A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

662,482 views ・ 2018-09-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:13
There are more than a trillion galaxies in the universe.
0
13349
3800
We wszechświecie jest ponad bilion galaktyk.
00:17
And my team discovered an extremely rare one,
1
17976
3262
Mój zespół odkrył niezwykle rzadką galaktykę,
00:21
a galaxy that doesn't look quite like anything observed before.
2
21831
4544
która nie przypomina niczego, co dotąd zaobserwowano.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
Ta galaktyka jest tak osobliwa,
00:29
that it challenges our theories and our assumptions
4
29736
3674
że kwestionuje nasze teorie i założenia
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
na temat działania wszechświata.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
Większość galaktyk jest spiralna,
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
jak nasza Droga Mleczna.
00:42
We have strong theories about how these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
Mamy solidne teorie na temat tego, jak zwykłe galaktyki powstają i ewoluują.
00:48
But we don't understand how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
Ale nie rozumiemy, jak powstają i ewoluują rzadkie galaktyki.
00:55
An especially puzzling rare case is Hoag's Object.
10
55965
3467
Szczególnie zagadkowym, rzadkim przypadkiem jest Obiekt Hoaga.
01:00
It has a very symmetric central body surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
Ma bardzo symetryczne, centralne jądro otoczone zewnętrznym pierścieniem,
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
lecz między nimi nie ma żadnego widocznego połączenia.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest types of galaxies currently known.
13
70974
5084
Galaktyki typu Hoaga są jednymi z najrzadszych obecnie znanych.
01:16
There are fewer than one in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
Istnieje mniej niż jedna na 1000 takich galaktyk.
01:22
It's a mystery how the stars in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
Tajemnicą jest to, jak gwiazdy unoszą się w zewnętrznym pierścieniu
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
w tak uporządkowany sposób.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
To interesujące, prawda?
01:33
Hold on.
18
93049
1206
Poczekajcie.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
Sprawy staną się zaraz jeszcze bardziej tajemnicze.
01:37
The galaxy that my team discovered is even rarer
20
97501
3541
Galaktyka, którą odkrył mój zespół jest jeszcze rzadsza
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
i o wiele bardziej złożona.
01:44
You know, sometimes, you search and search for these objects,
22
104339
3881
Czasem szuka się tych obiektów i szuka,
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
i nie znajduje się nic.
01:50
But sometimes, it just appears in the background,
24
110458
3769
Ale czasem znajdują się w tle,
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
kiedy nawet się ich nie szuka.
01:58
This system looks very similar to Hoag's Object,
26
118395
3301
Ten system ma wygląd bardzo podobny do Obiektu Hoaga.
02:01
with its central body and circular outer ring.
27
121720
3444
Ma centralnie położone jądro i okrągły zewnętrzny pierścień.
02:05
We got very excited and thought we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
Bardzo się podekscytowaliśmy i myśleliśmy, że znaleźliśmy kolejny Obiekt Hoaga.
02:10
But my research showed this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
Ale moje badania pokazały, że jest to całkiem nowy typ galaktyki,
02:17
now commonly referred to as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
teraz powszechnie nazywany Galaktyką Burçin.
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(Śmiech)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(Brawa) (Aplauz)
02:27
We will not be visiting this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
W najbliższym czasie nie odwiedzimy tej galaktyki.
02:31
It is approximately 359 million light years away from Earth.
34
151237
6440
Jest ona około 359 milionów lat świetlnych od Ziemi.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
Można pomyśleć, że to daleko.
02:40
Well, actually, this is one of the nearby galaxies.
36
160545
3466
Właściwie jest to jedna z pobliskich galaktyk.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
Badam ten obiekt w różnym świetle:
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
ultrafioletowym, widzialnym i w podczerwieni.
02:53
Small details on our body, like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
Małe szczegóły na naszym ciele, takie jak blizna czy zmarszczki
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
opowiadają historię naszego życia.
02:59
Similarly, a galaxy's structure in different light
41
179773
4096
Podobnie struktura galaktyki w różnym świetle
03:03
can help us trace back their origin and evolution.
42
183893
3531
może nam pomóc prześledzić jej pochodzenie i ewolucję.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
Jak szukam tych detali?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
Modeluję jasny obiekt w centrum,
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
następnie usuwam go z obrazu,
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
szukając ukrytych elementów,
03:18
because a bright structure in a galaxy may blind our views of faint features,
47
198046
5976
bo jasna struktura galaktyki może przesłaniać drobne szczegóły.
To jak założenie okularów słonecznych, kiedy oślepia nas mocne światło.
03:24
just like using sunglasses when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
Rezultat był bardzo zaskakujący.
03:33
This galaxy doesn't just have an outer ring,
50
213431
3611
Ta galaktyka ma nie tylko zewnętrzny pierścień.
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
Ma dodatkowy, rozmyty pierścień wewnętrzny.
03:41
We were having a hard time explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
Trudno było wyjaśnić pochodzenie zewnętrznego pierścienia
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
w galaktykach typu Hoaga.
03:48
Now we also need to explain this mysterious second ring.
54
228314
3952
Teraz musimy jeszcze zrozumieć ten drugi tajemniczy pierścień.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
Nie ma obecnie znanego mechanizmu
03:56
that can explain the existence of an inner ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
wyjaśniającego istnienie wewnętrznego pierścienia w tak osobliwej galaktyce.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy clearly highlights the gap
57
241379
4714
Odkrycie galaktyki Burçin wyraźnie wskazuje na lukę
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
w naszej wiedzy o ewolucji galaktyk.
04:09
Further research into how this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
Dalsze badania na temat powstania tej niezwykle rzadkiej galaktyki
04:14
can provide us with new clues on how the universe works.
60
254363
4603
mogą dostarczyć nowych dowodów na temat działania wszechświata.
04:21
This discovery tells us that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
To odkrycie pokazuje, że musimy się jeszcze wiele nauczyć,
04:25
and we should keep looking deeper and deeper in space
62
265939
3910
sięgać wzrokiem jeszcze głębiej w kosmos,
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
wciąż poszukując nieznanego.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
Dziękuję.
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7