A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

661,508 views ・ 2018-09-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Jessiane Nascimento Revisora: Margarida Ferreira
00:13
There are more than a trillion galaxies in the universe.
0
13349
3800
Há mais de um bilião de galáxias no universo.
00:17
And my team discovered an extremely rare one,
1
17976
3262
A minha equipa descobriu uma extremamente rara,
00:21
a galaxy that doesn't look quite like anything observed before.
2
21831
4544
uma galáxia que não se parece com nada do que já foi observado.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
Esta galáxia é tão peculiar
00:29
that it challenges our theories and our assumptions
4
29736
3674
que desafia as nossas teorias e as nossas suposições
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
sobre como o universo funciona.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
A maioria das galáxias são em espiral,
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
semelhantes à nossa Via Láctea.
00:42
We have strong theories about how these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
Nós temos sólidas teorias sobre como estas galáxias comuns se formam e evoluem.
00:48
But we don't understand how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
Mas não compreendemos como se formam e evoluem as galáxias raras.
00:55
An especially puzzling rare case is Hoag's Object.
10
55965
3467
Um caso raro especialmente intrigante é o Objeto de Hoag.
01:00
It has a very symmetric central body surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
Tem um corpo central simétrico rodeado por um anel exterior circular,
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
sem nenhuma ligação visível entre eles.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest types of galaxies currently known.
13
70974
5084
As galáxias do tipo Hoag
estão entre os mais raros tipos de galáxias já conhecidas.
01:16
There are fewer than one in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
São menos do que uma em cada 1000 galáxias.
01:22
It's a mystery how the stars in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
É um mistério como as estrelas no anel exterior estão ali apenas a flutuar
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
de uma maneira tão ordenada.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
Isto é interessante.
01:33
Hold on.
18
93049
1206
Mas esperem.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
As coisas estão a ficar mais misteriosas.
01:37
The galaxy that my team discovered is even rarer
20
97501
3541
A galáxia que a minha equipa descobriu ainda é mais rara
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
e muito mais complexa do que isso.
01:44
You know, sometimes, you search and search for these objects,
22
104339
3881
Sabem, às vezes, procuramos e procuramos estes objetos
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
e não encontramos nada.
01:50
But sometimes, it just appears in the background,
24
110458
3769
Mas algumas vezes, aparecem lá ao fundo,
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
quando nem estávamos a procurá-los.
01:58
This system looks very similar to Hoag's Object,
26
118395
3301
Este sistema parece muito semelhante ao Objeto de Hoag,
02:01
with its central body and circular outer ring.
27
121720
3444
com o seu corpo central e o anel circular exterior.
02:05
We got very excited and thought we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
Ficámos entusiasmados e pensámos ter descoberto outro Objeto de Hoag.
02:10
But my research showed this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
Mas a minha pesquisa mostrou que é um tipo de galáxia totalmente novo,
02:17
now commonly referred to as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
a que agora nos referimos como a Galáxia de Burçin.
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(Risos)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(Aplausos)
02:27
We will not be visiting this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
Não vamos visitar essa galáxia tão cedo.
02:31
It is approximately 359 million light years away from Earth.
34
151237
6440
Ela está a cerca de 359 milhões de anos-luz da Terra.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
Podem pensar que isto é muito longe.
02:40
Well, actually, this is one of the nearby galaxies.
36
160545
3466
Bem, na verdade, é uma galáxia próxima.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
Eu estudo este objeto com diferentes luzes
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
— com ultravioleta, ótico e infravermelho.
02:53
Small details on our body, like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
Pequenos detalhes no nosso corpo, como as cicatrizes e as rugas,
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
contam a história da nossa vida.
02:59
Similarly, a galaxy's structure in different light
41
179773
4096
Do mesmo modo, a estrutura de uma galáxia sob diferentes luzes
03:03
can help us trace back their origin and evolution.
42
183893
3531
pode ajudar-nos a rastrear a sua origem e evolução.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
Como é que procuramos esses detalhes?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
Eu modelo o corpo central brilhante
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
e removo o meu modelo da imagem
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
para verificar quaisquer características escondidas,
03:18
because a bright structure in a galaxy may blind our views of faint features,
47
198046
5976
porque a estrutura brilhante numa galáxia
pode cegar a nossa visão quanto a características fracas,
03:24
just like using sunglasses when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
tal como usar óculos de sol quando estamos cegos pela luz intensa.
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
O resultado foi muito surpreendente.
03:33
This galaxy doesn't just have an outer ring,
50
213431
3611
Esta galáxia não tem só um anel exterior,
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
tem um outro anel interior difuso.
03:41
We were having a hard time explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
Estamos a ter dificuldade em explicar a origem do anel exterior
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
nas galáxias do tipo Hoag.
03:48
Now we also need to explain this mysterious second ring.
54
228314
3952
Agora também precisamos de explicar este misterioso segundo anel.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
Atualmente não há nenhum mecanismo conhecido
03:56
that can explain the existence of an inner ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
que possa explicar a existência de um anel interior numa galáxia tão peculiar.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy clearly highlights the gap
57
241379
4714
A descoberta da Galáxia de Burçin ilustra claramente a lacuna
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
nos nossos conhecimentos sobre a evolução da galáxia.
04:09
Further research into how this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
Uma investigação maior sobre como esta galáxia extremamente rara se formou
04:14
can provide us with new clues on how the universe works.
60
254363
4603
pode fornecer novas pistas sobre como funciona o universo.
04:21
This discovery tells us that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
Esta descoberta diz-nos que ainda temos muito a aprender
04:25
and we should keep looking deeper and deeper in space
62
265939
3910
e devemos continuar a observar cada vez mais o espaço
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
e continuar a procurar o desconhecido.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
Obrigada.
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7