The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

5,439,037 views ・ 2013-09-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Bert Chen 審譯者: Yukun Chen
00:12
So I wanted to tell a story
0
12536
1283
我想告訴大家一個故事,
00:13
that really obsessed me when I was writing my new book,
1
13819
3472
在寫我新書的時候, 這個故事一直讓我很疑惑,
00:17
and it's a story of something that happened
2
17291
3547
這個故事發生在
00:20
3,000 years ago,
3
20838
1573
距今 3000 年前,
00:22
when the Kingdom of Israel was in its infancy.
4
22411
3227
當時以色列王國還在建國初期。
00:25
And it takes place in an area called the Shephelah
5
25638
2732
故事發生在一個叫示非拉的地方,
00:28
in what is now Israel.
6
28370
2330
它位於今天的以色列境內。
00:30
And the reason the story obsessed me is that
7
30700
2248
這故事令我困擾的原因
00:32
I thought I understood it, and then I went back over it
8
32948
3086
是我之前自以為了解它, 可是後來再讀的時候,
00:36
and I realized that I didn't understand it at all.
9
36034
4106
就發覺自己一點也不了解。
00:40
Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
10
40140
4817
古巴勒斯坦有一條── 沿著它東面的國界
00:44
there's a mountain range.
11
44957
1316
有一條山脈,
00:46
Still same is true of Israel today.
12
46273
1859
(這條山脈)仍在今天的以色列境內。
00:48
And in the mountain range are all of the ancient cities
13
48132
2933
在這一條山脈上有許多古城市,
00:51
of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
14
51065
4458
像是耶路撒冷、伯利恆、希伯崙。
00:55
And then there's a coastal plain
15
55523
2225
那裡也有一片海岸平原
00:57
along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
16
57748
3355
沿著地中海,即現在的特拉維夫。
01:01
And connecting the mountain range with the coastal plain
17
61103
3400
連接山脈與海岸平原的
01:04
is an area called the Shephelah,
18
64503
1933
是一個叫做示非拉的地方,
01:06
which is a series of valleys and ridges that run east to west,
19
66436
4419
其由自東向西的一系列的 山谷與山脊組成,
01:10
and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
20
70855
3179
你可以沿著或穿越示非拉
01:14
to get from the coastal plain to the mountains.
21
74034
2753
從海岸平原進入山區。
01:16
And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
22
76787
1694
如果你去過以色列,你就知道
01:18
it's just about the most beautiful part of Israel.
23
78481
2408
示拉非可能是 以色列境內最美麗的地方。
01:20
It's gorgeous, with forests of oak
24
80889
2918
風景優美,有橡樹林、
01:23
and wheat fields and vineyards.
25
83807
2415
麥田和葡萄園。
01:26
But more importantly, though, in the history of that region,
26
86222
3379
但更重要的是,在此地區的歷史上,
01:29
it's served, it's had a real strategic function,
27
89601
3765
示拉非具有真正的戰略功能,
01:33
and that is, it is the means by which hostile armies
28
93366
2913
也就是說,示拉非是位於海岸平原的敵軍
01:36
on the coastal plain find their way,
29
96279
2583
通往山區
01:38
get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
30
98862
3622
而入侵山區居民的必經路。
01:42
And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
31
102484
3027
3000 年前,也確實如此,
01:45
The Philistines, who are the biggest of enemies
32
105511
4277
非利士人是以色列的
01:49
of the Kingdom of Israel,
33
109788
1502
頭號敵人,
01:51
are living in the coastal plain.
34
111290
1712
他們就住在海岸平原。
01:53
They're originally from Crete. They're a seafaring people.
35
113002
3296
他們最初是來自 克里特島的航海民族,
01:56
And they may start to make their way
36
116298
2423
然後可能漸漸地從
01:58
through one of the valleys of the Shephelah
37
118721
2240
示非拉的其中一個山谷
02:00
up into the mountains,
38
120961
1167
進入山區,
02:02
because what they want to do is occupy the highland area
39
122128
2256
因為他們想占據伯利恆旁的高地,
02:04
right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
40
124384
4001
將以色列一分為二。
02:08
And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
41
128385
3265
當時的以色列王國的君主是掃羅王,
02:11
obviously catches wind of this,
42
131650
1733
他顯然有聽到風聲,
02:13
and Saul brings his army down from the mountains
43
133383
2869
於是他領軍下山,
02:16
and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
44
136252
3655
在以拉谷迎戰非利士人。
02:19
one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
45
139907
2458
以拉谷是示非拉最美麗的山谷之一。
02:22
And the Israelites dig in along the northern ridge,
46
142365
2868
以色列人沿著山脈北脊挖掘戰壕,
02:25
and the Philistines dig in along the southern ridge,
47
145233
4257
而非利士人則沿著 山脈的南脊挖掘戰壕,
02:29
and the two armies just sit there for weeks
48
149490
2735
然後兩軍就這樣對峙數週,
02:32
and stare at each other, because they're deadlocked.
49
152225
2122
雙方軍隊相互叫陣, 僵持不下,
02:34
Neither can attack the other, because to attack the other side
50
154347
2473
雙方都不敢發動攻勢, 因為要攻擊對方
02:36
you've got to come down the mountain into the valley
51
156820
3256
就必須下山進入山谷,
02:40
and then up the other side, and you're completely exposed.
52
160076
2517
然後再進攻上山,這會 使軍隊完全暴露在敵方的火力下。
02:42
So finally, to break the deadlock,
53
162593
2192
所以最後為了打破僵局,
02:44
the Philistines send their mightiest warrior
54
164785
3214
非利士人派出最勇猛的戰士
02:47
down into the valley floor, and he calls out
55
167999
2477
走下山谷叫陣,
02:50
and he says to the Israelites,
56
170476
1456
他對以色列人說:
02:51
"Send your mightiest warrior down,
57
171932
2628
「派你們最勇猛的戰士下來,
02:54
and we'll have this out, just the two of us."
58
174560
2007
我們兩人來單挑定勝負。」
02:56
This was a tradition in ancient warfare called single combat.
59
176567
3835
這是古時候戰爭的 一個傳統,稱為單挑。
03:00
It was a way of settling disputes
60
180402
1795
是解決紛爭的方法之一,
03:02
without incurring the bloodshed of a major battle.
61
182197
4124
可避免大規模的流血戰爭。
03:06
And the Philistine who is sent down,
62
186321
2960
那個被派下山的非利士戰士,
03:09
their mighty warrior, is a giant.
63
189281
2167
是一位驍勇善戰的戰士, 也是一位巨人,
03:11
He's 6 foot 9.
64
191448
1775
他的身高 6 英呎 9 吋。
03:13
He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
65
193223
4713
從頭到腳穿戴閃閃發亮的銅盔甲,
03:17
and he's got a sword and he's got a javelin
66
197936
3059
他帶了一把劍、一枝標槍
03:20
and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
67
200995
2728
和一隻長矛, 看起來非常嚇人。
03:23
And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
68
203723
4490
因為他看起來太可怕了, 沒有一個以色列戰士敢上前應戰。
03:28
It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
69
208213
4635
簡直是去送死,對不對? 他們覺得一定打不贏。
03:32
And finally the only person who will come forward
70
212848
2293
最後挺身而出的
03:35
is this young shepherd boy,
71
215141
2511
是個年輕的牧童,
03:37
and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
72
217652
2678
他走去對掃羅王說:「我來跟他打。」
03:40
And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
73
220330
3118
掃羅王說:「你打不過他的。 這太荒謬了。
03:43
You're this kid. This is this mighty warrior."
74
223448
2322
你只不過是個小鬼, 而他是位勇猛的戰士。」
03:45
But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
75
225770
2423
但是牧童非常堅決, 他說:「不,不,不,
03:48
you don't understand, I have been defending my flock
76
228193
2993
你不明白, 多年來 我一直在保護我的羊群,
03:51
against lions and wolves for years. I think I can do it."
77
231186
4169
免受獅子野狼襲擊。 我有自信可以應付。」
03:55
And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
78
235355
3214
掃羅王沒辦法, 因為沒有其他人敢出來應戰。
03:58
So he says, "All right."
79
238569
1341
於是他說:「好。」
03:59
And then he turns to the kid, and he says,
80
239910
1212
然後他對牧童說:
04:01
"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
81
241122
3694
「你不能就這樣前去對陣, 一定要穿上盔甲。」
04:04
So he tries to give the shepherd his armor,
82
244816
2403
於是他把自己的盔甲給牧童,
04:07
and the shepherd says, "No."
83
247219
1251
但牧童說:「不用了。
04:08
He says, "I can't wear this stuff."
84
248470
2413
我沒辦法穿這盔甲。」
04:10
The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
85
250883
4074
聖經上的原話是 「我不能穿這盔甲, 因為我沒試過。」
04:14
meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
86
254957
3177
意思是,「我從沒穿過這東西。 你瘋了嗎要我穿這個?」
04:18
So he reaches down instead on the ground
87
258134
2606
牧童從地上
04:20
and picks up five stones
88
260740
1755
撿起五塊石頭
04:22
and puts them in his shepherd's bag
89
262495
2461
放進他的牧羊袋,
04:24
and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
90
264956
4512
然後下山去迎戰巨人。
04:29
And the giant sees this figure approaching,
91
269468
2206
這巨人看見有人向他走近,
04:31
and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
92
271674
3143
便大叫:「給我過來,我要把你的肉
04:34
to the birds of the heavens and the beasts of the field."
93
274817
3977
拿去餵給飛禽走獸。」
04:38
He issues this kind of taunt towards this person
94
278794
3435
他不斷這樣辱罵
04:42
coming to fight him.
95
282229
1735
這個前來與他應戰的人。
04:43
And the shepherd draws closer and closer,
96
283964
3346
牧童越走越近,
04:47
and the giant sees that he's carrying a staff.
97
287310
2988
巨人看到他帶了一枝牧羊人的手杖。
04:50
That's all he's carrying.
98
290298
1172
他的裝備就只有這樣。
04:51
Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
99
291470
1868
他沒有帶武器, 只有他的牧羊人手杖,
04:53
and he says -- he's insulted --
100
293338
2572
巨人說——他覺得他被侮辱了——
04:55
"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
101
295910
3357
「你帶牧羊杖到這裡, 你當我是狗嗎?」
04:59
And the shepherd boy takes one of his stones
102
299267
3063
牧童從袋裡拿出了一塊石頭
05:02
out of his pocket, puts it in his sling
103
302330
3240
放在投石器上,
05:05
and rolls it around and lets it fly
104
305570
2295
甩動投石器, 然後將石頭拋射了出去,
05:07
and it hits the giant right between the eyes --
105
307865
2401
石頭正中巨人兩眼之間的地方——
05:10
right here, in his most vulnerable spot --
106
310266
2098
這裡是他最脆弱的地方——
05:12
and he falls down either dead or unconscious,
107
312364
3321
他倒了下來, 不是死了, 就是被打昏了,
05:15
and the shepherd boy runs up and takes his sword
108
315685
2494
牧童接著跑上前去, 抽出巨人的劍
05:18
and cuts off his head,
109
318179
1686
砍下了巨人的頭,
05:19
and the Philistines see this and they turn and they just run.
110
319865
5551
非利士人見狀, 掉頭就跑。
05:25
And of course, the name of the giant is Goliath
111
325416
4361
這位巨人叫做歌利亞,
05:29
and the name of the shepherd boy is David,
112
329777
2529
牧童就是大衞,
05:32
and the reason that story has obsessed me
113
332306
3130
在寫這本書的時候,
05:35
over the course of writing my book
114
335436
1438
這故事一直讓我揮之不去,
05:36
is that everything I thought I knew about that story
115
336874
3092
原因是, 原本我以為 我知道這則故事,
05:39
turned out to be wrong.
116
339966
2751
但後來發現,原來我錯了。
05:42
So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
117
342717
3788
故事中的大衞, 應該是處於劣勢,對吧?
05:46
In fact, that term, David and Goliath,
118
346505
2137
事實上, 大衞與歌利亞的典故,
05:48
has entered our language as a metaphor for
119
348642
2981
現在變成是一種比喻,
05:51
improbable victories
120
351623
1538
用來形容,弱小的一方
05:53
by some weak party over someone far stronger.
121
353161
3111
難以置信地戰勝了 比自己強大許多對手。
05:56
Now why do we call David an underdog?
122
356272
2190
為何我們稱大衞是處於弱勢的人?
05:58
Well, we call him an underdog because he's a kid,
123
358462
3475
我們會說他處於劣勢, 一個原因是,他是個小孩,
06:01
a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
124
361937
3536
而歌利亞是高大威猛的巨人。
06:05
We also call him an underdog
125
365473
1655
我們會說他處於劣勢
06:07
because Goliath is an experienced warrior,
126
367128
3922
另一個原因是,歌利亞 是個身經百戰的戰士,
06:11
and David is just a shepherd.
127
371050
1936
而大衞只不過是個牧童。
06:12
But most importantly, we call him an underdog
128
372986
2350
我們會說他處於劣勢, 最重要的原因是,
06:15
because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
129
375336
5010
他的裝備簡陋——歌利亞全身配戴
06:20
all of this modern weaponry,
130
380346
2005
最新的兵器,
06:22
this glittering coat of armor
131
382351
1776
一身閃閃發光的盔甲,
06:24
and a sword and a javelin and a spear,
132
384127
3835
有一把劍、一支槍和一支矛,
06:27
and all David has is this sling.
133
387962
3830
而大衞只有一把投石器。
06:31
Well, let's start there with the phrase
134
391792
1698
我們先想想看這句話,
06:33
"All David has is this sling,"
135
393490
2444
「大衞只有一把投石器,」
06:35
because that's the first mistake that we make.
136
395934
2867
因為這是我們犯的第一個錯誤。
06:38
In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
137
398801
3557
在古代戰場上,有三種兵種。
06:42
There's cavalry, men on horseback and with chariots.
138
402358
3431
有一種叫騎兵, 他們騎在馬上或站在戰車上;
06:45
There's heavy infantry, which are foot soldiers,
139
405789
3126
再來是重裝步兵, 他們是步兵的一種,
06:48
armed foot soldiers with swords and shields
140
408915
2890
是一種配有劍和盾
06:51
and some kind of armor.
141
411805
1500
已經穿戴某種盔甲的步兵。
06:53
And there's artillery, and artillery are archers,
142
413305
3228
還有砲兵,砲兵其實就是弓箭手,
06:56
but, more importantly, slingers.
143
416533
2172
但更重要的是,投石兵。
06:58
And a slinger is someone who has a leather pouch
144
418705
3061
投石兵有一個皮袋,
07:01
with two long cords attached to it,
145
421766
2797
皮袋繫有兩條長繩索,
07:04
and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
146
424563
3202
他們把拋射物,石塊或鉛球,
07:07
inside the pouch, and they whirl it around like this
147
427765
3121
放進皮袋, 然後他們 會像這樣甩動皮袋,
07:10
and they let one of the cords go,
148
430886
2643
放掉其中一條繩索,
07:13
and the effect is to send the projectile forward
149
433529
3870
投射物就拋出去
07:17
towards its target.
150
437399
3305
攻擊目標。
07:20
That's what David has, and it's important to understand
151
440704
2735
大衞就是拿這種武器, 重點是我們要知道
07:23
that that sling is not a slingshot.
152
443439
2847
那是投石器,不是彈弓。
07:26
It's not this, right? It's not a child's toy.
153
446286
2619
不是這個東西,對吧? 不是小孩的玩具。
07:28
It's in fact an incredibly devastating weapon.
154
448905
3825
事實上, 它是一種極具 殺傷力的武器。
07:32
When David rolls it around like this,
155
452730
2976
大衞這樣甩動它的時候,
07:35
he's turning the sling around probably
156
455706
3229
他在轉動投石器的速率
07:38
at six or seven revolutions per second,
157
458935
2672
大概是每秒六或七轉,
07:41
and that means that when the rock is released,
158
461607
3845
這代表當石頭被拋射出去的時候,
07:45
it's going forward really fast,
159
465452
2200
前行的速度相當快,
07:47
probably 35 meters per second.
160
467652
1773
可能達到每秒 35 公尺。
07:49
That's substantially faster than a baseball
161
469425
3565
速度遠比最好的棒球投手
07:52
thrown by even the finest of baseball pitchers.
162
472990
3633
所投出的球要快。
07:56
More than that, the stones in the Valley of Elah
163
476623
3883
此外,以拉谷的石頭
08:00
were not normal rocks. They were barium sulphate,
164
480506
2656
不是一般的石頭。 這種石頭由硫化鋇構成,
08:03
which are rocks twice the density of normal stones.
165
483162
3319
密度比一般石頭高兩倍。
08:06
If you do the calculations on the ballistics,
166
486481
2637
如果從彈道學的角度來計算,
08:09
on the stopping power of the rock fired from David's sling,
167
489118
3884
大衞拋射出來的石頭,其制止力
08:13
it's roughly equal to the stopping power
168
493002
2321
大概相當於
08:15
of a [.45 caliber] handgun.
169
495323
3557
一把點 45 口徑手槍的制止力。
08:18
This is an incredibly devastating weapon.
170
498880
2994
所以,這石頭是一種 極具殺傷力的武器。
08:21
Accuracy, we know from historical records
171
501874
4598
它的精準度, 從歷史記錄我們可以知道,
08:26
that slingers -- experienced slingers could hit
172
506472
4498
經驗豐富的投石兵 可以在 200 碼之內
08:30
and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
173
510970
6023
擊中、致殘、甚至殺死目標。
08:36
From medieval tapestries, we know that slingers
174
516993
2970
從中世紀的掛毯織錦畫來看, 我們知道投石兵
08:39
were capable of hitting birds in flight.
175
519963
2358
能擊中空中的飛鳥。
08:42
They were incredibly accurate.
176
522321
2434
他們的拋射非常精準。
08:44
When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
177
524755
3557
當大衞準備好的時候, 他距離歌利亞不會超過 200 碼,
08:48
he's quite close to Goliath --
178
528312
1609
他非常靠近歌利亞——
08:49
when he lines up and fires that thing at Goliath,
179
529921
3415
他準備好要向歌利亞 射出石頭的時侯,
08:53
he has every intention and every expectation
180
533336
3062
他知道自己一定
08:56
of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
181
536398
2703
能夠擊中歌利亞最脆弱的部位,
08:59
between his eyes.
182
539101
1328
他的兩眼之間。
09:00
If you go back over the history of ancient warfare,
183
540429
2016
如果你重新檢視古代的戰爭史,
09:02
you will find time and time again
184
542445
2812
你會一再發現
09:05
that slingers were the decisive factor against infantry
185
545257
4003
在許多戰爭中,
09:09
in one kind of battle or another.
186
549260
5025
投石兵是對抗步兵的決定性要素。
09:14
So what's Goliath? He's heavy infantry,
187
554285
3896
而歌利亞是什麼兵種? 他是重裝步兵,
09:18
and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
188
558181
5199
當他向以色列軍要求單挑的時候,
09:23
is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
189
563380
3855
他心裡預期會與 另一名重裝步兵對上。
09:27
When he says, "Come to me that I might
190
567235
2171
當他說:「給我過來,我要把你的肉
09:29
feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
191
569406
2952
拿去餵飛鳥和野獸,」
09:32
the key phrase is "Come to me."
192
572358
2000
他的關鍵詞是「給我過來。」
09:34
Come up to me because we're going to fight,
193
574358
2138
來吧, 我們來大戰一場,
09:36
hand to hand, like this.
194
576496
1711
像這樣徒手格鬥。
09:38
Saul has the same expectation.
195
578207
2128
掃羅王預計的也是這樣。
09:40
David says, "I want to fight Goliath,"
196
580335
2359
當大衞說: 「我來和歌利亞對決」時,
09:42
and Saul tries to give him his armor,
197
582694
1821
掃羅試圖給大衛他的盔甲,
09:44
because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
198
584515
2727
因為掃羅王在想: 「你說要與歌利亞作戰,
09:47
you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
199
587242
3267
你是指要與他徒手格鬥,
09:50
infantry on infantry."
200
590509
2188
那種步兵與步兵的對決。」
09:52
But David has absolutely no expectation.
201
592697
2974
然而大衞絕對沒有這種想法。
09:55
He's not going to fight him that way. Why would he?
202
595671
2551
他不打算要和歌利亞那樣對決。 為什麼要呢?
09:58
He's a shepherd. He's spent his entire career
203
598222
3008
他只是個牧童,他一生的時間
10:01
using a sling to defend his flock against lions and wolves.
204
601230
4213
都在用投石器保護羊群, 免受獅子野狼的襲擊。
10:05
That's where his strength lies.
205
605443
1750
他的長處就在於此。
10:07
So here he is, this shepherd, experienced
206
607193
2532
所以,這個善於使用
10:09
in the use of a devastating weapon,
207
609725
2039
極有傷力武器的牧童,
10:11
up against this lumbering giant
208
611764
2394
要去對付的,是這個動作遲緩,
10:14
weighed down by a hundred pounds of armor
209
614158
3300
身披重達一百磅厚重盔甲的巨人,
10:17
and these incredibly heavy weapons
210
617458
1501
而巨人所持的沉重武器
10:18
that are useful only in short-range combat.
211
618959
3097
只適合於近距離戰鬥。
10:22
Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
212
622056
4737
結果,歌利亞只能坐以待斃, 根本沒有攻擊的機會。
10:26
So why do we keep calling David an underdog,
213
626793
2806
那為什麼我們還一直說 大衞處於弱勢?
10:29
and why do we keep referring to his victory as improbable?
214
629599
5824
還一直覺得他的勝利是難以置信的?
10:35
There's a second piece of this that's important.
215
635423
2840
另外還有很重要的一點。
10:38
It's not just that we misunderstand David
216
638263
3398
我們不但低估了大衞,
10:41
and his choice of weaponry.
217
641661
1905
和他選擇的武器,
10:43
It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
218
643566
3339
我們也嚴重地高估了歌利亞。
10:46
Goliath is not what he seems to be.
219
646905
3234
歌利亞其實沒有看起來的那麼可怕。
10:50
There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
220
650139
3988
聖經當中對此有許多暗示,
10:54
things that are in retrospect quite puzzling
221
654127
2805
這些暗示回想起來會讓人覺得很疑惑,
10:56
and don't square with his image as this mighty warrior.
222
656932
3777
因為這些描述 並不符合威猛戰士的形象。
11:00
So to begin with, the Bible says that Goliath
223
660709
3377
首先,聖經上說歌利亞
11:04
is led onto the valley floor by an attendant.
224
664086
3965
是由一名隨從引導著下到山谷。
11:08
Now that is weird, right?
225
668051
2209
這一點很奇怪,對不對?
11:10
Here is this mighty warrior
226
670260
2130
他是一位驍勇善戰的戰士,
11:12
challenging the Israelites to one-on-one combat.
227
672390
2807
要向以色列王國軍 要求一對一的對決,
11:15
Why is he being led by the hand
228
675197
2712
為什麼還要由 大概只是個小男孩的隨從,
11:17
by some young boy, presumably,
229
677909
3050
牽著下山,
11:20
to the point of combat?
230
680959
2462
帶著走到決鬥的地點?
11:23
Secondly, the Bible story makes special note
231
683421
4354
其次,聖經有特別提到
11:27
of how slowly Goliath moves,
232
687775
3089
歌利亞的動作有多緩慢,
11:30
another odd thing to say when you're describing
233
690864
2026
在講一位當時最知名勇猛的 戰士時用這種描述,
11:32
the mightiest warrior known to man at that point.
234
692890
4050
是另一個讓人奇怪的地方。
11:36
And then there's this whole weird thing
235
696940
1823
而且,還有怪異的事,
11:38
about how long it takes Goliath to react
236
698763
3812
就是歌利亞要花多久的時間
11:42
to the sight of David.
237
702575
1996
才對大衛的出現做出反應。
11:44
So David's coming down the mountain,
238
704571
2778
大衛從山上下來時,
11:47
and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
239
707349
3937
一看就知道他沒有準備要徒手對決。
11:51
There is nothing about him that says,
240
711286
1968
大衛的裝備和武器都沒有在說:
11:53
"I am about to fight you like this."
241
713254
2034
「我準備要和你徒手單打。」
11:55
He's not even carrying a sword.
242
715288
1731
他甚至連劍都沒帶。
11:57
Why does Goliath not react to that?
243
717019
2682
為何歌利亞沒有對此作出反應?
11:59
It's as if he's oblivious to what's going on that day.
244
719701
4228
好像他無視當時的情況一樣。
12:03
And then there's that strange comment he makes to David:
245
723929
3947
然後他對大衞說了句奇怪的話:
12:07
"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
246
727876
4295
「你帶著幾隻牧羊杖來, 你當我是狗嗎?」
12:12
Sticks? David only has one stick.
247
732171
3823
幾支牧羊杖?大衞只有一支牧羊杖。
12:15
Well, it turns out that there's been a great deal
248
735994
2259
結果這幾年來
12:18
of speculation within the medical community over the years
249
738253
3041
在醫學界有許多猜測,
12:21
about whether there is something
250
741294
2526
懷疑是不是有些
12:23
fundamentally wrong with Goliath,
251
743820
2889
關於歌利亞的資訊 從一開始就有問題,
12:26
an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
252
746709
3409
大家都在企圖解釋 所有這些明顯的怪異之處。
12:30
There have been many articles written.
253
750118
1162
許多文獻都提到。
12:31
The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
254
751280
3994
第一篇文獻 1960 年發表於 印第安拿州醫學期刊,
12:35
and it started a chain of speculation
255
755274
2355
這篇文獻引起了一連串的猜測。
12:37
that starts with an explanation for Goliath's height.
256
757629
3123
這些猜測始於對歌利亞身高的解釋。
12:40
So Goliath is head and shoulders above
257
760752
2923
歌利亞遠比
12:43
all of his peers in that era,
258
763675
2162
當時其他同年紀的人高出許多,
12:45
and usually when someone is that far out of the norm,
259
765837
3982
通常有人身高比一般人 高出那麼多的時候,
12:49
there's an explanation for it.
260
769819
1597
都是有原因的。
12:51
So the most common form of giantism
261
771416
3233
而巨人症就是最常見的原因,
12:54
is a condition called acromegaly,
262
774649
2735
這是一種叫肢端肥大症的疾病,
12:57
and acromegaly is caused by a benign tumor
263
777384
2903
肢端肥大症是由
腦下垂體上的良性腫瘤所引起,
13:00
on your pituitary gland
264
780287
2503
13:02
that causes an overproduction of human growth hormone.
265
782790
2716
腫瘤導致人體製造過多生長激素。
13:05
And throughout history, many of the most famous giants
266
785506
3559
歷史上很多著名的巨人
13:09
have all had acromegaly.
267
789065
1769
都有肢端肥大症。
13:10
So the tallest person of all time
268
790834
2064
史上身高最高的人
13:12
was a guy named Robert Wadlow
269
792898
1567
叫羅勃雅德洛,
13:14
who was still growing when he died at the age of 24
270
794465
3051
他 24 歲死時,還在繼續長高,
13:17
and he was 8 foot 11.
271
797516
2889
而當時他身高已達 8 英呎 11 吋。
13:20
He had acromegaly.
272
800405
1414
他就患有肢端肥大症。
13:21
Do you remember the wrestler André the Giant?
273
801819
2535
你記得摔角手巨人安德烈嗎?
13:24
Famous. He had acromegaly.
274
804354
1683
他很有名。 他也患有肢端肥大症。
13:26
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
275
806037
4539
甚至有人懷疑 林肯也患有肢端肥大症。
13:30
Anyone who's unusually tall,
276
810576
1078
對於任何異常高的人,
13:31
that's the first explanation we come up with.
277
811654
2753
我們都會先想到這個原因。
13:34
And acromegaly has a very distinct set of side effects
278
814407
3995
肢端肥大症的伴隨症
13:38
associated with it,
279
818402
1225
非常獨特,
13:39
principally having to do with vision.
280
819627
3562
主要是對視力的影響。
13:43
The pituitary tumor, as it grows,
281
823189
3296
腦下垂體腫瘤在生長時,
13:46
often starts to compress the visual nerves in your brain,
282
826485
4048
通常會開始壓迫腦內的視神經,
13:50
with the result that people with acromegaly
283
830533
2504
這使得患有肢端肥大症的人
13:53
have either double vision or they are profoundly nearsighted.
284
833037
5471
不是出現複視就是嚴重近視。
13:58
So when people have started to speculate
285
838508
2593
因此當有人開始推測
14:01
about what might have been wrong with Goliath,
286
841101
3231
歌利亞可能患有什麼疾病的時候,
14:04
they've said, "Wait a minute,
287
844332
911
他們說:「等等,
14:05
he looks and sounds an awful lot like someone
288
845243
3190
他不管是看起來還是聽起來都像極了
14:08
who has acromegaly."
289
848433
1573
肢端肥大症患者。」
14:10
And that would also explain so much of what was strange
290
850006
2984
這可以充分解釋當時
14:12
about his behavior that day.
291
852990
2127
他的行為為何如此怪異。
14:15
Why does he move so slowly
292
855117
1821
為什麼他行動遲緩,
14:16
and have to be escorted down into the valley floor
293
856938
3528
走下山谷
14:20
by an attendant?
294
860466
1359
也需要侍從護送?
14:21
Because he can't make his way on his own.
295
861825
2988
因為他無法像正常人一樣行動。
14:24
Why is he so strangely oblivious to David
296
864813
3257
為什麼他如此奇怪地無視大衛
14:28
that he doesn't understand that David's not going to fight him
297
868070
2649
以至於到最後一刻,
14:30
until the very last moment?
298
870719
2147
都不知道大衛不會跟他徒手單打?
14:32
Because he can't see him.
299
872866
2509
因為他看不見他。
14:35
When he says, "Come to me that I might feed your flesh
300
875375
3317
當他說:「給我過來, 我要把你的肉
14:38
to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
301
878692
2496
拿去餵給飛禽走獸的時候,」
14:41
the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
302
881188
4644
這句「給我過來」 也暗示出他的弱點。
14:45
Come to me because I can't see you.
303
885832
2984
叫你過來是因為我看不到你。
14:48
And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
304
888816
5214
還有,「你帶牧羊杖到這裡, 你當我是狗嗎?」
14:54
He sees two sticks when David has only one.
305
894030
5330
大衞明明只拿了一根牧羊杖, 他卻看到兩根。
14:59
So the Israelites up on the mountain ridge
306
899360
2964
所以那些在山脊上的以色列軍
15:02
looking down on him thought he was
307
902324
2197
向下看他, 覺得他是
15:04
this extraordinarily powerful foe.
308
904521
3111
無比勇猛的敵人。
15:07
What they didn't understand was that
309
907632
1976
他們不知道的是,
15:09
the very thing that was the source of his apparent strength
310
909608
3297
他強大外表的來源
15:12
was also the source of his greatest weakness.
311
912905
3755
也正是他最大弱點的來源。
15:16
And there is, I think, in that,
312
916660
1957
我覺得這則故事
15:18
a very important lesson for all of us.
313
918617
3205
給了我們一個非常重要的啟示。
15:21
Giants are not as strong and powerful as they seem.
314
921822
3862
巨人並不一定 真如他們的外表一樣強而有力。
15:25
And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
315
925684
3489
而有時候,牧童的 口袋裡藏有一把投石器。
15:29
Thank you.
316
929173
1787
謝謝大家。
15:30
(Applause)
317
930960
4385
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7