตรงที่
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
เวลาผ่านไปนานมาก กว่าโกไลแอทจะตอบสนอง
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
ต่อการปรากฏตัวของเดวิด
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
คิดดูสิครับ เดวิดเดินลงเขามา
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
ดูก็รู้ว่าเขาไม่ได้เตรียมมาต่อสู้ในระยะประชิด
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
ไม่มีอะไรบนตัวเขาที่บ่งบอกเลยว่า
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
"ข้าจะสู้กับเจ้าในระยะประชิดแบบนี้"
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
เขาไม่ได้ถือดาบมาเลยด้วยซ้ำ
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
ทำไมโกไลแอทไม่เอะใจกับเรื่องพวกนี้
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
เหมือนเขาไม่รับรู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นวันนั้น
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
แล้วก็ยังมีคำพูดแปลกๆ ของเขาที่พูดกับเดวิดอีก
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
"เห็นข้าเป็นสุนัขหรือไง ถึงได้ถือไม้พวกนั้นมาสู้กับข้า?"
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
ไม้ "พวกนั้น" เหรอครับ แต่เดวิดมีไม้อันเดียวนี่นา
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
ปรากฏว่า ต่อมาก็มีข้อสันนิษฐานมากมาย
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
ในวงการแพทย์ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
ว่าอาจมีภาวะบางอย่าง
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
ที่ผิดปกติในตัวโกไลแอท
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
เพื่อพยายามทำความเข้าใจเรื่องแปลกๆ เหล่านี้
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
มีบทความเกี่ยวกับเรื่องนี้หลายชิ้น
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
ชิ้นแรกพิมพ์เมื่อปี คศ. 1960 ในวารสาร Indiana Medical Journal
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
ซึ่งก่อให้เกิดข้อสงสัยตามมาเป็นลูกโซ่
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
โดยเริ่มจากคำอธิบายเรื่องความสูงของโกไลแอท
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
โกไลแอทสูงจนหัวและไหล่ของเขา
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
อยู่สูงพ้นหัวเพื่อนทุกคนในสมัยนั้น
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
โดยปกติหากใครสูงกว่า ค่าเฉลี่ยของคนธรรมดามากขนาดนั้น
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
ก็มีคำอธิบายอยู่อย่างหนึ่ง
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
คนที่กลายเป็นยักษ์ส่วนใหญ่
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
มีภาวะผิดปกติที่เรียกว่า อะโครเมกาลี (acromegaly)
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
ซึ่งเป็นผลมาจากเนื้องอก
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
ที่ต่อมใต้สมอง (pituitary gland)
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
ทำให้ร่างกายผลิตโกรท ฮอร์โมน (growth hormone) มากเกินไป
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
ในประวัติศาสตร์ที่ผ่านมา มนุษย์ยักษ์ที่มีชื่อเสียงส่วนมาก
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
ล้วนมีภาวะอะโครเมกาลี
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
คนที่สูงที่สุดตลอดกาล
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
คือชายชื่อโรเบิร์ต วัดโลว์ (Robert Wadlow)
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
ซึ่งยังไม่หยุดสูงเลยตอนที่เขาเสียชีวิตเมื่ออายุ 24
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
ตอนนั้นเขาสูง 8 ฟุต 11 นิ้วแล้ว
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
เขาเป็นโรคอะโครเมกาลี
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
คุณจำนักมวยปล้ำชื่ออังเดร์ เดอะ ไจแอนท์ (André the Giant) ได้ไหม
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
เขาโด่งดัง และเขาก็เป็นอะโครเมกาลี
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
บางคนยังสังนิษฐานด้วยว่า อับราฮัม ลินคอล์นก็เป็นอโครเมกาลี
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
ใครก็ตามที่สูงผิดปกติ
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
เราจะคิดถึงคำอธิบายนี้เป็นข้อแรก
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
และภาวะอะโครเมกาลี ก็มีผลข้างเคียงที่ชัดเจนหลายอย่าง
13:38
associated with it,
279
818402
1225
ตามมาด้วย
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
หลักๆ ก็เกี่ยวกับสายตา
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
เมื่อเนื้องอกที่ต่อมใต้สมองโตขึ้น
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
มันมักเริ่มไปกดทับเส้นประสาทการมองเห็นในสมอง
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
ผลก็คือ คนที่มีภาวะอะโครเมกาลี
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
มองเห็นภาพซ้อน หรือไม่ก็สายตาสั้นสุดๆ
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
เมื่อผู้คนเริ่มตั้งข้อสงสัย
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
เกี่ยวกับความผิดปกติในตัวโกไลแอท
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
เขาเริ่มพูดกันว่า "เอ เดี๋ยวนะ
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
ฟังๆ ดูแล้ว เขาเหมือนคนที่เป็น
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
โรคอะโครเมกาลีมากเลย"
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
ซึ่งนั่นจะช่วยอธิบายพฤติกรรมแปลกๆ
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
ของเขาในวันนั้นได้
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
ทำไมเขาเดินช้านัก
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
และต้องมีคนคอยจูง
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
ลงไปที่หุบเขา
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
เพราะเขาเดินไปเองไม่ได้ไง
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
ทำไมเขาเห็นเดวิดแล้วไม่เอะใจเลย
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
ว่าเดวิตไม่ได้มาสู้กับเขาในระยะประชิดตัว
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
จนกระทั่งวินาทีสุดท้าย
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
เพราะเขามองไม่เป็นไง
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
ตอนเขาพูดว่า "เข้ามาหาข้าสิ ข้าจะได้ฉีกเนื้อเจ้า
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
เลี้ยงวิหคแห่งสวรรค์ และสัตว์ร้ายแห่งท้องทุ่ง"
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
ประโยคที่ว่า "เข้ามาหาข้าสิ" บอกเป็นนัยถึงจุดอ่อนของเขา
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
มาหาข้าสิ เพราะข้ามองไม่เห็นเจ้า
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
แล้วยังมีที่เขาพูดว่า "เห็นข้าเป็นสุนัขหรือไง ถึงได้ถือไม้พวกนั้นมาสู้กับข้า?"
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
เขามองเห็นแท่งไม้สองอัน แต่จริงๆ เดวิดมีแท่งไม้อันเดียว
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
พวกอิสราเอลอยู่บนเขา
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
มองลงมาเห็นโกไลแอทก็นึกว่า
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
เขาเป็นศัตรูที่ทรงพลัง
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
แต่ที่เขาไม่เข้าใจก็คือ
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
สิ่งที่ทำให้โกไลแอทมีพลังหรือจุดแข็ง
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
ขณะเดียวกันก็ทำให้เขามีจุดอ่อนที่ร้ายแรงด้วย
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
ผมคิดว่าเรื่องนี้
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
ให้บทเรียนสำคัญแก่พวกเรา คือ
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
พวกยักษ์ไม่ได้แข็งแรงและทรงพลังอย่างภาพที่เราเห็น
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
และบางที เด็กเลี้ยงแกะก็มีอาวุธดีๆ อยู่ในกระเป๋า
15:29
Thank you.
316
929173
1787
ขอบคุณครับ
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7