A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

662,482 views ・ 2018-09-18

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Daniel Javoran Reviewer: Mirica Miush
00:13
There are more than a trillion galaxies in the universe.
0
13349
3800
Vo vesmíre sa nachádza viac ako bilión galaxií.
00:17
And my team discovered an extremely rare one,
1
17976
3262
A môj tím objavil jednu extrémne vzácnu galaxiu,
00:21
a galaxy that doesn't look quite like anything observed before.
2
21831
4544
ktorá nevyzerá ako čokoľvek, čo bolo pozorované predtým.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
Táto galaxia je taká zvláštna,
00:29
that it challenges our theories and our assumptions
4
29736
3674
že spochybňuje naše teórie a predpoklady o tom,
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
ako funguje vesmír.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
Väčšina galaxií je špirálovitých,
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
podobne ako naša Mliečna cesta.
00:42
We have strong theories about how these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
Máme silné teórie o tom, ako sa tieto bežné galaxie tvoria a vyvíjajú.
00:48
But we don't understand how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
Ale nechápeme, ako sa tvoria a vyvíjajú zriedkavé galaxie.
00:55
An especially puzzling rare case is Hoag's Object.
10
55965
3467
Obvzlášť záhadným zriedkavým prípadom je Hoagov objekt.
01:00
It has a very symmetric central body surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
Má veľmi symetrické jadro obklopené kruhovou obručou,
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
bez ničoho viditeľného, čo by ich spájalo.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest types of galaxies currently known.
13
70974
5084
Tento typ galaxií v súčasnosti patrí medzi najvzácnejšie.
01:16
There are fewer than one in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
Patrí doň menej ako jedna z 1000 galaxií.
01:22
It's a mystery how the stars in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
Je záhadou, ako sa hviezdy vo vonkajšom okruhu vznášajú
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
tak usporiadane.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
Je to zaujímavé, však?
01:33
Hold on.
18
93049
1206
Vyčkajte.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
Veci budú ihneď ešte záhadnejšie.
01:37
The galaxy that my team discovered is even rarer
20
97501
3541
Galaxia, ktorú objavil môj tím, je ešte zriedkavejšia
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
a oveľa komplexnejšia.
01:44
You know, sometimes, you search and search for these objects,
22
104339
3881
Viete, niekedy tieto objekty hľadáte a hľadáte
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
a nenájdete nič.
01:50
But sometimes, it just appears in the background,
24
110458
3769
A inokedy sa objavia v pozadí,
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
aj keď ich vôbec nehľadáte.
01:58
This system looks very similar to Hoag's Object,
26
118395
3301
Tento systém vyzerá veľmi podobne ako Hoagov objekt,
02:01
with its central body and circular outer ring.
27
121720
3444
so svojim jadrom a rotujúcim vonkajším kruhom.
02:05
We got very excited and thought we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
Boli sme nadšení a mysleli sme si, že sme objavili ďalší Hoagov objekt.
02:10
But my research showed this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
Ale môj výskum ukázal, že toto je úplne nový typ galaxie,
02:17
now commonly referred to as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
teraz bežne známy ako „Burçinina galaxia“.
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(smiech)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(potlesk)
02:27
We will not be visiting this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
Tak skoro túto galaxiu nenavštívime.
02:31
It is approximately 359 million light years away from Earth.
34
151237
6440
Nachádza sa približne 359 miliónov svetelných rokov od Zeme.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
Možno si myslíte, že je to ďaleko.
02:40
Well, actually, this is one of the nearby galaxies.
36
160545
3466
No, vlastne, toto je jedna z bližších galaxií.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
Tento objekt skúmam v inom svetle –
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
v ultrafialovom, optickom a blízkom infračervenom žiarení.
02:53
Small details on our body, like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
Malé detaily na našich telách, akými sú jazvy alebo vrásky,
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
rozprávajú príbehy našich životov.
02:59
Similarly, a galaxy's structure in different light
41
179773
4096
Podobne u galaxií nám ich štruktúra v inom svetle
03:03
can help us trace back their origin and evolution.
42
183893
3531
môže pomôcť vystopovať ich pôvod a vývin.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
Ako hľadám tieto detaily?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
Vytvorím model toho svetlého jadra
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
a ten potom odstránim z fotografie,
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
aby som našla skryté vlastnosti,
03:18
because a bright structure in a galaxy may blind our views of faint features,
47
198046
5976
pretože jas štruktúry nám môže znemožniť vidieť nejasné vlastnosti,
03:24
just like using sunglasses when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
ako keď použijete slnečné okuliare, aby vás neoslepovalo intenzívne svetlo.
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
Výsledok bol veľkým prekvapením.
03:33
This galaxy doesn't just have an outer ring,
50
213431
3611
Táto galaxia nemá len vonkajší kruh,
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
má dodatočný, rozptýlený vnútorný kruh.
03:41
We were having a hard time explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
Mali sme ťažkosti s vysvetlením pôvodu vonkajšieho kruhu
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
v galaxiách Hoagovho typu.
03:48
Now we also need to explain this mysterious second ring.
54
228314
3952
Teraz musíme vysvetliť aj tento druhý záhadný kruh.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
V súčasnosti neexistuje žiadny známy mechanizmus,
03:56
that can explain the existence of an inner ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
ktorý by dokázal vysvetliť existenciu vnútorného okruhu v takejto galaxii.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy clearly highlights the gap
57
241379
4714
Takže objav Burçininej galaxie jasne upozorňuje na medzeru
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
v našich vedomostiach o vývine galaxií.
04:09
Further research into how this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
Ďalší výskum toho, ako bola táto extrémne zriedkavá galaxia sformovaná,
04:14
can provide us with new clues on how the universe works.
60
254363
4603
nám môže poskytnúť nové indície o tom, ako funguje vesmír.
04:21
This discovery tells us that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
Tento objav nám hovorí, že sa ešte stále máme čo učiť,
04:25
and we should keep looking deeper and deeper in space
62
265939
3910
a že by sme sa mali naďalej pozerať hlbšie a hlbšie do vesmíru
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
a pokračovať v hľadaní neznámeho.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
Ďakujem.
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7