A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

661,508 views ・ 2018-09-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Paula Dias Revisor: Maricene Crus
00:13
There are more than a trillion galaxies in the universe.
0
13349
3800
Existem mais de um trilhão de galáxias no universo
00:17
And my team discovered an extremely rare one,
1
17976
3262
e meu time descobriu uma extremamente rara,
00:21
a galaxy that doesn't look quite like anything observed before.
2
21831
4544
uma galáxia que não se parece nem um pouco com nada observado até agora.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
Essa galáxia é tão peculiar,
00:29
that it challenges our theories and our assumptions
4
29736
3674
que desafia nossas teorias e suposições
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
sobre como o universo funciona.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
A maioria das galáxias são espirais,
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
semelhantes a nossa própria Via Láctea.
00:42
We have strong theories about how these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
Temos sólidas teorias que explicam como as galáxias comuns se formam e evoluem.
00:48
But we don't understand how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
Porém, não temos boas teorias para as galáxias raras.
00:55
An especially puzzling rare case is Hoag's Object.
10
55965
3467
Um caso raro e especialmente intrigante
é o Objeto de Hoag.
01:00
It has a very symmetric central body surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
Ele apresenta um corpo central simétrico, cercado por um anel circular externo,
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
com nada visível conectando-os.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest types of galaxies currently known.
13
70974
5084
Galáxias do tipo Hoag estão entre os tipos mais raros atualmente conhecidos.
01:16
There are fewer than one in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
Existem em menos de uma em mil galáxias.
01:22
It's a mystery how the stars in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
É um mistério como as estrelas estão flutuando no anel externo
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
de uma maneira tão ordenada.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
É interessante, certo?
01:33
Hold on.
18
93049
1206
Vejam só.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
As coisas estão prestes a se tornarem mais intrigantes.
01:37
The galaxy that my team discovered is even rarer
20
97501
3541
A galáxia que meu time descobriu é ainda mais rara
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
e muito mais complexa que o Objeto de Hoag.
01:44
You know, sometimes, you search and search for these objects,
22
104339
3881
Às vezes você procura por esses objetos,
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
e não encontra nada.
01:50
But sometimes, it just appears in the background,
24
110458
3769
Porém, algumas vezes, eles só aparecem no plano de fundo,
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
quando você nem está procurando por eles.
01:58
This system looks very similar to Hoag's Object,
26
118395
3301
Esse sistema é muito similar ao Objeto de Hoag,
02:01
with its central body and circular outer ring.
27
121720
3444
com seu corpo central e anel circular externo.
02:05
We got very excited and thought we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
Ficamos muito entusiasmados e pensamos ter descoberto um outro Objeto de Hoag.
02:10
But my research showed this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
Porém, minha pesquisa mostrou que esse é um tipo de galáxia completamente novo,
02:17
now commonly referred to as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
agora conhecido como "Galáxia de Burcin".
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(Risos) (Vivas)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(Aplausos)
02:27
We will not be visiting this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
Não visitaremos essa galáxia tão cedo.
02:31
It is approximately 359 million light years away from Earth.
34
151237
6440
Ela está a, aproximadamente, 359 milhões de anos luz distante da Terra.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
Vocês podem achar isso longe,
02:40
Well, actually, this is one of the nearby galaxies.
36
160545
3466
mas ela é uma das galáxias próximas.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
Eu estudo esse objeto em diferentes luzes:
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
em ultravioleta, visível e próxima ao infravermelho.
02:53
Small details on our body, like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
Pequenos detalhes em nosso corpo, como cicatrizes e rugas,
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
contam a história de nossa vida.
02:59
Similarly, a galaxy's structure in different light
41
179773
4096
De forma similar,
a estrutura da galáxia em luzes diferentes
03:03
can help us trace back their origin and evolution.
42
183893
3531
pode nos ajudar a rastrear sua origem e evolução.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
Como eu procuro por tais detalhes?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
Eu modelo o corpo central brilhante
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
e retiro meu modelo da imagem
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
pra examinar qualquer detalhe escondido,
03:18
because a bright structure in a galaxy may blind our views of faint features,
47
198046
5976
porque um corpo brilhante na galáxia pode ofuscar luzes mais fracas,
03:24
just like using sunglasses when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
da mesma forma quando usamos óculos de sol para nos proteger de uma luz intensa.
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
O resultado é uma grande surpresa.
03:33
This galaxy doesn't just have an outer ring,
50
213431
3611
Essa galáxia não apenas possui um anel externo,
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
como também apresenta um anel interno difuso.
03:41
We were having a hard time explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
Já estamos tendo dificuldades para explicar a origem do anel externo
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
nas galáxias tipo Hoag.
03:48
Now we also need to explain this mysterious second ring.
54
228314
3952
Agora, precisamos explicar esse segundo anel misterioso.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
Atualmente, não há nenhum mecanismo conhecido
03:56
that can explain the existence of an inner ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
que explique a existência de um anel interno nessa galáxia tão peculiar.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy clearly highlights the gap
57
241379
4714
Então, a descoberta da Galáxia de Burcin claramente destaca as lacunas
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
em nosso conhecimento sobre a evolução das galáxias.
04:09
Further research into how this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
Futuras investigações sobre como essa galáxia extremamente rara se formou
04:14
can provide us with new clues on how the universe works.
60
254363
4603
poderá nos fornecer novas pistas de como o universo funciona.
04:21
This discovery tells us that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
Essa descoberta nos mostra que ainda temos muito a aprender,
04:25
and we should keep looking deeper and deeper in space
62
265939
3910
e que devemos continuar observando cada vez mais a fundo no espaço
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
e continuar procurando pelo desconhecido.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
Obrigada.
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7